西班牙人是怎麼給孩子取名的
Ⅰ 西方姓氏大全
求西方國家好聽的姓氏。 美國姓:Aaron亞倫
Abel亞伯 (Abelard的昵稱)
Abraham亞伯拉罕
Adam亞當
Adrian艾德里安
Alva阿爾瓦
Alex亞歷克斯 (Alexander的昵稱)
Alexander亞歷山大
Alan艾倫 (常變形為Eilian、Allan、Ailin)
Albert艾伯特
Alfred阿爾弗雷德
Andrew安德魯
Andy安迪 (Andrew的昵稱)
Angus安格斯
Anthony安東尼
Arthur亞瑟
Austin奧斯汀
Ben本 (所有Ben開頭名字的昵稱)
Benson本森
Bill比爾
Bob鮑伯
Brandon布蘭登
Brant布蘭特
Brent布倫特
Brian布萊恩
Bruce布魯斯
Carl卡爾
Cary凱里
Caspar卡斯帕
Charles查爾斯
Cheney采尼
Chris克里斯 (Christian,Christopher的昵稱)
Christian克里斯蒂安
Christopher克里斯多夫
Colin科林
Co *** o科茲莫
Daniel丹尼爾
Dennis丹尼斯
Derek德里克
Donald唐納德
Douglas道格拉斯
David大衛
Denny丹尼
Edgar埃德加
Edward愛德華
Edwin艾德文
Elliott艾略特
Elvis埃爾維斯
Eric埃里克 (Frederick的昵稱)
Evan埃文
Francis弗朗西斯
Frank弗蘭克 (Francis,Franklin的昵稱)
Franklin富蘭克林
Fred弗瑞德
Gabriel加百利
Gaby加比 (Gabriel的昵稱)
Garfield加菲爾德
Gary加里
Gavin加文
George喬治
Gino基諾
Glen格林
Glendon格林頓
Harrison哈里森
Hugo雨果
Hunk漢克
Howard霍華德
Henry亨利
Ignativs伊格納緹伍茲 (其變形為Ignace伊格納茨、Ignatz伊格納茲)
Ivan伊凡
Isaac艾薩克
Jack傑克
Jackson傑克遜
Jacob雅各布
James詹姆士 (Jacob的英文形式)
Jason詹森
Jeffery傑弗瑞
Jerome傑羅姆
Jerry傑瑞 (Gerald,Jeremiah,Jerome的昵稱)
Jesse傑西
Jim吉姆 (James的昵稱)
Jimmy吉米 (James的昵稱)
Joe喬 (Joseph的昵稱)
John約翰
Johnny約翰尼(亦譯為:喬尼)
Joseph約瑟夫
Joshua約書亞
Justin賈斯汀
Keith凱斯
Ken肯 (Ken結尾名字的昵稱)
Kenneth肯尼斯
Kenny肯尼 (Kenneth的昵稱)
Kevin凱文
Lance蘭斯
Larry拉里 (Lawrence的昵稱)
Laurent勞倫特
Lawrence勞倫斯
Leander利安德爾
Lee李
Leo雷歐 (Leander,Leonard,Leopold的昵稱)
Leonard雷納德
Leopold利奧波特
Loren勞倫 (同Lauren)
Lori勞瑞 (同Lorry)
Lorin勞瑞恩
Luke盧克 (亦譯為:路加)
Marcus馬庫斯
Marcy馬西
Mark馬克
Marks馬科斯
Mars馬爾斯
Martin馬丁
Matthew馬修
Michael邁克爾
Mike麥克
Neil尼爾
Nicholas尼古拉斯
Oliver奧利弗
Oscar奧斯卡
Paul保羅
Patrick帕特里克 (亦譯為:派翠克)
Peter彼得
Philip菲利......>>
外國的姓氏有哪些? 美國姓:Aaron亞倫
Abel亞伯 (Abelard的昵稱)
Abraham亞伯拉罕
Adam亞當
Adrian艾德里安
Alva阿爾瓦
Alex亞歷克斯 (Alexander的昵稱)
Alexander亞歷山大
Alan艾倫 (常變形為Eilian、Allan、Ailin)
Albert艾伯特
Alfred阿爾弗雷德
Andrew安德魯
Andy安迪 (Andrew的昵稱)
Angus安格斯
Anthony安東尼
Arthur亞瑟
Austin奧斯汀
Ben本 (所有Ben開頭名字的昵稱)
Benson本森
Bill比爾
Bob鮑伯
Brandon布蘭登
Brant布蘭特
Brent布倫特
Brian布萊恩
Bruce布魯斯
Carl卡爾
Cary凱里
Caspar卡斯帕
Charles查爾斯
Cheney采尼
Chris克里斯 (Christian,Christopher的昵稱)
Christian克里斯蒂安
Christopher克里斯多夫
Colin科林
Co *** o科茲莫
Daniel丹尼爾
Dennis丹尼斯
Derek德里克
Donald唐納德
Douglas道格拉斯
David大衛
Denny丹尼
Edgar埃德加
Edward愛德華
Edwin艾德文
Elliott艾略特
Elvis埃爾維斯
Eric埃里克 (Frederick的昵稱)
Evan埃文
Francis弗朗西斯
Frank弗蘭克 (Francis,Franklin的昵稱)
Franklin富蘭克林
Fred弗瑞德
Gabriel加百利
Gaby加比 (Gabriel的昵稱)
Garfield加菲爾德
Gary加里
Gavin加文
George喬治
Gino基諾
Glen格林
Glendon格林頓
Harrison哈里森
Hugo雨果
Hunk漢克
Howard霍華德
Henry亨利
Ignativs伊格納緹伍茲 (其變形為Ignace伊格納茨、Ignatz伊格納茲)
Ivan伊凡
Isaac艾薩克
Jack傑克
Jackson傑克遜
Jacob雅各布
James詹姆士 (Jacob的英文形式)
Jason詹森
Jeffery傑弗瑞
Jerome傑羅姆
Jerry傑瑞 (Gerald,Jeremiah,Jerome的昵稱)
Jesse傑西
Jim吉姆 (James的昵稱)
Jimmy吉米 (James的昵稱)
Joe喬 (Joseph的昵稱)
John約翰
Johnny約翰尼(亦譯為:喬尼)
Joseph約瑟夫
Joshua約書亞
Justin賈斯汀
Keith凱斯
Ken肯 (Ken結尾名字的昵稱)
Kenneth肯尼斯
Kenny肯尼 (Kenneth的昵稱)
Kevin凱文
Lance蘭斯
Larry拉里 (Lawrence的昵稱)
Laurent勞倫特
Lawrence勞倫斯
Leander利安德爾
Lee李
Leo雷歐 (Leander,Leonard,Leopold的昵稱)
Leonard雷納德
Leopold利奧波特
Loren勞倫 (同Lauren)
Lori勞瑞 (同Lorry)
Lorin勞瑞恩
Luke盧克 (亦譯為:路加)
Marcus馬庫斯
Marcy馬西
Mark馬克
Marks馬科斯
Mars馬爾斯
Martin馬丁
Matthew馬修
Michael邁克爾
Mike麥克
Neil尼爾
Nicholas尼古拉斯
Oliver奧利弗
Oscar奧斯卡
Paul保羅
Patrick帕特里克 (亦譯為:派翠克)
Peter彼......>>
西方姓氏 中國人是姓在前,名在後;而西方人則是名在前,姓在後。
1、 有些姓氏來自某些身份或職業,如:
Baker 貝克 (麵包師)
Hunter 享特 (獵人)
Carter 卡特 (馬車夫)
Smith 史密斯 (鐵匠)
Cook 庫克 (廚師)
Miller 米勒 (磨房主)
Turner 特納 (車工)
2、有些姓氏來自某些地名或建築名稱,如:
London 倫敦 (英國首都)
Hall 霍爾 (禮堂)
Kent 肯特 (英格蘭東南部之一)
Mill 米爾 (磨房)
3、某些姓氏與地理、地貌或環境特徵有關,如:
Brook 布魯克 (小溪)
Churchill 邱吉爾 (山丘)
Hill 希爾 (山)
Lake 雷克 (湖)
Field 菲爾德 (田野、原野)
Green 格林 (草地、草坪)
Wood 伍德 (森林)
Well 韋爾 (水井、泉)
4、有些姓氏反映個人的特徵(膚色、高矮、長相或品德),如:
Brown 布朗 (棕色的)
White 懷特 (白色的)
Longman 朗曼 (高個子)
Short 肖特 (個子矮的)
Sharp 夏普 (精明的)
Hard 哈代 (吃苦耐勞的)
Yonng 揚 (年輕的)
Sterling 斯特林 (有權威的)
5、有些姓氏來自人體部位名稱,如:
Back 巴克 (背)
Hand 漢德 (手)
Finger 芬格 (手指)
Brain 布雷恩 (頭腦)
6、有些姓氏來自動植物名稱,如:
Bird 伯德 (鳥)
Bull 布爾 (公牛)
Fox 福克斯 (狐狸)
Hawk 霍克 (鷹)
Bush 布希 (灌木叢)
Stock 斯托克 (紫羅蘭)
Cotton 克頓 (棉花)
Reed 里德 (蘆葦)
7、有些姓氏來自教名或教名附加適當詞綴,如:
George 喬治 Henry 亨利
David 大衛 Clinton 柯林頓
Macadam 麥克亞當 St.Leger 聖 ・里格
西方的姓氏最常見的是哪些 西方人的姓名同中國人的姓
名有一些不同點。
首先,中國人是姓在前,名在後;而西方人則是名在前,姓在後。日本人、
朝鮮人、越南人同中國人一樣,也是姓在前,名在後。在歐洲,則只匈牙利人是
姓在前,名在後,日本人的姓大多是兩個字,像中國人的復姓。如田中、宇野、
鈴木、福田、吉田、宮本等。有時還有三個字的姓,如「二階堂」等。在正式場
合應把姓和名分開寫。另外,日本人的姓名漢字書寫,但讀音則完全不同。而
且,同樣一個漢字在不同的姓名中讀法也常不一樣,要特別注意。如「山本」讀
作「亞瑪摩投(漢語拼音為yamamoutou)」,「鈴本」讀作「斯茲基(漢語拼音
為siziki)」。
西方人是在前,姓在後。英、美、法、西班牙、 *** 人都是如此。俄羅斯
人通常也是名在前,姓在後,但也有時把姓放在最前面,特別是在正式文件中。
有些國家的人,姓名很長,分三節或四節。英、美人士姓名,第一節是本人的正
式名字(教名),最後一節為姓,中間一節是母親的姓或家庭關系密切者的名
字,也有的是尊敬的好友或名人的名字。例如,約翰・斯圖爾特・史密斯
(John Stuart Smith)即為姓史密斯,名約翰。俄羅斯人的姓名其第二節為父
名,伊萬・伊萬諾維奇・伊萬諾夫。即姓伊萬諾夫,名伊萬,而伊萬諾維奇為父
名, *** 人姓名的第二節為父名,第三為祖父名。例如,沙特 *** 前國王費
薩爾・阿卜杜拉・拉赫曼・沙特(Faisal ibn Abl Rahmamal Saud),即為姓
沙特,名費薩爾,而阿卜杜拉・阿齊茲為父名,阿卜杜拉・拉赫曼為祖父名。從
以上可以看出,對於這些國家的人來說,最主要的是記住第一節本人的名字和最
後一節的姓,平時稱呼,中間的其餘部分可以從略。
西班牙人的姓名排列略有不同。其父姓在倒數第二節,而最後一節為母姓。
在簡稱時,多用第一節本人的名字和倒數第二節的父姓。
西方人的姓名同中國人姓名的第二個不點是有關婦女的。中國婦女結婚後,
其姓名不變,過去有的婦女把丈夫的姓冠在自己的姓前面,現在這種習慣已經沒
有了。在西方,婦結婚後,則把父姓改為夫姓,而保留自己的原名。例如,一個
叫瑪麗・瓊斯的姑娘,嫁給了約翰・史密斯先生,那麼她就改姓史密斯了。她被
稱做瑪麗・史密斯太太。對於同她沒有深交的人來說,也可稱她為約翰・史密斯
太太。
不過,也有已婚婦女不用夫姓的例外。在美國,演員常常使用藝名。劇院經
理為了保持演員的知名度,不願她們改用夫姓,有的甚至對她們的婚事秘而不
宣。另外,女作家常使用筆名,而很少使用夫姓。
西方人姓名與中國人姓名的第三個不同點是,中國人力求晚輩的名字與長輩
的不要相重。而在英美,父子或祖孫的名字有時完全相同。英國前首相丘吉爾,
其父親名倫道夫,他的一個兒子也叫倫道夫,祖孫同名。美國前總統富蘭克林・
羅斯福,他的兒子也叫富蘭克林・羅斯福。石油大王洛克菲勒也為兒子取了與自
己相同的名字。人們為區別清楚,只好在稱呼他們的兒子時,冠一個「小」字
(Junior,放在英文姓名之後),即小羅斯福,小洛克菲勒。西方還有的人喜歡
沿用歷史上卓越人物的名字取名。在美國,不少人給孩子取名華盛頓、林肯、富
蘭克林、羅斯福等。
關於西方人的姓氏,還有一點應當提到。中國人很早就有姓,而且把姓視為
血緣關......>>
求好聽的西方姓氏,是姓氏! mogen應該還可以
西方人的姓氏是怎麼取的? 像比較早期,還沒有什麼姓氏要跟隨父親的規定時,一般西方人都會為自己的孩子取偉人的姓,比如什麼Alexander(亞歷山大)
西方人是在前,姓在後。英、美、法、西班牙、 *** 人都是如此。俄羅斯
人通常也是名在前,姓在後,但也有時把姓放在最前面,特別是在正式文件中。
有些國家的人,姓名很長,分三節或四節。英、美人士姓名,第一節是本人的正
式名字(教名),最後一節為姓,中間一節是母親的姓或家庭關系密切者的名
字,也有的是尊敬的好友或名人的名字。例如,約翰・斯圖爾特・史密斯
(John Stuart Smith)即為姓史密斯,名約翰。俄羅斯人的姓名其第二節為父
名,伊萬・伊萬諾維奇・伊萬諾夫。即姓伊萬諾夫,名伊萬,而伊萬諾維奇為父
名, *** 人姓名的第二節為父名,第三為祖父名。例如,沙特 *** 前國王費
薩爾・阿卜杜拉・拉赫曼・沙特(Faisal ibn Abl Rahmamal Saud),即為姓
沙特,名費薩爾,而阿卜杜拉・阿齊茲為父名,阿卜杜拉・拉赫曼為祖父名。從
以上可以看出,對於這些國家的人來說,最主要的是記住第一節本人的名字和最
後一節的姓,平時稱呼,中間的其餘部分可以從略。
西班牙人的姓名排列略有不同。其父姓在倒數第二節,而最後一節為母姓。
在簡稱時,多用第一節本人的名字和倒數第二節的父姓。
西方人的姓名同中國人姓名的第二個不點是有關婦女的。中國婦女結婚後,
其姓名不變,過去有的婦女把丈夫的姓冠在自己的姓前面,現在這種習慣已經沒
有了。在西方,婦結婚後,則把父姓改為夫姓,而保留自己的原名。例如,一個
叫瑪麗・瓊斯的姑娘,嫁給了約翰・史密斯先生,那麼她就改姓史密斯了。她被
稱做瑪麗・史密斯太太。對於同她沒有深交的人來說,也可稱她為約翰・史密斯
太太。
不過,也有已婚婦女不用夫姓的例外。在美國,演員常常使用藝名。劇院經
理為了保持演員的知名度,不願她們改用夫姓,有的甚至對她們的婚事秘而不
宣。另外,女作家常使用筆名,而很少使用夫姓。
西方人姓名與中國人姓名的第三個不同點是,中國人力求晚輩的名字與長輩
的不要相重。而在英美,父子或祖孫的名字有時完全相同。英國前首相丘吉爾,
其父親名倫道夫,他的一個兒子也叫倫道夫,祖孫同名。美國前總統富蘭克林・
羅斯福,他的兒子也叫富蘭克林・羅斯福。石油大王洛克菲勒也為兒子取了與自
己相同的名字。人們為區別清楚,只好在稱呼他們的兒子時,冠一個「小」字
(Junior,放在英文姓名之後),即小羅斯福,小洛克菲勒。西方還有的人喜歡
沿用歷史上卓越人物的名字取名。在美國,不少人給孩子取名華盛頓、林肯、富
蘭克林、羅斯福等。
關於西方人的姓氏,還有一點應當提到。中國人很早就有姓,而且把姓視為
血緣關系、傳統接代的最重要的標志。以姓聚族而居,建宗祠、立家廟。可是,
古代英國人卻只有名而沒有姓。從10世紀開始,即相當於中國唐朝末年,才有一
部分貴族以封地為姓。以後別的貴族和一般老百姓也模仿他們,為自己選擇姓
氏。自11世紀到16世紀文藝復興時期,基督教要求對姓氏進行登記,姓氏才得到
普遍使用。這樣,前後用了大約5000年時間,英國人才算都有了姓。
在英國,最普遍的是以職業為姓。例如,古代的鐵匠為居民製作、修理家
具、釘換馬掌,是一種不可或缺的行業。於是,史密斯(Smith鐵匠)就成了這
樣人家的姓。其他如泰勒(Tailor裁縫),庫珀(Cooper制......>>
西方國家好聽的姓 嗯。。不知道你覺得怎麼樣算好聽呢,我就發幾個我覺得好聽的吧。德國:路德維希、施密特、溫特、林森。【另:德國名字中,中間名為「馮」表示這個人是貴族,例如 卡爾・馮・溫特】
法國:布洛瓦、薩傑、萊格利斯、埃布爾、讓、皮埃爾【另:法國人中間名為「德」表示這個人是貴族,如 蓋伊・德・布朗熱】
英國:阿克曼、亞伯拉罕、阿道夫、愛迪生、愛德華、亨利、貝克、布朗、懷特
美國人的姓氏? 西方人的姓氏真可以說是千奇百怪、五花八門,尤其是美國人,堪稱全球之冠。比如說有人姓Apple,Orange;有人姓Rice, Wheat(麥子);有人姓Ham(火腿),Wolf;還有人姓Armstrong(胳膊粗壯),Coward(懦夫);有人明明是白人,卻偏偏姓Black(黑);也有金發碧眼的「白雪公主」,卻姓Blackman(黑男人);有的教授滿腹經綸竟姓Farmer(農夫),而識字不多的農夫竟姓Wiseman(聰明人)。
為什麼這樣呢?這是因為他們的姓氏來源比較特殊。有人以社會地位作姓:像King金(國王),Pope波普(教皇);有人以祖先職業為姓:Farmer法莫(農夫),Smith史密斯(鐵匠);也有人以長相特點為姓:像Strong斯特朗(健壯的),Long朗(高個的),Short肖特(矮子);還有人以顏色為姓:Black布萊克(黑色的),White懷特(白色),Brown布朗(棕色)。另外還有以祖先居住的地方為姓,以鳥獸名為姓,以景物為姓的等等。
據《美利堅掠影》介紹,美國人的名字很簡單,雖號稱3500多個,但實際常用的,女孩不過500個,男孩約800個,這些名字絕大多數是從《聖經》上抄下來的,不外約翰、彼得、約瑟、瑪麗等。美國父母為孩子取名,不像中國父母那樣絞盡腦汁,大做文章,只要照著《聖經》選一個滿意的就行了。
相形之下,倒是美國人的姓極其復雜。美國是「民族大拼盤」,世界各色人種混居雜處,帶來各自的文化、語言、血統,也帶來各自的姓氏,稀奇古怪、五花八門,美國姓氏之雜必居全球之冠。五大洲各色移民且不論,僅來自英倫三島的盎格魯――撒克遜血統移民姓氏之怪,就讓人大開眼界。
例如,有人姓蘋果(Apple),有人姓桔子(Orange)、大米(Rice)、小麥(Wheat)、玉蜀黍(Corn)一類糧食水果皆有姓之。
有人姓熏豬肉(Bacon)、火腿(Ham)、咳嗽(Cough)、狼(Wolf)、狐狸(Fox)、(灰(Ash)、毒葯(Poison)、公雞(Cock)、公鴨(Duck)、魚(Fish),未免令人覺得可笑。有人姓鳥(Bird),雖然中國人中不乏姓牛姓馬的,但稱呼「鳥先生」、「鳥太太」,在中國人聽來,總有幾分滑稽。
有人姓胳膊粗壯(Armstrong)。祖上必是大漢,壯得可以。有人姓懦夫(Coward),有人姓瘋狂(Crazy),姓棺材(Coffin),姓掃帚(Broom),甚至姓掃帚把(Broomstick)。還有人姓死(Death),姓地獄(Hell),這可就有些晦氣了,墳墓、死人都是大不吉利之詞,在美國亦敢姓之,其餘可想而知。
有些人明明是白人,卻偏偏姓黑(Black),而黑得發亮的人卻姓白(White);不少碧眼金發的「白雪公主」,別人卻叫她黑男人(Blackman)、蛋頭(Egghead)小姐、禿頭(Bald)小姐,陰差陽錯。有的教授富五車,滿腹經綸,大名竟是農夫(Farmer),而一字不識的農夫,卻堂而皇之姓起聰明人(Wiseman)來。
姓富人(Richman)的不一定真有錢,有人姓一輩子銀行(Bank)、銀行家(Bankman)、金人(Goldman)、金質的(Golden)、珠寶(Jewelry)、戒指(Ring)、銀子(Silver)、股票(Stock)、現金(Cash),卻依然是一個窮光蛋,一文不名,姓窮人(Poorman)的卻可能是一個大富翁;自由人(Freeman)可能犯了法,鋃鐺入獄,不得自由,而罪人(Sinner)卻可能品行優良,一向奉公......>>
西方人名的姓氏是如何分的呢? 一般簡單的是自取名+教名+姓
如果是祖上有貴族血統的話也會把封號帶到姓氏里來比方說:法國人的姓氏中de是貴族姓氏的代表,通產指封地或封號。 歐美人的姓都是放在後面的。沒有一定的規律 有的人叫他的姓 有的人則叫他的名字 完全是習慣
Ⅱ 怎麼辨別外國人的姓和名
除了緬甸之外,世界上大多數國家的人是既有名也有姓的。在排列順序上,多數國家名在前,姓在後,只有中國(主要民族)、日本、朝鮮、越南、柬埔寨、蒙古和匈牙利等國的人姓在前名在後。
姓,一般只有一個字或一個詞,但也有些民族習慣用復姓。比如西班牙人,他們的姓由父親的姓和母親的姓兩部分組成,整個姓名由三節或四節組成,如菲德爾·卡斯特羅·魯斯。這里,菲德爾是自己的名,卡斯特羅是父姓,魯斯是母親的姓。
西方一些基督教徒,有 請神父給孩子起教名的習慣,而且教名要排在自己起的名之前,如Ed—waId·Adam·Smith(愛德華·亞當·史密斯),其中的Edward是教 名,Adam是本人的名,而Smilh則是繼承來的姓了。
在西方一些名門世家,還有沿用父名或父輩的名,然後綴一小字(Junior)的習慣,但在翻譯 時,要把「小」放在前面,如John·Wilson,JMnior,譯為小約翰·威爾遜。
按照世界大多數國家的習俗,子女一般只繼承父姓,女子在結婚後要改從夫姓。如瑪麗布朗小姐與約翰·史密斯先生結婚,姓名就要改為瑪麗。史密斯。另外,在英、美、俄等國家中,人們在口語中還喜歡叫別人名字的愛稱。
(2)西班牙人是怎麼給孩子取名的擴展閱讀:
英語姓名的一般結構為:名+中間名+姓。如William.Jafferson.Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如George.Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如Bill.Clinton。上述教名和中間名又稱個人名。
按照英語民族的習俗,一般在嬰兒接受洗禮的時候,由牧師或父母親朋為其取名,稱為教名。以後本人可以再取用第二個名字,排在教名之後。
Ⅲ 西班牙人姓名的特點
西班牙人的姓和名 西班牙人姓名的排列順序通常為"教名·父姓·母姓"。教名可有兩個或兩個以上。西班牙人信奉天主教,很喜歡用聖經人物的名字來命名,有時幾個教名全用聖徒的名字。以"瑪麗亞"為名的婦女非常之多,甚至一些男子也以此為名。不過,男子取名"瑪麗亞"時,這個名不出現在名首,如何塞·瑪麗亞·佩雷斯。在一般場合,人們稱呼只用父姓,或教名加上父姓。只在較正式的場合才用母姓。婦女結婚後,需要在她的全名後面添上丈夫的父姓,中間則用前置詞"de"來連接。如"瑪麗亞·莫雷諾小姐與何塞·佩雷斯先生結婚後,她在公開場合被稱為"瑪麗亞·莫雷諾·德·佩雷斯",或者佩雷斯夫人。他們的子女則把"佩雷斯·莫雷諾"分別作為自己的父姓和母姓。
Ⅳ 歐洲人的名字
求一些歐洲名字 艾斯米拉達、索菲亞、蜜拉貝爾、約翰,
菲利普,
查理,伊麗莎白、維多利亞、安東尼婭、波利娜。 還有 比較裝逼的名字就是那些希臘化和斯拉夫化的名字,比如曼努埃爾(希臘),米海爾(或者米哈伊爾,英語邁克爾的斯拉夫化),弗里德里希(或譯腓特烈,德語名),巴希爾(basil,希臘名,源出自basilus,希臘語皇帝),尼基夫魯斯(拜占庭的一位皇帝名)
姓氏方面,德意志的貴族有中間名von,馮,荷蘭語變為van,范,法語中是de,德,意思都是一個,英語中的of,表示來自哪裡(家族或者地區),稱呼人全名時必須帶上這個中間名
姓氏方面,歐洲最出名的幾大家族就是哈布斯堡,卡佩,波旁(卡佩支系),維特爾斯巴赫,留里克,羅曼諾夫,霍亨佐倫,霍亨斯陶芬,或者加上拜占庭的帕里奧格列
為什麼歐洲人名字里很多叫 VAN 的 「van」可以譯為范(如我們熟知的范.巴斯滕),在荷蘭語里是姓名中表示身份的部分,跟德國人姓名中的「馮(von)」,法國人 姓名中的 「de」褲激模用於表示貴族身份是一個道理,相當於英語的「of」或「from」,表示「來自」。它們既不是姓也不是名,而且一律小寫。縱觀歐洲中世紀,如果某君姓前帶有「德」、「特」、「凡」、「馮」之類的介詞,那麼姓後面多半帶有爵位。換句話說,這是對貴族的稱呼,是在突出與炫耀其血統。
外國人姓名中的名是在什麼位置上? 外國人的姓名與我國漢族人姓名的組成、排列順序都不一樣,還常帶有冠詞、綴詞等。這里只對較常遇見的外國人姓名分別作一簡單介紹。
A.英美人姓名的排列是名在前姓在後。如John Wilson,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis, Edward是教名,Adam是本人名,Davis為姓。婦女的姓名,結婚後一般是自己的名加丈夫的姓。如Marie White女士與John Davis先生結婚,婚後女方姓名為Marie Davis。
B.法國人姓名也是名在前姓在後,一般由二節或三節組成。前一、二節為個人名,最後一節為姓。法文名字中常常有Le、La等冠詞,de等介詞,譯成中文時,應與姓連譯,如de Gaulle戴高樂等。婦女姓名,基本與英美國家相同。
C.西班牙人姓名常有三、四節,前一、二節為本人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。已結婚婦女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口頭稱呼常稱父姓,或第一節名字加父姓。
D.葡萄牙人姓名也多由三、四節組成,前一、二節是個人名字,接著是母姓,最後為父姓。簡稱時個人名一般加父姓。 西文與葡文中男性的姓名多以「o」結尾,女性的姓名多以「a」結尾。冠詞、介詞與姓連譯。
E.俄羅斯人姓名一般由三節組成。如伊萬・伊萬諾維奇・伊萬諾夫(Иван ИвановичИванов),伊萬為本人名字,伊萬諾維奇為父名,伊萬諾夫為姓。婦女姓名多以娃、婭結尾。婦女婚前用父親的姓,婚後多用丈夫的姓,但本人名字和父名不變。俄羅斯人一般口頭稱姓,或只稱名。
F. *** 人姓名一般由三或四節組成。第一節為鉛唯本人名字,第二節為父名,第三節為祖父名,第四節為姓,如沙特 *** 前國王費薩爾的姓名是:Faisal ibn Abl Aziz ibn Abl Rahman al Saud譯為:費薩爾・伊本・阿卜杜勒・阿齊茲・伊本・阿卜杜勒・拉赫曼・沙特。其中費薩爾為本人名,阿卜杜勒・阿齊茲為父名,阿卜杜勒・拉赫曼為祖父名,沙特為姓。一般簡稱時只稱本人名字,但有社會地位的上層人士都簡稱其姓。如: *** ・阿貝德・阿魯夫・阿拉法特(Mohammed Abed Ar』ouf Arafat),簡稱阿拉法特。
G.日本人姓名順序與我國相同,即姓前名後,最常見的由四字組成,如:小坂正雄,前二字為姓,後二字為名。但又由於姓與名的字數並不固胡緩定,二者往往不易區分,因而事先一定要向來訪者了解清楚,在正式場合中應把姓與名分開書寫,如「二階堂 進」,「藤田 茂」等。一般口頭都稱呼姓,正式場合稱全名。
H.泰國人的姓名是名在前姓在後,如巴頌・乍侖蓬,巴頌是名,乍侖蓬是姓。未婚婦女用父姓,已婚婦女用丈夫姓。口頭一般只叫名字不叫姓,如稱巴頌・乍侖蓬,口頭稱巴頌即可。
西方人的名字是由哪幾部分構成的?請舉例說明。 外國人的名字一般都是由姓和名組成,前面的是名字,用英語說是:firstname 。後面的是姓氏,用英語說是surname或lastname。例如:麥克・喬丹(Michael Jordan),麥克(Michael)是名,喬丹(Jordan)是姓。
還有有的名字中間還會有一個詞,一般省略中間的.中間的是教名,一般是由教父,牧師等起的.一般不用讀,就像英國小王子取名喬治・亞歷山大・路易斯,親近點的人會叫他喬治,生疏點或者客氣點會叫他路易斯,亞歷山大基本不會用
如何稱呼外國人的名字最好恰當? 男士是MR+姓 女士是MS OR MISS+姓 一般來說直接稱呼名字就可以
初次見面,男士用Mr.+姓氏,女士按年齡,年長的用Mrs.+姓氏,年輕的用Miss+姓氏,而在商務場合,也可用Ms.+姓氏(不分年齡)。 熟悉了,就可直接稱呼其名。
如果不知道他的名字 可以說excuse me, may i know your name. 然後男士叫Mr場(mister) 女士沒結婚的或者你不知道有沒有結婚的都叫Miss 結婚了的叫Mrs 夫人叫Madam 例子:susan小姐=Miss Susan Jackson太太=Mrs Jackson(她的丈夫姓Jackson,她的原名是Susan) Susan夫人=Madam Susan 不肯定的情況叫Miss是最適當的
在不知道姓名的情況下男士用sir, 女士用Madam;知道則男士用Mr.+姓氐; 女士用Miss+姓氏;如果女士已婚,則MRS+夫姓(外國女士結婚後會從夫姓,直接稱呼則可,不用特意去問)
關於外國人的名字 孫子:Robert Towne Ⅲ
――羅伯特唐尼三世
後代只要用羅馬數字寫×世就可以了
四世就是 Robert Towne IV
比如,美國職業橄欖球聯盟有個運動員叫「羅伯特・格里芬三世閥Robert Griffin III),」綽號RG3
另一個著名的,羅伯特?肯尼迪三世(Robert F. Kennedy III),肯尼迪家族的新生代
――其實,古代歐洲王室的命名法也是如此,比如法國波旁王室,叫路易,從一世一直到十八世
外國名字是叫名還是姓? 英語姓名的一般結構為:教名+自取名+姓。但在很多情況下只用 名+姓,例如Kobe Bryant 。如果你跟某人很熟悉,是好朋友,你只需叫他的名,如Mike Bill Allen 等等。但在正式場合下通常稱呼別人的姓或全名,如 Mr.Smith Mr.Bryant Allen Iverson
求歐洲人取名字的習慣,風俗等。 30分 呵呵~取名的風俗不大清楚但是歐洲姓氏文化的資料還是找到一些,其中有很多相同之處呢!
一、英語姓氏的起源
英語姓氏的起源有一段有趣的歷史。從前,人們只有在剛出生時所起的一個名字。例如,也許叫約翰John,也許叫希爾達Hilda。當人們像過去那樣幾個人住在一起或者一些人住在一個小村莊里時,一個名字就足夠了。如果有了提及Hilda或者John,村裡的每個人都知道他指的是誰,因為在一個村子裡僅有一個希爾達或一個約翰,但是隨著時間的推移,小村莊發展為大村莊,一些大村莊又發展為城鎮,這樣就可能有五六個約翰或者五六個希爾達都住在相同的地方。那麼人們又怎樣區分是哪個約翰,哪個希爾達呢?解決這個難題的方法之一就是在這個人的名字後面加上他所從事的工作的名稱。這樣,做廚師工作的人可能被稱為約翰廚師(John the cook)。紡線織布的人可能被稱為約翰紡織工(John the weaver)。這樣以來就出現了我們現在所說的第二個名字,即姓。Sir name/surname/family name/last name「經過了一段時間以後,這些姓就傳給了他們的孩子。所以,約翰紡織工的孩子或許叫做希爾達?織布工(Hilda weaver)和查理斯?織布工(Charles weaver)。這就是我們今天仍使用它們作為姓的原因。
「Wright」是一個古英語字,意思是製造某種東西的人(maker)。因此,製造馬車的人被叫做馬車製造工(Cart wright);製造車輪的人被叫做車輪製造工(Wheel wright)。造船的人被叫做造船工(Ship wright)。這就解釋了為什麼現在有那麼多人具有像製造工(Wright)或者馬車製造工(Cart wright)這樣的姓的原因了。
另外一個較常見的姓是史密斯( *** ith)。史密斯(鐵匠)是一個用金屬製作東西的人。因此就出現了金匠(gold *** ith),鐵匠(black *** ith),銅匠(copper *** ith),銀匠(silver *** ith);有時這些名字縮短成湯姆金(Tom gold)或湯姆銀(Tom silver)。許多年以來,鐵匠( *** ith)是一個非常重要的人。雖然我們不再談論鐵匠,但我們仍然談論約翰?史密斯(John Smith)和希爾達?史密斯(Hilda Smith)。
區分兩個相同名字的人的另外一種方法是在他們的名字後加上住所。因此,住在同一個村子名叫湯姆的兩個人可能叫做(湯姆?伍德)Tom Wood,(湯姆?樹林)或(湯姆?費爾德)TomField(湯姆?田野)這就產生了諸如Wood、Field、Street、Tree、Pond、Lake、Hill以及Forest這樣的姓。有一些姓是來自於具有相同名字的人的不同長相或外表。例如:Longfellow(高個兒),Small-man(矮個兒),Brightman(聰明的人),Short(矮子),Brown(黑臉人),一個矮個子可能被人叫作小約翰,他的兒子的名字就是這樣產生的。就可能叫湯姆?小約翰(Littlejohn),若老是覺得渴,他可能被人們叫作威廉喝水(Williams Drinkwater)。還有一個方法可以區分具有相同名字的兩個人。這就是在他們的名字後面加上Son(兒子),來說明他們是誰的兒子。這樣,如果有三個人都叫享利,就可分別叫作享利?約翰之子Henryson of John,亨利?羅賓之子Henryson of Robin,亨利?威廉之子Henryson of William。這樣以......>>
西方人名字的排列方法 外國人的姓名與我國漢族人的姓名大不相同,除文字的區別之外,姓名的組成,排列順序都不一樣,還常帶有冠詞、綴詞等。對我們來說難以掌握,而且不易區分。這里只對較常遇見的外國人姓名分別作一簡單介紹。
英美人姓名
英美人姓名的排列是名在前姓在後。如John Wilson譯為約翰・維爾遜,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis譯為愛德華・亞當・戴維斯, Edward是教名,Adam是本人名,Davis為姓。也有的人把母姓或與家庭關系密切者的姓作為第二個名字。在西方,還有人沿襲用父名或父輩名,在名後綴以小(Junior)或羅馬數字以示區別。如John Wilson, Junior, 譯為小約翰・維廉,George Smith, Ⅲ, 譯為喬治・史密斯第三。
婦女的姓名,在結婚前都有自己的姓名,結婚後一般是自己的名加丈夫的姓。如瑪麗・懷特(Marie White)女士與約翰・戴維斯(John Davis)先生結婚,婚後女方姓名為瑪麗・戴維斯(Marie Davis)。
書寫時常把名字縮寫為一個字頭,但姓不能縮寫,如G. W. Thomson, D. C. Sullivan等。
口頭稱呼一般稱姓,如「懷特先生」、「史密斯先生」。正式場合一般要全稱,但關系密切的常稱本人名。家裡人,親友之間除稱本人名外,還常用昵稱(愛稱)。
以英文為本國文字的國家,姓名組成稱呼基本與英、美人一樣。
法國人姓名
法國人姓名也是名在前姓在後,一般由二節或三節組成。前一、二節為個人名,最後一節為姓。有時姓名可達四、五節,多是教名和由長輩起的名字。但現在長名字越來越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant譯為:亨利・勒內・阿貝爾・居伊・德・莫泊桑,一般簡稱Guy de Maupassant居伊・德・莫泊桑。
法文名字中常常有Le、La等冠詞,de等介詞,譯成中文時,應與姓連譯,如La Fantaine拉方丹,Le Goff勒戈夫,de Gaulle戴高樂,等。
婦女姓名,口頭稱呼基本同英文姓名。如姓名叫雅克琳・布爾熱瓦(Jacqueline Bourgeois)的小姐與名弗朗索瓦・馬丹結為夫婦,婚後該女士稱馬丹夫人,姓名為雅克琳・馬丹(Jacqueiline Martin)。
西班牙人和葡萄牙人姓名
西班牙人姓名常有三、四節,前一、二節為本人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。一般以父姓為自己的姓,但少數人也有用母姓為本人的姓。如:Diego Rodrigueez de Silva y Velasquez譯為迭戈・羅德里格斯・德席爾瓦―貝拉斯克斯,de是介詞,Silva是父姓,y是連接詞「和」,Velasquez是母姓。已結婚婦女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口頭稱呼常稱父姓,或第一節名字加父姓。如西班牙前元首弗朗西斯科・佛朗哥(Francisco Franco),其全名是:弗朗西斯科・保利諾・埃梅內希爾多・特奧杜洛・佛朗哥・巴蒙德(Francisco Pauolino Hermenegildo Teolo Franco Bahamonde)。前四節為個人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。簡稱時,用第一節名字加父姓。
葡萄牙人姓名也多由三、四節組成,前一、二節是個人名字,接著是母姓,最後為父姓。簡稱時個人名一般加父姓。
西文與葡文中男性的姓名多以「o」結尾,女性的姓名多以「a」結尾。冠詞、介詞與姓連譯。
俄羅斯人和匈牙利人姓名
俄羅斯人姓名一......>>
求好聽的外國人名字! Abigail阿比蓋爾
Abby艾比 (Abigail的簡寫)
Ada艾達 (Adelaide的簡寫)
Adelaide阿德萊德
Adeline艾德琳
Alexandra亞歷桑德拉
Ailsa艾麗莎
Aimee艾米
Alice愛麗絲
Alina艾琳娜
Allison艾莉森
Amanda阿曼達
Amy艾美
Amber安伯
Anastasia阿納斯塔西婭 (昵稱Stacey)
Andrea安德莉亞
Angela安吉拉
Angelia安吉莉亞
Angelina安吉莉娜
Ann安 (Hannah的英文形式)
Anne安妮 (同Ann)
Annie安妮 (Ann的昵稱)
Anita安尼塔 (Ann的西班牙寫法)
Ariel艾莉爾
April阿普里爾
Ashley艾許莉
Aviva阿維娃 (同Avivahc和Avivi)
Barbara笆笆拉
Beata貝亞特
Beatrice比阿特麗斯 (同Beatrix)
Becky貝基 (Rebecca的昵稱)
Betty貝蒂 (Elizabeth的昵稱)
Blanche布蘭奇
Bonnie邦妮
Brenda布倫達 (Brandon及Brendan的女性形式)
Camille卡米爾
Candice莰蒂絲
Carina卡瑞娜
Carmen卡門
Carol凱羅爾
Caroline卡羅琳
Carry凱麗
Carrie凱莉 (Carol及Caroline的昵稱,同Kerry)
Cassandra卡桑德拉
Cassie凱西 (Catherine,Cassandra的昵稱)
Catherine凱瑟琳 (Katherine的英文形式,同Katherine)
Cathy凱茜 (Catherine的昵稱,同Kathy)
Chelsea切爾西
Charlene沙琳 (同Caroline,Charlotte)
Charlotte夏洛特
Cherry切莉
Cheryl雪莉爾 (Charlotte的另一形式,亦同Sheryl)
Chris克莉絲 (Christine,Kristine的簡寫,同Kris)
Christina克里斯蒂娜 (同Christine)
Christne克里斯汀
Christy克里斯蒂 (Christine的簡寫)
Cindy辛迪 (Cinderella,Cynthia,Lucinda的昵稱)
Claudia克勞迪婭
Clement克萊門特
Cloris克勞瑞絲
Connie康妮 (Constance的昵稱)
Constance康斯坦斯
Cora科拉
Corrine科瑞恩
Crystal科瑞斯特爾 (同Krystal)
Daisy戴茜
Daphne達芙妮
Darcy達茜
Debbie黛比 (Deborah,Debra的昵稱)
Deborah黛博拉
Debra黛布拉
Demi黛米
Diana黛安娜
Dolores德洛麗絲
Donna堂娜
Doris桃瑞絲
Edith伊迪絲
Editha伊迪薩
Elaine伊萊恩
Eleanor埃莉諾
Elizabeth伊麗莎白
Ella埃拉
Ellen愛倫
Ellie艾莉 (Eleanor, Ellen的昵稱)
Emerald艾米瑞達
Emily艾米麗
Emma艾瑪
Enid伊妮德
Elsa埃爾莎 (Elizabeth的昵稱)
Erica埃莉卡 (Eric的女性形式)
Estelle愛斯特爾 ......>>
Ⅳ 為什麼感覺外國人取名字都很奇怪
每個國家文化和認知不同,在外國名字就很好聽的。
Ⅵ 外國人的名字
外國人部分名字:
1、英美人姓名
英美人姓名的排列是名在前姓在後。如John Wilson譯為約翰.維爾遜,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis譯為愛德華.亞當.戴維斯, Edward是教名,Adam是本人陪殲名,Davis為姓。
也有的人把母姓或與家庭關系密切者的姓作為第二個名字。在西方,還有人沿襲用父名或父輩名,在名後綴以小(Junior)或羅馬數字以示區別。如John Wilson, Junior, 譯為小約翰.維廉,George Smith, Ⅲ, 譯為喬治.史密斯第三。
2、法國人姓名
法國人姓名也是名在前姓在後,一般由肆基二節或三節組成。前一、二節為個人名,最後一節為姓。有時姓名可達四、五節,多是教名和由長輩起的名字。但現在長名字越來越少。如:Henri Rene Albert Guy de Maupassant譯為:亨利.勒內.阿貝爾.居伊.德.莫泊桑,一般簡稱Guy de Maupassant居伊.德.莫泊桑。
3、西班牙人和葡萄牙人姓名
西班牙人姓名常有三、四節,前一、二節為本人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。一般以父姓為自己的姓,但少數人也有用母姓為本人的姓。
如:Diego Rodrigueez de Silva y Velasquez譯為迭戈.羅德里格斯.德席爾瓦.貝拉斯克斯,de是介詞,Silva是父姓,y是連接詞「和」,Velasquez是母姓。
已結婚婦女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口頭稱呼常稱父姓,或第一節名字加父姓。如西班牙前元首弗朗西斯科.佛朗哥(Francisco Franco)。
其全名是:弗朗西蘆雹沖斯科.保利諾.埃梅內希爾多.特奧杜洛.佛朗哥.巴蒙德(Francisco Pauolino Hermenegildo Teolo Franco Bahamonde)。前四節為個人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。簡稱時,用第一節名字加父姓。
相關知識
1、較早產生的姓氏源於聖經,希臘羅馬神話的教名通常不借用為姓氏。
2、英國人習慣上將教名和中間名全部縮寫,如 M. H. Thatcher;美國人則習慣於只縮寫中間名,如 Ronald W. Reagan。
3、在姓名之前有時還要有人際稱謂,如職務軍銜之類。Dr., Prof., Pres. 可以用於姓氏前或姓名前;而Sir 僅用於教名或姓名前。
英語姓名的一般結構為:教名+自取名+姓。如 William Jafferson Clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 George Bush,而且許多人更喜歡用昵稱取代正式教名,如 Bill Clinton。