當前位置:首頁 » 觀西班牙 » 西班牙語遲到了怎麼進去

西班牙語遲到了怎麼進去

發布時間: 2023-06-05 11:02:35

Ⅰ 用《法語,德語,西班牙語》怎麼寫,怎麼讀, 怎麼輸入《我愛你》。

法語:Je t''aime

56種語言說"我愛你"..得閑學下都唔錯..好處都有好多
1:講"i love e " "我愛你"已經好土啦..
2:戀人穩一條學.有佐默契..就算卑人聽到都唔知你講乜..唔會搞到尷尬..
3:用來寫信仲正
進入正題..
法語:Je t''aime
德語:Ich liebe Dich
希臘語:S''agapo
愛爾蘭:taim i''ngra leat
愛沙尼亞:Mina armastan sind
芬蘭:Min rakastan sinua
比利時佛蘭芒語:IK zie u graag
義大利語:ti amo,ti vogliobene
拉丁語:TE amo,Vos amo
拉托維亞:Es tevi Milu
里斯本:lingo gramo-te bue'',chavalinha
立陶宛:Tave Myliu
馬其頓:Te sakam
馬爾他:Inhobbok
波蘭語:Kocham Cie,Ja cie kocham
葡萄牙:Eu amo-te
羅馬尼亞:Te iu besc,Te Ador
荷蘭:IK hou van jou
捷克:Miluji te
丹麥:Jeg elsker dig
阿爾薩斯:Ich hoan dich gear
亞美尼亞:Yes Kezi Seeroom yem
巴伐利亞:i mog di narrisch gern
保加利亞:ahs te obicha
西班牙加泰隆:T''estim
克羅埃西亞:Volim te
阿賽疆語:Men seni serivem
孟加拉:Ami tomay bhalobashi
緬甸:chit pa de
菲律賓:Mahal Kita,Iniibig Kita
印度古吉拉特語:Hoon tane prem karun chuun
北印度語:main tumse pyar karta hoon
印度尼西亞:Saja kasih saudari
日本:Kimi oaishiteru Sukiyo
朝鮮:Tangshin-i cho-a-yo
瓜哇語:aku tresno marang sliromu
馬來語:saya Cinta Mu
馬來西亞:Saya Cintamu
蒙古:bi chamd hairtai
尼泊爾:Ma tumilai maya garchu,Ma timilai man parauchu
波斯:Tora dost daram
他加祿語:Mahal kita
南非語:Ek het jou lief Ek is lief vir jou
迦納:Me do wo
瑞士德語:Ich li b Dich
克里奧爾:Mon kontan ou
豪薩語:Ina sonki
肯亞班圖語:Nigwedete
馬達加斯加:tiako ianao
印度阿薩姆邦:Moi tomak bhal pau
南亞泰米爾語:Tamil n''an unnaik kathalikkinren
泰國:Ch''an Rak Khun
越南:Em ye''u anh(男to女) Anh ye''u em(女to男)
紐西蘭毛里語:kia hoahai
愛斯基摩:Nagligivaget
格林蘭島:Asavakit
冰島:e''g elska tig
阿爾巴尼亞:T Dua Shume
俄羅斯:Ya vas Iyublyu,Ya Tibia Lyublyu
塞爾維亞:Volim Te
西班牙:TiAmo,Tequiero
瑞典:Jag lskar dig
土耳其:Seni seviyorum
烏克蘭:ja vas kokhaju
威爾士:Ruy''n dy garu di
高加索切爾克斯語:wise cas
英語:I love you
漢語:我愛你

法語常用句子 [轉]
a_sleepy_lion
16:20 PM

Bonne chance 祝你好運
Bonne fête 節日快樂
Bonne année 新年快樂
Bon voyage !一路順風
Bon week-end 周末愉快
Bonnes vacances!假期愉快
Comment ça va ? 近來好嗎?
Comme si,comme ça ! 馬馬乎乎,一般般了
Qu'est-ce qui se passe? 發生什麼事了?怎麼了?
Tu es fou ! 你瘋了!
Donnez-moi votre adresse,S.V.P ! 請給我你的地址
Je n'ai pas de chance! 我運氣總是不好
Trouvez-vous le français difficile? 你覺得法語難嗎?
Comment ça se prononce? 這個怎麼發音?
Vous parlez un bon français! 你的法語說得真棒
Tu parle un français impeccable! 你法語說得無懈可擊!
Le français n'est pas mon fort ! 法語不是我的強項!
J'ai de la peine de parler le français ! 我講法語有困難
Tu me flate ! 你過獎了
Tu es le meilleur ! 你是最好的!
Que fait-tu pendant tes loisirs ? 閑暇時做什麼啊?
Tu as raison ! 你(說得)有理
Je suis en retard 我遲到了
C'est un peu bizzard !(有點奇怪)
Quel age as-tu? 你多大了?
Combien de temps tu apprends le français? 你學法語多長時間了?
Tu es libre? 你有空嗎
Quand est-ce qu'on reverra? 我們什麼時候再見面?
Quel-est le lieu de rendez-vous? 在什麼地方見面?
Bien, c'est un bon idée! 好,主意不錯!
C'est enten ! 一言為定
Bon,je ne manquerai pas de m'y rendre! 好的,我一定會來的
Si par hasard vous avez un empêchement,je vous prie de me passer un coup de fil !如果你有事不能來,情給我打個電話:)
A ce soir ! 晚上見 A demain!明天見 A lundi!周一見!
A la semaine prochaine! 下周見
A plus tard ! 以後見 A un de ces jours ! 改日見
A tout à l'heure!一會見 A bientôt!一會見
J'ai un question à vous poser .請教你一個問題
Que veux-tu que je dise? 你讓我怎麼說呢?
La france est un très beau pays!法國是一個美麗的國家
Je vous souhaite un séjour agréable ici! 祝你在這兒過的開心
Vous avez tout à fait raison! 你完全正確
Que faire ? 做什麼的 Que dire ? 說什麼呢
Quoi qu'il arrive , je ne quitte jamais! 無論發生什麼事,我都決不離開你!
Ce ne marche pas.出問題了
Pour parler bien français,parlez comme le français!要想法語講好法語,得按法國人的習慣來
Voulez-vous parlez un peu plus lentement?你可以說得慢點慢?
Attendez un instant , S.V.P! 請稍等
Dites-moi en gros de quoi il s'agit.把這件事的大體意思跟我說說:)
Veuillez me l'expliquer plus en détail.請解釋的詳細一點
Répétez encore une fois , S.V.P!再說一便
Voulez-vous un peu de thé? L'aimez-vous fort ou léger?
要來杯茶嗎,喜歡濃一點的還是淡一點的?
Je n'intéresse à rien !我對什麼也不感興趣!
Je vous remercie de mon cœur! 衷心謝謝你
Je vous remercie de votre attention關心/gentillesse盛情/soutien支持
je suis heureux de faire votre connaissance!很高興認識你
Vous savez bien que j'ai toujours un moment pour vous!你知道,對於你,我永遠有時間的
Venez quand vous voudrez,vous serez toujours le bienvenu/la bienvenue喜歡什麼時候來就什麼時候來,永遠歡迎你
C'est clair!Voila que est clair!明擺著的事!
Je ferai tout mon possible!我會盡力而為的
Rien n'est plus clair!再明顯不過了!
Eh bien,soit !好的,就這樣吧
Voulez-vous me donner un coup de main ?你能幫我一把嗎?

法語字母及字母組合發音規則 [轉]
a_sleepy_lion
15:51 PM

法語字母及字母組合的發音細則(1)
字母
a 發[a]音
au 發[o]音
an 發[a~]音,在母音字母前發[an]音
am 發音同an
b 一般發[b]音,但在組合obj中,連誦中發[p]音,在詞末一般不發音
c 在a,o,u和輔音字母前發[k]音,在e,i,y的前面發[s]音,如果一個音節依c這個字母結
尾,此時,c發[k]音
ch 一般發[ch]音(對不起,不好打)
在輔音前或詞末發[k]音
d 發[d]音,但在詞末一般不發音,在連誦中發[t]音
e 在非重讀的音節內發[倒e],閉音節發[愛],開音節發[e]
eau 發音同au
ei 一般發[愛]音,很少見
en
em 這兩個組合的發音同an,但ien讀作[je~]
f 一般讀為[f],在詞末一般要發音,在連誦里發[v]音
g 在a,o,u前讀做[g],在e,i,y前發[z,]音,在連誦里發[k]音,在詞末一般不發音

法語字母及字母組合詳解(2)
字母
h 永遠不發音,但有噓音和啞音的區別,噓音前不能省音,而啞音前必須省音
i 發[i]音
ie 發[i]音
j 發[z,]音,但在外文借詞中會發[dz,]
k 發[k]音
l 一般發[l]音,但在i前發[j]音,在詞的末尾一般要發音
m 一般發[m]音,但有時他是鼻音符號,但在連誦中仍然發[n]音,在n前,一般不發音
n 一般發[n]音,但有時他是鼻音符號,但即使是鼻音符號,在連誦中仍然發[n]音
gn 一般都發[,n]音,只有在少數情況下例外

法語字母及字母組合的讀音細則(3)
字母
o 在開音節里讀[o],在閉音節里讀[襖]
p 一般讀[p],在詞末一般不發音,在連誦里讀[p]
q 在詞末讀[k]
qu 一般讀[k]
r 一般要發音,讀[r],但在動詞詞末一般不發音,在連誦里不發音
s 一般要讀為[s],但在兩個母音字母中間,他得發[z]音,在連誦里讀[z],在詞末, 一般不發音
t 一般要讀做[t],在詞末,一般不發音
u 一般讀做[u]
v 一般讀做[v]
w 一般讀做[v]或[w]
x 讀做[ks],或[gz],在詞末一般不發音,在連誦中念[z],在dix,six等詞里念[s]
y 一般讀做[i],在母音前讀[j]
z 一般讀做[z]
ai 一般讀做[愛]
oe 一般讀[oe]
eu 開音節讀[O+/],閉音節讀[oe]
ay 一般讀[ei]
oi 一般讀[wa]
oin 一般讀[we~]
ou 一般讀[u],在母音前讀[w]

Ⅱ 西班牙語等級考試時間2023

2023年西班牙語等級考試時間是4月14日。

西班牙語等級考試須知:

1、考生應認真核實准考證所列各項信息是否准確,如有問題,應在考試之前歷叢向考點確認。

2、考生須持准考證和報名時使用的身份證件斗模進入考場。

3、考試當天,考生應依照準考證表明時間准時到達考場。考試正式開始後,遲到考生禁止入場。

4、考生須自帶2B鉛筆、橡皮、卷筆刀、藍色或黑色簽字筆。

5、嚴禁將紙張、文字資料、通訊設備和存儲器等帶至座位。已帶入考場的要空空緩切斷電源,按照監考人員的要求放在指定地點。凡將上述設備帶至座位者,一律按嚴重違規處理,取消其考試資格。

Ⅲ 西班牙語 高手幫忙翻譯!

「Tal Vez」也許
「Te Extraño Te Olvido Te Amo」我想你、忘記你、愛你
El Amor de Mi Vida我生命的愛情

Tal vez, será,
que esta historia ya tiene final
也許這段歷史到了終點
No sé, por qué,
不知道為什麼
hoy te siento tan distante de mi
今天我感到你離我如此之遠
Y a pesar que lo intento de nuevo
盡管我試圖變得全新
Tal vez llegué tarde,
也許我來遲了
ya no hay nada qué hacer
現在以無事可做
Y no puedo creer que el tiempo que hemos tenido,
我不認為我們擁有的時間
tal vez se nos gastó
也許已經流失
Tal vez, fui yo quien no te di una noche entera
也許,是我沒能給你整個夜晚
Tal vez, nunca te he dado lo que tú esperabas
也許,我永遠無法給你你所希望的
Y no estaba cuando me necesitabas
在你需要我的時候我卻不在
Tal vez no te escuché
也許我沒聽見你
Tal vez me descuidé
也許我疏忽了我自己
Tal vez se me olvidó que yo te amaba
也許我忘記了我愛你
Tal vez...
也許...

Ay,ay,ay,ay,ay,ohh...

Tal vez, será,
que por ahora ya no hay nada qué hablar
也許,事到如今以無話可說
Tal vez, esta vez,
也許,這次
necesitamos tiempo para pensar
我們需要時間來思考
Y yo por mi parte propongo intentarlo de nuevo,
從我的角度,我要試著變得全新
volver a empezar
來從新開始
Que por más que lo pienso no encuentro una sola razón,
para seguir sin ti
對於我所想的,我沒找到任何道理能夠沒有你
Tal vez, fui yo quien no te di una noche entera
也許,是我沒能給你整個夜晚
Tal vez, nunca te he dado lo que tú esperabas
也許,我永遠無法給你你所希望的
Y no estaba cuando me necesitabas
在你需要我的時候我卻不在
Tal vez no te escuché
也許我沒聽見你
Tal vez me descuidé
也許我疏忽了我自己
Tal vez se me olvidó que yo te amaba
也許我忘記了我愛你
Tal vez, me sorprendió la vida por la espalda
也許,從反面看去的生活讓我驚訝
Y tira, y tira, y se rompió la cuerda
走下去,走下去,可繩子已被破壞
Tal vez nunca entendí lo que eras para mi
也許我永遠不明白,你對於我意味著什麼
Tal vez yo nunca supe a quién amaba
也許我永不知道究竟我愛誰
Y yo por mi parte propongo intentarlo de nuevo,
從我的角度,我要試著變得全新
volver a empezar
來從新開始
Que por más que lo pienso no encuentro una sola razón,
para seguir sin ti
對於我所想的,我沒找到任何道理能夠沒有你
Tal vez, fui yo quien no te di una noche entera
也許,是我沒能給你整個夜晚
Tal vez, nunca te he dado lo que tú esperabas
也許,我永遠無法給你你所希望的
Y no estaba cuando me necesitabas
在你需要我的時候我卻不在
Tal vez no te escuché
也許我沒聽見你
Tal vez me descuidé
也許我疏忽了我自己
Tal vez se me olvidó que yo te amaba
也許我忘記了我愛你
tal vez
也許...

在線字典http://ohdict.com/

翻得好累,一晃都過12點了!哎,誰讓咱也喜歡Ricky Martin呢

Ⅳ 西班牙語 現在晚了,我先睡,再見

ya es muy tarde 是現在很遲了或現在很晚了
然後muy tarde 的話是很遲了或很晚了
還有acostar 和dormir 意思呢是一樣的都是睡覺
現在晚了是ya es tarde
我先睡是ya ermo 或 ya acuesto
再見adios
句子呢就是ya es tarde,ya ermo,adios
不過這樣說起來有點不通順所以呢就應該說
現在晚了,我想睡了,再見 是說ya es tarde,quiero dormir,adios

希望對你有幫助

o(∩_∩)o

Ⅳ 西班牙語問題

1,這個要看說這句話的人是站在他的角度說的這句話還是你的角度了。。。= =
2,對的,是時態和式的區別。va 一般現在時,vaya現在的虛擬或命令,sigue現在時,siga現在的虛擬或命令,gira現在時 gire虛擬或命令式
3,我覺得可以這樣理解,像sin就是without,con就是with。para的話就是表示為了,所有情況都能用,是一個前置詞,後面一直加動詞原形就行了。
4,con retraso就是遲到了的意思,可以當做一個片語記住,con也是一個前置詞,按照with就行,詳細的話現西第三冊都前置詞的歸納,可以去看看。llega是到的意思,原形為llegar,在這句話里是跟著tren變位的
5,我覺得cherryfenppmm 解釋的很好~前者是在裡面,而後者是向裡面,有一個向的感覺,就當a加dentro吧,這和fuera 和afuera很像的
6,ir加gerundio是很常見也很實用的搭配,這個andando在這里是表示方式的,表明是走著去的,副動詞還有很多用法,可以表示原因,結果等等。。。
7,su肯定是指del vuelo,但是這個cincuenta y cinco還真不是很確定,樓上說是55分我覺得好像也不是很對,我覺得有可能是航班號55.。。= =。。。這個真不知道。。。
8,le 指a mi maestra,我看你問樓上為什麼用lo不用le,是這樣的,在這句話里manzana是直接賓語,maestra是間接賓語,直接賓語可以用lo, la指代(包括人也可以,但是這個時候也可以用le,但是只能當直接賓語是人的時候,這種現象叫leísmo),但是間接賓語只能用le,指代直接賓語的叫賓格代詞,指代間接賓語的叫與格代詞。
ya es todo啦~

Ⅵ 西班牙語中的幾個常用語

Hola!你好/喂

Ⅶ 有誰參加過catti西班牙語三級筆譯考試的童鞋,,,這方面能找到的資料很少,,怎麼復習啊,,請高手賜教!

一、先要熟悉題型。

綜合能力考試分三個部分,第一部分是詞彙和語法,要求考生掌握詞的含義,同義詞和近義詞之間的區別。語法部分,檢查考生分析句子的能力。第二部分是閱讀,有 50道選擇題。第三部分是完形填空,是一篇短文 20個空,每個空只能填一個單詞。

在實務考試中,分為外翻中和中翻外兩個部分。二級和三級不同的是,有必譯題和選譯題。選譯題二選一照顧到了專業性,一篇涉及到文科方面,一道題涉及到理科方面,考生根據自己的專業、自己的興趣自由選擇。

二、根據考試題型安排復習。

1 、把擴大詞彙量與注重對詞彙的掌握結合起來。

綜合能力檢驗的是對詞彙量和對單詞掌握的程度,就是會不會用詞。掌握一定數量的詞彙和具備比較扎實的語法知識是翻譯的基礎,沒有大的詞彙量根本沒有辦法順利完成翻譯。翻譯資格考試注重實用,以考核學生對語言的綜合運用能力為主。

考生在掌握好基本的詞彙同時,尤其值得注意的是一些固定搭配的詞彙、俚語或成語,和在特定場合或在專業領域里有著不同解釋的詞彙。

首先,可以對於詞彙應先有一個大致的分類,比如,旅遊類的專業詞彙、政治時事方面的專業詞彙等等。第二,還可以結合平時總結出來的出現頻率較高的詞彙作一個歸類,這樣復習起詞彙來就更有針對性。第三,背單詞合理的時間是自己的零碎時間,不是整塊時間。應該理智地制定目標,我們的目的是在短期內「 識詞 」 ,即把它熟悉到見到頭腦中能反映出意思的程度,在今後使用中不斷重復出現,就能牢記在心了,不要期望在短期內就能掌握並運用好一個生詞。

我覺得背單詞要用 「 多管齊下 」的方法,首先要嘴巴去讀,第二手要寫,第三腦子要想。把這三個方面都要做好。如果是簡單的背單詞,今天背一百,明天再背一百,背到一定時候就會發現腦子里還是一片生詞。翻譯考試是要求考生有一定數量的詞彙量(三級在8000 左右、二級在 10000
左右)。因此,詞彙是要背,要經常復習,通過閱讀和做一些翻譯練習來不斷地掌握詞的含義和用法。

2 、閱讀是重點。

閱讀練習閱讀是翻譯資格考試中的重點之重點,考試綜合能力閱讀部分對於詞彙量和閱讀速度都有很高的要求。在日常閱讀練習時,要默讀文章兩到三遍,速度可以稍微快些,以了解文章的內容為主,遇到陌生的短語和生詞盡量不要翻看課後的單詞註解或查字典,要學會從上下文的聯系來掌握他們的含義。另外,經過動腦筋猜測這一過程,再去記憶文章後單詞短語,往往印象更深,花的時間更少。

考生們有必要運用一些閱讀技巧,避免重復閱讀,不要浪費寶貴的時間。翻譯資格考試注重學生實際應用能力的考核,考試中的閱讀短文來自英語國家的報刊、書籍,涉及政治、外交、貿易、科技、工業、農業等,因此考生平時的閱讀范圍也就要廣泛。考生在復習階段可以多熟悉這幾類的新聞報道內容,對近期發生的新聞事件做到心中有數。

在平時閱讀中,選材要結合考試的要求和自己的實際情況,不可太簡單,也不能超出自己的水平太多;還要注意對文章進行分段,總結段義,結合注釋,精讀文章。

了解了文章的大意之後,就可以從對文章進行細致地研讀了,一方面要吃透句型結構、詞語的搭配、固定短語在句子中的用法,另一方面也不要忘了結合上下文反復體會每一句乃至每一段的含義。我在精讀難度較大的文章時,碰到難以理解的句子就常常回溯到句子所在段落的開頭,琢磨上文與此句的關系,有時也會繼續讀下去,從下文中找到理解此句的線索。

如果能夠堅持以上下文作為學習的支柱,將來對文章思想內容的整體把握能力就會有很大提高,閱讀理解能力自然也就增強了。當然,做到這點的前提是要具備一定的詞彙量,否則也無法從上下文里找線索了。

我在此需要強調的是,考生還要閱讀一些中文資料,豐富和擴大知識面,同時也能提高自己的中文詞彙量和表達水平,為外翻中做准備。

精讀文章的同時,應該做點短語翻譯、介詞填空、短文填空,這對鞏固語法知識、提高知識運用水平很有幫助。這樣的練習題很多,可以從專業八級考試用書、外文出版社出的全國翻譯資格考試用書里也有不少的練習題。通過這些練習,進一步加深自己對詞的用法和考試技巧的了解,也可以提高考試的速度和准確度。

准備完形填空和閱讀理解題時,也需要將以前試題的相應題目逐一分析、總結。對於完形填空來說,可以總結一下哪些語法結構和搭配常在試題中出現,這些結構和搭配出現在試題里的時候,上下文一般會出現什麼語言標志等等。完形填空更多地是考語感,考的是對文章理解的程度和准確度、考的是對一些介詞和連詞的理解和掌握的程度。

3 、翻譯實務部分。

筆譯考試考的是實用性和實際的翻譯能力,翻譯不是簡單的語言符號的變化,絕對不是字對字的簡單又機械的對上就可以了,而是兩種語言所代表的文化之間的轉換。這個考試就是考考生對翻譯的理解和具體的翻譯過程中的兩門語言間的處理能力。無論是筆譯還是口譯,都需要平時的積累。一個詞,一個句子的積累。經過多年的磨練和積累,才能悟出來什麼是翻譯,怎麼樣才是個好的譯文,才能使自己的譯文達到一個較高的層次。

如果原文是一篇很美的散文,如果翻譯中文水平不高,譯文就會成為一杯白開水。翻譯過來的漢語常常有一種外語的味道,很別扭,需要潤色,符合漢語的表達習慣,表達如同寫一篇漢語作文!要在基本忠實原文的風格和文化、歷史背景的情況下,有意識地發揮自己的寫作能力來表達所理解的語義。

中翻外的時候,要求考生具有一定的漢語能力,能對原文有比較透徹的理解能力。這兩門語言之間的處理,就是考生的任務了。在選詞方面,不僅要注意固定搭配的片語,還要注重單詞的內涵。考生翻譯後的文章,自己要先通讀一遍,檢查譯文是否連貫、通順。翻譯一定要有全局觀念,整篇文章的翻譯要在風格、意思和布局上要有一致性和連貫性。

做完一篇翻譯後,一定要通讀全文,有不通順的句子就會在通讀中顯露出來:有的時候譯文看似通順,但與原文差距很大,這是理解問題;有的譯文有上下文脫離聯系的現象,存在錯譯、漏譯的問題。

無論是從日常翻譯標准還是從翻譯考試的角度說,要想在翻譯上得到比較好的分數,要對譯文的全局有一個良好的把握是十分重要的,這個把握是在讀懂原文的基礎上,譯文的風格要能比較准確地反映出原文的風格和所表達的文化的和所在時期的特徵。

提高翻譯水平通過三個環節,一是選擇難度適當、體裁廣泛的原文,不要貪多,取一小段,根據自己原來學的方法、技巧等去完成。第二步請翻譯老師、英語專家或是參加培訓,請培訓老師對譯稿進行核對、進行潤色。找一個更高水平的人對譯稿進行分析,找出差距,系統總結。第三步應該總結,修改後要仔細研讀,用心分析人家為什麼這樣改,在今後的翻譯中注意避免同樣的錯誤。

考生們需要做的就是認真分析近年試題,以便在復習的時候有的放矢。比如說,單純考察固定搭配的題目有所減少,這就要求考生在復習的時候不要把過多精力放在死背課本單詞和固定搭配上,而應該多拿出些時間熟悉出題模式,總結規律,體會到考試的要求和標准。經過對考題的分析,把握了出題思路。

熱點內容
西班牙8號球員有哪些 發布:2023-08-31 22:08:22 瀏覽:1280
怎麼買日本衣服 發布:2023-08-31 22:08:20 瀏覽:621
紐西蘭有哪些人文景點 發布:2023-08-31 22:06:06 瀏覽:744
皇馬西班牙人哪個台播 發布:2023-08-31 22:05:05 瀏覽:1192
新加坡船廠焊工工資待遇多少一個月 發布:2023-08-31 22:01:05 瀏覽:1250
緬甸紅糖多少錢一斤真實 發布:2023-08-31 21:57:45 瀏覽:904
緬甸200萬可以換多少人民幣 發布:2023-08-31 21:57:39 瀏覽:858
紐西蘭跟中國的時差是多少 發布:2023-08-31 21:53:49 瀏覽:1549
中國哪個地方同時與寮國緬甸接壤 發布:2023-08-31 21:52:06 瀏覽:878
土耳其簽證選哪個國家 發布:2023-08-31 21:37:38 瀏覽:652