自學法語和西班牙語學哪個有價值
Ⅰ 法語和西班牙語哪個比較好
學法語吧,法語嚴謹 聯合國的資料大多是法語起草的
法語是先難後易,剛開始可能會被那些性數配合、動詞變位搞的暈頭轉向,等入門後就容易多了。學會法語後再學西班牙語或者義大利語都會很有幫助,因為它們與法語都有很多的相似性。
法語和西語嚴格地說都不算小語種,但法語的使用范圍更廣一些。(據教育部高校外語專業教學指導委員會秘書長蔡偉良介紹:小語種的定義 有兩種,一種是指除聯合國通用語種(英語、中文、法語、俄語、西班牙語、阿拉伯語)外的所有語種;另一種定義是中國老百姓通常認為的除英語以外的其他語種。
Ⅱ 想學法語或者西班牙語。請問哪個前景更好一些,更實用一些不要給我推薦別的語種,目前我只考慮這兩個。
我倒是覺得西班牙語比法語好。原因有四:第一,法語應用范圍,除了法國幾乎都是絕對第三世界國家的非洲地區。西班牙語除了西班牙、拉美地區以外,還有美國、歐洲、亞洲等地在使用。第二,法語當年很輝煌貴為歐洲第二大語言,但是輝煌不在已經將近十年了。但是西班牙語一直穩坐世界第三大語言的寶座,如今美國都已經西英雙語並行了。根據美國統計,有西語背景的就業幾率都是沒有西語背景的3倍第三,我國把未來發展戰略主要定位在西班牙和西語為母語的拉美地區,甚至表態要幫助西班牙度過難關。但是再看看中法關系吧。第四,國內法語人才飽和度過大。先不說每年留學回來的,就國內高校畢業生的人數已經嘆為觀止了。畢竟國內法語的發展已經很多年了。同一個領域里,優秀人才越多,企業方面就越占優;西語每年高校畢業生就有限,再加上剛開放留學市場,第一批過去的剛准備畢業。從個人發展情況來看,是絕對的西語人才占優所以,不管是從未來發展、使用國家情況,還是個人方面考慮,西語明顯優於法語。
Ⅲ 學法語好還是西班牙語好
學習一門新語言需要比較長的時間和精力,所以一定要學自己喜歡的。
法語不是一門適合自學的語言, 尤其是剛入門的時候, 很多思維邏輯表達方式和中文完全不同, 學生初期也很容易因為沒有老師帶領和糾正帶來的發音不正確的情況。 再比如法語的動詞變位的概念, 形容詞置於名詞後並且需要性數配合等概念, 不只在中文裡沒有, 就是在大多數人的第一外語英語里也沒有。
所以我強烈建議初學者先跟著專業的老師學習。 我不是不支持自學法語。 我是不支持零基礎自學法語。 作為老師, 我平常也遇到了很多自學了一段時間最終過來我們機構上課的同學, 自學往往好幾個星期都還沒繞出法語的發音問題, 可是我們老師帶著上課, 幾堂課就可以幫助學生理清。並且在學習幾個月後都能進行簡單的日常交流。 當學生掌握了語言邏輯之後, 需要加強詞彙還有鞏固練習, 這時候老師的作用就變小了, 這時候需要學生更多的主觀能動性。 確實存在神人能自學並且在短時間內考出B2的成績, 但是真的非常非常少。
Ⅳ 現階段中國,學法語和學西班牙語哪個更好一點呢
我兩種語言都學過。西語比法語好學,西語不規則變位比法語稍少。就業來說都很有市場,但是市場僅局限於大城市,比如北京上海深圳,二級城市需求量比較少,如果你想干翻譯,西語顯然更緊缺;考公務員只能試試外交部商務部這樣的涉外部門,地方政府機關只能看運氣,看外事辦是否需求小語種翻譯,如果當年恰好不需求,恭喜你沒希望了。如果在輔導班講課,來錢很快,現在二級城市也興學小語種了。
再說樓上提到的小語種國家,講法語的地方是很多,但是跟你在國內就業沒什麼關系,拿法語系舉例吧,全系基本上就業分兩種:1,外企或者外企代表處,少數要求法語專業,但是附加條件必須英語流利,因為企業雖然來自法語國家,但是相信我,到了北京開公司,也絕對是說英語,很少要求你必須會法語;2,國企,基本上全都派往說法語的非洲落後國家,比如中石油,中建,中鐵等等。幫助落後兄弟,想被派往歐洲發達國家?對不起富裕哥們不需要幫助。
最後說留學:西語國家不說了,沒什麼關注度,就我同學的經驗,留學不難,也不太貴。重點說欺騙度比較大的法國。法國公立大學確實不收學費,但是不代表你不花錢,你需要交納注冊費,,也不算太便宜。學費不收確實聽起來比較誘人,但是請務必考慮生活費!歐洲是生活最貴的地方,具體可以看很多留學論壇給出的數據,打工也不容易,而且限制打工時間。基本花費是三年准備25-30w左右吧。其次請不要忽略書費,國外的教科書是很貴的!
綜上:如果你不考慮國外就業市場,那麼哪個專業都不錯,看你個人興趣吧。如果考慮留學、海外就業且不差錢,法語吧。德語也值得考慮。
以上為原創。
Ⅳ 自學是學法語還是西班牙語好,哪個前景好
就各人來說,我更偏向西班牙語,西班牙語學起來比法語更簡單。從發音,讀,寫,上來說西班牙語比法語更規律一些,學起來較為簡單。
舉個簡單的例子,法語的過去式有3個不可缺少的部分:
主語+有/是+動詞+...
有/是 又因為動詞而分成兩種 etre 和 avoir. 但etre 和avoir 也因主語的不同人稱而改變。
etre (is) avoir (have)
我 je suis j'ai
你 tu es tu as
他/她 il/elle est il/elle a
我們 nous sommes nous avons
你們 vous etes vous avez
他/她們 ils/elles sont ils/elles ont
我吃完了一個蛋糕 J'ai mange gateau
他吃完了一個蛋糕 Il a mange gateau
現在有不少人都在學法語,所以說學西班牙語會有更多的機會。再不然,你就下狠心兩門一塊兒學,會同時說法語,西班牙語,中文的人在國內應該不多。倒是法語雖然難,但也有不少和西班牙語類似的地方。我們學校就是要求兩門語言一起學,但要注意不要弄混了, 像是法語的gateau 和西班牙語的gato 發音相同,但一個是蛋糕的意思,另一個是貓。
Ⅵ 法語和西班牙語學哪種比較實用
學西班牙語比較實用,因為西班牙語的語法和發音都比法語簡單。
西班牙語屬於印歐語系羅曼語族,羅曼語族包括中部羅曼語(法語、義大利語、薩丁島(Sardinia)方言、加泰羅尼亞(Catalunya)語等)、西部羅曼語(西班牙語、葡萄牙語等)與東部羅曼語(羅馬尼亞語等)。學西班牙語和學任何一種語言一樣,分為兩個階段、一個叫做語音階段,一個叫做基礎階段。
一、語音階段。
法語是一種拼音文字,由字母組成單字,單字的含義大多是通過詞根和詞綴的組合來表達的。法語採用的是拉丁字母,西班牙語字母共有二十七個,其中字母a、e、i、o、u是母音字母,其餘二十二個是輔音字母,其中y字母有時當母音字母用。西班牙語的書寫和發音的關系最為密切,5個母音字母和五個母音音素完全對應,輔音字母和輔音音音素的對應也有較強的規律性,很大程度上可以聽音寫字,見字讀音,類似於漢語拼音,西班牙語不使用國際音標。這就是西班牙語學起來比德語、法語輕松的原因之一。
西班牙語27個字母的發音如下:
A a 發音時,口半張開,雙唇自然平展,舌頭平放在口腔下部,帶嗓音的氣流自然通過。
B b 在停頓後的字首,雙唇閉塞,形成阻塞,聲帶振動,發音部位盡可能往喉口下壓,氣流沖開雙唇,爆破而出。
C c 舌後部抬起,緊貼軟齶,氣流沖開舌後與軟齶的阻礙,由口腔爆破而出,聲帶不振動。
D d 在停頓後的字首,舌尖抵住上齒背,形成阻塞,氣流振動聲帶,沖開舌尖與上齒的阻塞,爆破而出;在字中,舌尖微微伸出上下齒間,氣流從舌齒間的縫隙摩擦而出。
E e 口微張開,開口度略小於a,雙唇向兩邊咧開,舌面抬起,至口腔中部,舌兩邊接觸硬齶,發音部位在口腔前部。
F f 下唇內側靠近上齒,聲帶不振動,氣流從唇齒間的縫隙摩擦而出。
G g 舌後部和軟齶閉合,聲帶振動,氣流沖開阻塞,爆破而出。
H h 西班牙語中的字母h不發音,但在書寫時不能省略。
I i 口略微張開,雙唇呈扁平狀,舌面向硬齶前部抬起,在口腔前部中央留出較窄的開口,氣流從開口處沖出。
J j 舌後部向軟齶抬起,氣流不振動聲帶,從縫隙中摩擦而出,是西班牙語舌位最後的音素,有時具有小舌音性質。
K k 舌後部抬起,緊貼軟齶,氣流沖開舌後與軟齶的阻礙,由口腔爆破而出,聲帶不振動。
L l 舌尖抵住上齒齦,舌面下降,氣流振動聲帶,從舌兩邊摩擦而出。
M m 雙唇閉塞,聲帶振動,氣流通過鼻腔出來。
N n 舌尖抵住上齒齦,聲帶振動,氣流從鼻腔通過。
ñ 舌面前部貼住硬齶前部,完全阻塞口腔,聲帶振動,氣流從鼻腔通過。
O o 雙唇圓撮,向前突出,舌後部向軟齶抬起,氣流集中在口腔後部。
P p 雙唇阻塞,聲帶不振動,氣流沖破雙唇,由口腔爆破而出。
qu 舌後部抬起,緊貼軟齶,氣流沖開舌後與軟齶的阻礙,由口腔爆破而出,聲帶不振動。
R r 舌尖受氣流沖擊後,連續快速碰觸並離開齒齦,形成幾次顫動。
S s 雙唇微開,舌尖靠近上齒齦,舌前部略凹,氣流從舌尖和齒齦間的縫隙摩擦而出,吐氣較強。
T t 舌尖抵住上齒背,形成完全阻塞,氣流不振動聲帶,沖破舌尖和上齒的阻礙,由口腔爆破而出,用力較強。
U u 雙唇圓撮,向前突出,舌向後部收縮,貼近軟齶,氣流經過口腔後部從圓撮的雙唇流出。
V v 雙唇閉塞,形成阻塞,聲帶振動,發音部位盡可能往喉口下壓,氣流沖開雙唇,爆破而出。
W w 雙唇微開,留出窄縫,氣流從雙唇間的縫隙摩擦而出,聲帶振動。
X x 發gs的音。
Y y 舌面向硬齶中前部抬起,舌中央留出細長開口,氣流振動聲帶,從開口處通過。
Z z 舌尖從上下齒間微微伸出,留出縫隙讓氣流摩擦而出,聲帶不振動。
二、基礎階段。
學會了發音,再開始學詞彙和語法。
西班牙語是一種屈折語,但屈折變化形式相對比較少(比法語、德語均少)。
一、名詞、冠詞、形容詞都有陰陽性和單復數的區別。如:
un ordenador español
dos ordenadores españoles
una familia española
dos familias españolas
二、動詞根據人稱、時態、語態等作變化,稱為變位。西班牙語的動詞原形有-ar、-er、-ir三種詞尾,按變位規則分為三大組。
第一組:以-ar結尾的動詞:hablar、tomar、trabajar、estar、dar。
第二組:以-er結尾的動詞:comer、haber、ver、ser、conocer。
第三組:以-ir結尾的動詞:ir、venir、vivir、escribir。
Ⅶ 請問 法語和西班牙語哪個更有前景些啊 有知道的幫忙分析一下啊,謝謝!
西班牙語更有前景,西語使用的國家多,使用人數廣,中國現在與拉美關系發展順利,將來有很多的工作機會。法語人才已經飽和,並且適用范圍很小。
Ⅷ 學西班牙文好還是法語好
我認為西班牙語比較好學,使用也比較廣泛:中美洲、南美、歐洲等很多國家都說西班牙語。最令我難忘的是前年去佛羅里達的迪斯尼世界,所有的地方都是英語和西班牙語兩種語言服務。
法語相對來講要難學一些,單單它的語法就讓人頭疼不已。但它是世界上最優美的語言,在世界上的使用范圍也較大。還有,法語和西班牙語非常相似,說西班牙語的人聽法語基本上可以連蒙帶猜地理解句子。如果有興趣,學學無妨。
Ⅸ 法語和西班牙語哪個更有用一些有英語基礎的情況下,學哪個更容易些
說那種語言更有用其實是片面的。西班牙語的應用范圍非常廣泛,和法語一樣也是聯合國工作語言之一,而其就使用人數來說,西語是世界上第三大語種,法語是第四大。選擇二外需要跟自己的定位結合,看你將來嚮往那個方向和地區發展,是非洲還是南美?是想在法國擅長的領域工作,還是想在西語國家擅長的項目上工作。
難度來說,你英語基礎好應該是學法語有一定優勢,但是優勢只存在於一些拼寫相同的單詞,從語法上來說,法語和西語同屬拉丁語系,他們是比較接近的,跟英語大不相同。
發音上來說法語相對容易。