墨西哥語夫人怎麼說
A. 各個國家都怎麼稱呼愛人呢
dear 英文(親愛的) 印度文(寶貝) Moglie 義大利文(老婆) Σζυγο 希臘文(愛人) Mi favorito 西班牙(我的最愛) かわいらしい 日文(可愛) Vous êtes ma seule 法文(你是我的唯一)
B. 老公翻譯成各國語言
1、西班牙語:Marido
2、韓語:남편
3、印地語:पति
4、阿爾肯亞語:burri
5、英語:Husband
6、荷蘭語:Echtgenoot
7、法語: Mari
8、德語: Ehemann
9、希臘語:∑ύζυγος
10、義大利語:Marito
11、泰語:สามี
12、夏威夷語:E ke kāne
「老公」,指丈夫的俗稱、宦官的俗稱、老年人的通稱等。語出《三國志·魏志·鄧艾傳》:「七十老公,反欲何求!」。現代語義中「老公」一般特指丈夫的俗稱。
在中國民間,夫妻之間常互稱「老公」、「老婆」。相傳此稱呼最早出現於唐代,至今已有一千多年了。
(2)墨西哥語夫人怎麼說擴展閱讀:
「老公」的其他叫法:
1、親愛的
「親愛的」一詞更多用於歐美等國,且表示尊敬時,常用此詞,在中國,它多用於夫妻情人之間、長輩和晚輩之間和同性朋友之間的親切昵稱。
2、哎、喂
這種隨意的稱呼,體現了夫妻平淡生活的幸福感。
3、直呼其名
年輕的時候,親愛的來親愛的去沒問題,但老年人一般很少用這么「肉麻」的話,他們更喜歡直呼其名。
4、孩子他爸
這種稱呼在北方比較多,突出了小孩的作用。
5、我們家那口子
這種稱呼一般是幾個女人一起討論自己丈夫時用的,用來表示自己對丈夫有控制權。
C. 所有國家的「老婆」的翻譯
阿爾巴尼亞語:Grua
زوجة (阿拉伯語)
愛爾蘭語Bean Chéile
波蘭語Żona
冰島語Eiginkona
丹麥語Hustru
德語Frau
俄語Жена
法語Femme
菲律賓語Asawa
韓語아내
荷蘭語Vrouw
挪威語Kone
葡萄牙語Mulher
日語妻(讀音與中國不同)
瑞典語Maka
土耳其語Eş
威爾士語Gwraig
西班牙語Esposa
義大利語Moglie
英語Wife
越南語Vợ
希臘語Γυναίκα
匈牙利語Feleség
印地語पत्नी
(讀音與英語不同,打這個太辛苦了,要給懸賞啊!!)
D. 會墨西哥語的請回答
墨西哥語就是西班牙語嘛。
Feliz cumpleaños
讀法:/feliz cumbleayos/
第一個單詞重音在i,第二個在a
E. 墨西哥人名字-墨西哥人名字,墨西哥人,名字
墨西哥人常用人名
墨西哥人常用人名 Antonio Maldonado Evangelista antonio 是名字 makdonado 是父親的姓氏 apeyido de padre Evangelista 是母的姓氏 apetido de madre 你一半應該叫他的名字 Alejandro 如果你是老師或者有另外一個和他名字一樣的人在的話你可以叫父親的姓氏 墨西哥人一般用什麼名字\\ 墨西哥人的名字和西班牙的名字一樣 什麼岡薩雷斯 塞雷斯 塞雷絲托 什麼的 墨西哥人的名與姓?? 墨西哥人說的是西班牙語,應該和西班牙差不多 西班牙人姓名常有三、四節,前一、二節為本人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。一般以父姓為自己的姓,但少數人也有用母姓為本人的姓。如:Diego Rodrigueez de Silva y Velasquez譯為迭戈·羅德里格斯·德席爾瓦—貝拉斯克斯,de是介詞,Silva是父姓,y是連接詞「和」,Velasquez是母姓。已結婚婦女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口頭稱呼常稱父姓,或第一節名字加父姓。如西班牙前元首弗朗西斯科·佛朗哥(Francisco Franco),其全名是:弗朗西斯科·保利諾·埃梅內希爾多·特奧杜洛·佛朗哥·巴蒙德(Francisco Pauolino Hermenegildo Teolo Franco Bahamonde)。前四節為個人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。簡稱時,用第一節名字加父姓。
求助墨西哥的人名,哪個是姓,哪個是名啊
cfk580713(站內聯系TA)墨西哥人說的是西班牙語,應該和西班牙差不多 西班牙人姓名常有三、四節,前一、二節為本人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。一般以父姓為自己的姓,但少數人也有用母姓為本人的姓。如:Diego Rodrigueez de Silva y Velasquez譯為迭戈·羅德里格斯·德席爾瓦—貝拉斯克斯,de是介詞,Silva是父姓,y是連接詞「和」,Velasquez是母姓。已結婚婦女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口頭稱呼常稱父姓,或第一節名字加父姓。如西班牙前元首弗朗西斯科·佛朗哥(Francisco Franco),其全名是:弗朗西斯科·保利諾·埃梅內希爾多·特奧杜洛·佛朗哥·巴蒙德(Francisco Pauolino Hermenegildo Teolo Franco Bahamonde)。前四節為個人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。簡稱時,用第一節名字加父姓。 再如:Antonio Maldonado Evangelista antonio 是名字 makdonado 是父親的姓氏 apeyido de padre Evangelista 是母的姓氏 apetido de madre 你一般 應該叫他的名字 Alejandro 如果你是老師或者有另外一個和他名字一樣的人在的話你可以叫父親的姓氏 墨西哥人說的是西班牙語,應該和西班牙差不多 西班牙人姓名常有三、四節,前一、二節為本人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。一般以父姓為自己的姓,但少數人也有用母姓為本人的姓。如:Diego Rodriguee ... 多謝前輩指點,那我引用這個的論文,是不是父姓和母姓都要寫,(ávila álvarez, 2009),這樣寫對嗎?cfk580713(站內聯系TA)呵呵 這個就不清楚了 都寫應該可以吧
墨西哥女人的名字Erika Kassandra Bravo Caro,請問應怎樣分別姓與名呢?
父母起的名字 教名 父姓 母姓
請給我一些西班牙、墨西哥的名字,男人女人的名字都可以。謝謝!
埃爾南德斯 桑托斯 門多薩 托雷斯 卡斯特羅 蘇亞雷斯
墨西哥有關家庭習俗
(1)社交禮儀
在墨西哥熟人見面時所採用的見面禮節,主要是擁抱禮與親吻禮。在上流社會中,男士們往往還會溫溫而雅地向女士們行吻手禮。通常,他們最慣於使用的稱呼是在交往對象的姓氏之前,加上「先生」、 「小姐」或「夫人」之類的尊稱。前去赴約時,墨西哥人一般都不習慣於准時到達約會地點。在通常情況下他們的露面總要比雙方事先約定的時間晚上一刻鍾到半個小時左右。在他們看來這是一種待人的禮貌。
(2)服飾禮儀
墨西哥人的穿著打扮,既具有強烈的現代氣息,又具有濃厚的民族特色。在墨西哥人的傳統服裝之中,名氣最大的是「恰魯」和「支那波婆蘭那」。前者是一種類似於騎士服的男裝,看起來又帥又酷。後者則為一種裙式女裝,穿起來讓人顯得又高貴,又大方。墨西哥人非常講究在公共場合著裝的嚴謹與莊重。在他們看來,在大庭廣眾之前,男子穿短褲,女子穿長褲,都是不合適的。因此,在墨西哥出入公共場合時,男子一定要穿長褲,婦女則務必要穿長裙。
(3)餐飲禮儀
墨西哥人的傳統食物主要是玉米、菜豆、和辣椒。它們被稱為墨西哥人餐桌
上必備的「三大件」。
墨西哥的菜以辣為主,有人甚至在吃水果時也要加入一些辣椒粉。墨西哥人
還有吃仙人掌的嗜好。在他們看來,仙人掌與香蕉、菠蘿、西瓜一樣,可以當水
果吃。
在墨西哥,許多人都有以昆蟲作菜的愛好。
(4)習俗禁忌
國花:仙人掌
國鳥:雄鷹
國石:黑曜石
最喜歡的顏色:白色
最不喜歡的顏色:紫色
最討厭的數字:13
忌諱:黃色和紅色的花不可送人
墨西哥婚俗
在墨西哥南部的查姆拉族,收拾打扮只是年輕姑娘的事,已婚婦女愛漂亮被視為心術不正。小夥子一旦相中某個姑娘,父親將立即到姑娘家求婚,帶去的禮物是綿羊、麵包和白酒。雙方家長要商定小夥子和姑娘會面的日期。約定時間一到,小夥子提著鳥籠,牽著大綿羊登門拜訪。姑娘的父親要對小夥子進行觀察和考試,如果最後收下了綿羊,婚事就算定下來了。
居住在墨西哥境內的印第安人,他們至今仍保留著古老的婚俗。北部的塔拉烏馬斯人,在男女婚戀方面,往往是女方採取主動。如果姑娘看中了某個小夥子,就往小夥子家裡扔石頭,或在過「特斯吉納達」節時,求婚的姑娘去搶小夥子脖上的項圈或頭上的汗巾。只要小伙是對搶了東西的姑娘緊追不放,婚事就算同意了。
墨西哥中部的奧爾梅克人中的一些部族,對待婚姻問題態度嚴肅『小夥子向姑娘求婚,要經過一年的考慮才予以答復。然後雙方家長還要為他們舉行訂婚儀式。
這一帶的奇奇梅卡?霍拉斯人還流行著一種「鬧夜」的習俗。當求婚的小夥子給女方家送去禮物之後,夜晚,小夥子就要到姑娘門口鬧夜,深表對姑娘的愛慕之情。第二天,小夥子的雙親則在部族首領陪同下去正式求婚並送上彩禮。如果姑娘的父母執意不肯答應,小夥子可以把姑娘搶去藏在有地位的人家裡,而自己則主動去投案坐牢,到舉行婚禮時再出來。
這里的塔拉斯科斯人有個獨特的風習,男青年向姑娘要水喝,就是在表達愛慕之情。
居住在墨西哥西北部的奧卡諾人的訂婚期往往長達3~4年。在此期間,小夥子要經常去女方家拜訪,但不能隨便跟姑娘說話。舉行婚禮前,女方提出的「要價」很高,附加條件往往還要求男方負擔女方家裡的部分生活費用。
墨西哥還有一種古老的習俗,姑娘年滿17歲,就成了「嫁不出去的新娘」,失去了自由戀愛的權利。這時,父母要將她作為賀年禮物,隨便送給一個男人,姑娘都必須「遵命」。
墨西哥吉卜賽人在舉行婚禮時,新婚夫婦要吃一口拌了鹽和酒的麵包。之後,新郎新娘要用匕首在各自的左手腕上劃個交叉的血口,「頭人」把兩個血口合在一起,象徵著夫婦感情融洽天長地久。
墨西哥人的名與姓??
墨西哥人說的是西班牙語,應該和西班牙差不多
西班牙人姓名常有三、四節,前一、二節為本人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。一般以父姓為自己的姓,但少數人也有用母姓為本人的姓。如:Diego Rodrigueez de Silva y Velasquez譯為迭戈·羅德里格斯·德席爾瓦—貝拉斯克斯,de是介詞,Silva是父姓,y是連接詞「和」,Velasquez是母姓。已結婚婦女常把母姓去掉而加上丈夫的姓。通常口頭稱呼常稱父姓,或第一節名字加父姓。如西班牙前元首弗朗西斯科·佛朗哥(Francisco Franco),其全名是:弗朗西斯科·保利諾·埃梅內希爾多·特奧杜洛·佛朗哥·巴蒙德(Francisco Pauolino Hermenegildo Teolo Franco Bahamonde)。前四節為個人名字,倒數第二節為父姓,最後一節為母姓。簡稱時,用第一節名字加父姓。
nikoloz tskitishvili 那個是姓哪個是名字
有這么奇怪的姓?應該nikoloz是名,tskitishvill是姓
Aliakbar RASULY哪個是名哪個是姓
前面是名,後面是姓
施顯勝中哪個是姓哪個是名
姓施名顯勝
墨西哥人的名字入過有三個單詞,哪一個是他的姓氏?
UFO
是能幫忙取個墨西哥名字
卡洛斯
墨西哥28人名單有哪些人?
北京時間今天凌晨,墨西哥足協公布了世界盃28人初選名單。 前巴薩後衛,39歲的老將馬奎斯入選,不過這次他的名字出現在了中場球員中。若能進入最終名單,他將成為歷史上第3位5次參加世界盃的球員。 西漢姆前鋒「小豌豆」埃爾南德斯在列,貝蒂斯中場瓜爾達多、法蘭克福中場法比安等名將悉數入圍。 葡超冠軍波爾圖共有3人入圍,近來的轉會紅人洛薩諾和老門將奧喬亞同樣位列其中。 美洲聯賽球員方面,貝拉、若納桑-多斯桑托斯和喬瓦尼-多斯桑托斯均入選。 墨西哥28人名單小豌豆領軍 39歲老將馬奎斯入選具體名單如下: 門將: 奧喬亞(標准列日)、科羅納(藍十字)、塔拉韋拉(托盧卡) 後衛: 莫雷諾(西班牙人)、拉雲(塞維利亞)、雷耶斯(波爾圖)、阿亞拉(老虎)、阿拉尼亞斯(赫塔菲)、阿勞霍(桑托斯拉古納)、加拉爾多(普馬斯)、薩爾西多(法蘭克福)、阿爾瓦雷斯(美洲) 中場: 瓜爾達多(貝蒂斯)、埃雷拉(波爾圖)、若納桑-多斯桑托斯(洛杉磯銀河)、喬瓦尼-多斯桑托斯(洛杉磯銀河)、馬科斯(阿特拉斯)、莫利納(蒙特雷)、法比安(法蘭克福)、古鐵雷斯(帕丘卡) 前鋒: 阿基諾(老虎)、哈維爾-埃爾南德斯(西漢姆)、貝拉(洛杉磯俱樂部)、佩拉爾塔(美洲)、吉梅內斯(本菲卡)、科羅納(波爾圖)、洛薩諾(埃因霍溫)、達姆(老虎)
請問墨西哥的這個人名姓氏分別是什麼
CARMEN ARACELI 是名字,VALDOVINOS VILLALOBOS 是父姓和母姓
墨西哥人一般用什麼名字\\
墨西哥人的名字和西班牙的名字一樣 什麼岡薩雷斯 塞雷斯 塞雷絲托 什麼的
請問維多利亞是人的名字嗎
維多利亞是英國女王的名字。因為日不落帝國時代英國很強大,侵略擴張,所以很多國家的很多地方都叫維多利亞,比如香港就有一個維多利亞港。
墨西哥人一般怎麼取名字?
Antonio Maldonado Evangelista
antonio 是名字
makdonado 是父親的姓氏 apeyido de padre
Evangelista 是母的姓氏 apetido de madre
你一半應該叫他的名字 Alejandro
如果你是老師或者有另外一個和他名字一樣的人在的話你可以叫父親的姓氏
請問墨西哥人有什麼特點啊?
墨西哥人對人熱情壞心眼少,工作的時候還算勤快並不是很懶惰,他們只是不很珍惜工作的機會。
他們也有苦惱,也知道貧窮不好,但是他們很容易知足樂天,很快就會把煩惱忘記。這是天性還是遺傳就不得而知,也可能他們腦子里的化學物質我們的不一樣。如果我們中國人先天下之憂而憂,後天下之樂而樂,那麼墨西哥人一定是先天下之樂而樂,後天下之憂而憂。如果我們的憂愁像長江一樣,他們的憂愁可能就是歡騰的小河。我們可能不知道是墨西哥人的性格好還是中國人的性格好,不過墨西哥人確實要比中國人快樂。望採納謝謝
問一些墨西哥的地名,懂西班牙語的前輩請進~~~
1,La Huacana 音譯拉瓦卡納 暫時沒有查到中文意思
2,El Chauz 音譯厄爾查伍茲 中文意:(阿拉伯人中的)看門人,聽差
3,Zicuiran 音譯錫圭蘭 暫時沒查到中文意
4,poturo 音譯波圖羅 暫時沒查到中文意
5,La ranchería de Ojo de Agua 音譯拉蘭切利亞 得哦活 得阿呱。中文意為水中眼之村。(在google地圖中未找到此地)
6,Chocolate 音譯戳克拉鐵 中文意為巧克力 (在google地圖中未找到此地)
7,Potrero 音譯波特雷洛 中文意為平原平川
8,corpus y carboneras 音譯為科爾布斯 依 卡爾波呢拉斯。 中文意為 聖體節(或譯為文集)和煤。(google中未找到地點)
9,Arteaga 音譯阿特阿加 未找到中文意
10,gambara 音譯甘巴拉 未找到中文意
11,nueva italia 音譯努埃瓦義大利亞 中文意為新義大利
12.,Horcones 音譯哦爾貢內斯 中文意為叉形支棍
說明:都在商務印書館的《新時代西漢大辭典》查過了,沒有的詞也只能遺憾,因為拉丁美洲的西班牙語和西班牙本身的西班牙語有很多詞是不一樣的。另外還有幾個在google也沒查到地點,更別說名字了,我也備注了一下。
還有有的地名翻譯出來很長,我都空了格,這樣樓主有停頓地念出來當地人能聽個60%70%左右,有的翻譯出來很難聽,是我自己翻的,只是為了讓樓主發出來更貼近西語發音,就沒顧忌美醜了。
求西班牙女人的名字,謝謝~(請註明西班牙文和中文)
女子名:
Alicia… 愛麗撒
Ana… 安
Ana…
Benita…很好的名字哦和bonita(漂亮的女孩)的發音是近似的
Berta…
Bertha…
Blanca…白色的意思,很好的意思
Carmen…美麗迷人的卡門,你一定知道啦,就是這個名字
Cathy… 凱西
Chiristina… 克里斯蒂娜
Elena… 伊蓮娜
Ema…愛瑪
Flora…
Gloria…高貴的意思
Isabel…伊薩貝爾
Julia…茱莉
Laura…勞拉
Linda…琳達
López…
Lora…
Luisa…
María…著名基督名,聖母的名字
Marta/Martha…可以寫成前後兩種形式,原型是後者,一個基督名,由於H在西語中不發音所以也可以寫成前者,但是~~據字典看來前者是一種小動物的名字,一種松貂一類的動物。
Mónica…莫妮卡
Susana…蘇珊娜
Teresa…特麗莎
Victoria…維多利亞
Yolanda…約蘭達