翻譯一篇西班牙文獻多少錢
A. 上海西班牙翻譯是怎麼收費的
相較英語這種主流語言的翻譯價格,西班牙語因其相對而言的小眾化而使翻譯價格相對較高。一般情況下,西班牙語翻譯是根據翻譯方向、字數及難度來確定最終價格的。
先論翻譯方向問題。就書面筆譯而言,西班牙語翻譯價格為每千字350-500元,中譯西的價格要稍貴與西譯中。
而後談字數問題。字數越多,價格也就越高,字數是價格最重要的決定因素,上一條所提千字價格是按中文字數計算的,而以中文字數計算價格也是翻譯行業的主流規則。
最後說難度問題。毋庸置疑,文件越為專業越具難度,翻譯價格也隨之水漲船高
此外,還有譯員級別問題,有寫翻譯公司會提供不同級別的譯員以供客戶選擇,如專八譯員、海龜譯員、學生譯員等,等級越高,翻譯價格也會較高。
B. 筆譯一千字多少錢
目前英語筆譯行業單價(到翻譯員手中的)一般是原文100--150元/千字,能做到這個價位的翻譯一般都得有較好的基礎,剛出道的單價40--90元/千字更是多如牛毛。大幾百元甚至千字千元在行業里都是有先例的,但都是頂尖專家級的翻譯,措辭嚴謹地道、精準、凝練,甚至有自己風格。
並且這樣的服務對象——客戶也有相當實力和財力,不太在乎費用,只看重質量,通常也只限於重要法律、合同等要求非常高或者能勝任的人非常少的高精尖領域的翻譯(如從國外引進的先進航空發動機技術資料的翻譯等)。
筆譯行業目前人才匱乏,嚴格點說很多大學英語教師都未必做勝任筆譯工作,從業人員能專業素養過關的也很少,通過CATTI2級(人事部筆譯考仔行慶試二級)的最多也只能算有資格入門開始學習真正的筆譯。
目前行業亂象群生、魚龍混雜,從業者水平普帶檔遍很低,所以行業待遇無從談起、想留住優秀人才自然難上加難,在很多人心目中筆譯已成為低要求、低收入、高辛苦、高付出的垃圾行業。
筆譯賺錢小技巧:
這個行業做的人很多,想要多賺錢首先要提升個人的翻譯能力,這個就要靠個人多做、多學,平時多看一些關於筆譯的書。
其次要想辦法進入一些正規公司,多接一些渠道,這樣不僅上班時可以賺錢,下了班筆譯也是一份不錯的兼職。
最後建議念握多學一門外語,會有更多的選擇,未來人的選擇越多,機會才會越多,選擇往往大於努力,既然選擇筆譯這個行業,想多多賺錢多掌握一門語言是必須的。
C. 西班牙語翻譯的價錢
看陪什麼級別的客人了,只是單純的日常翻譯還是有正式場合?還有要看你請專業的還是大學的學生了.
D. 小語種翻譯價格有知道的嗎需要將一份資料翻譯成法語、德語、俄語、和西班牙語。
看的資料難度。如果是一仔消般難度的話,法大渣德俄這幾種語言應該在160-190之間,西班滾戚悄牙語稍微貴點,要220多。具體的可以去翻譯達人這樣的平台問問,比較實惠。
E. 翻譯一個西班牙語法律文件要多少錢
這個要看數量的,一般來說法律文件嚴謹性高一些,普通的在千字400左右,嚴格些的要500+了。
F. 12萬字的產品資料求人工翻譯,中文翻譯成西班牙語,大概的翻譯費用是多少多長時間能交稿
差 不多2 萬 多 塊 吧,交 稿時 間 這 個 就看你 個 人 的 緊急 程 度 了 ,我 之前 用語翼翻 譯過8 萬字 的急稿 ,中 譯 葡 萄牙語, 5 天 就交稿 了 ,質 量 也 挺 滿 意的。對 於 這種 急稿 , 語翼 會 進 行 拆 分 ,安排多 名 譯員同時 進行翻譯, 最後 再 安 排 一 個人 進行 質檢 。