西班牙語古巴人怎麼說
1. 西班牙語詞彙表
哪一類的??
單詞 詞性 釋義 冊課 頁碼
quién pron. 誰 101 6
ser intr. 是 101 6
es (他,她,它)是 101 6
son (他們,她們)是 101 6
él pron. 他 101 6
Paco m.,f. 巴科(男人名) 101 6
cubano,na 古巴人 101 6
Pepe 貝貝(男人名) 101 6
chileno,na m.,f. 智利人 101 6
ella pron. 她 101 6
llamarse prnl. 叫……名字 101 6
se llama (他,她,您)叫……名字 101 6
Ana 安娜(女人名) 101 6
panameño,ña m.,f. 巴拿馬人 101 6
chino,na m.,f. 中國人 101 6
y conj. 和 101 6
amigo,ga m.,f. 朋友 101 6
sí adv. 是 101 6
no adv. 不 101 6
ellos,ellas pron. 他們,她們 101 6
uno,na num. 一 101 7
dos num. 二 101 7
tres num. 三 101 7
cuatro num. 四 101 7
qué pron. 什麼 102 23
éste,ta pron. 這個,這位 102 23
estudiante m.,f. 學生 102 23
cocinero,ra m.,f. 廚師 102 23
hermano,na m.,f. 兄弟,姐妹 102 23
de prep. (表示所屬) 102 23
Lucía 露西亞(女人名) 102 23
cantante m.,f. 歌手,歌唱家 102 23
esposo,sa m.,f. 丈夫,妻子 102 23
éstos,tas pron. 這些,這幾位 102 23
Manolo 馬諾羅(男人名) 102 23
Ema 埃瑪(女人名) 102 23
médico,ca m.,f. 醫生 102 23
padre m. 父親 102 23
enfermero,ra m.,f. 護士 102 23
madre f. 母親 102 23
yo pron. 我 102 23
me llamo 我叫 102 23
quiénes pron. 誰們 102 23
su adj. 他的,他們的 102 23
tú pron. 你 102 23
nosotros,tras pron. 我們 102 23
vosotros,tras pron. 你們 102 23
usted pron. 您 102 23
ustedes pron. 諸位 102 23
dónde adv. 哪裡 103 41
estar intr. 在;位於…… 103 41
la art. 陰性單數定冠詞 103 41
casa f. 家,房子 103 41
haber intr. 有 103 41
mi adj. 我的 103 41
en prep. 在……裡面 103 41
un art. 陽性單數不定冠詞 103 41
sala f. 廳 103 41
cocina f. 廚房 103 41
dormitorio m. 卧室 103 41
mesa f. 桌子 103 41
sofá m. 沙發 103 41
cama f. 床 103 41
hijo,a m.,f. 兒子,女兒 103 41
aquél,lla pron. 那個 103 41
funcionario,ria m.,f. 公務員 103 41
el art. 陽性單數定冠詞 103 41
oficina f. 辦公室 103 41
centro m. 中心 103 41
ciudad f. 城市 103 41
cerca de 在……附近 103 41
mecánico,ca m.,f. 機械師 103 41
vuestro adj. 你們的 103 41
nuestro adj. 我們的 103 41
fábrica f. 工廠 103 41
las art. 陰性復數定冠詞 103 41
afueras f. Pl. 郊外 103 41
mucho adj. 很多 103 41
empleado,da m.,f. 職工 103 41
cinco num. 五 103 42
seis num. 六 103 42
siete num. 七 103 42
ocho num. 八 103 42
cómo adv. 怎麼樣,什麼樣 104 55
familia f. 家,家庭 104 55
señor,ra m.,f. 先生,女士 104 55
hombre m. 男人 104 55
maestro,tra m.,f. 教師 104 55
joven adj. 年輕的 104 55
simpático adj. 和藹可親的 104 55
escuela f. 學校 104 55
grande adj. 大的 104 55
una art. 陰性單數不定冠詞 104 55
amable adj. 和藹的 104 55
puqueño adj. 小的 104 55
bonito adj. 漂亮的 104 55
ahora adv. 現在 104 55
habitación f. 房間 104 55
silla f. 椅子 104 55
estante m. 書櫃 104 55
libro m. 書 104 55
nuevo adj. 新的 104 55
interesante adj. 有趣的 104 55
pluma f. 鋼筆 104 55
lápiz m. 鉛筆 104 55
periódico m. 報紙 104 55
revista f. 雜志 104 55
nada adv. 什麼都沒有 104 55
mal adv. 不好,不舒服 104 55
nueve num. 九 104 55
diez num. 十 104 55
once num. 十一 104 55
doce num. 十二 104 55
esto pron. 這,這個 105 73
armario m. 衣櫃 105 73
dentro adv. 裡面 105 73
ropa f. 衣服 105 73
chaqueta f. 外衣 105 73
pantalón m. 褲子 105 73
camisa f. 男襯衣 105 73
calcetín m. 襪子 105 73
ése,sa pron. 那個 105 73
azul adj. 藍色的 105 73
negro adj. 黑色的 105 73
blanco adj. 白色的 105 73
aqui adv. 這里 105 73
pero conj. 但是 105 73
tampoco adv. 也不 105 73
feo adj. 難看的 105 73
cuántos adj. 多少 105 73
estos,tas adj. 這些 105 73
ese,sa adj. 那個 105 73
esos,sas adj. 那些 105 73
aquel,lla adj. 那個 105 73
aquellos,llas adj. 那些 105 73
trece num. 十三 105 73
catorce num. 十四 105 73
quince num. 十五 105 73
foto f. 照片 106 87
abuelo,la m.,f. 祖父(母),外祖父(母) 106 87
limpio adj. 干凈的 106 87
ordenado adj. 整齊的 106 87
veinticinco num. 二十五 106 87
moreno adj. (皮膚)黑的 106 87
taxista m. 計程車司機 106 87
cincuenta num. 五十 106 87
alto adj. 高的 106 87
fuerte adj. 強壯的,有力的 106 87
alegre adj. 開朗的 106 87
mujer f. 女兒,婦女 106 87
rubio adj. 金黃色的 106 87
blusa f. 女士襯衣 106 87
rojo adj. 紅色的 106 87
peluquero,ra m.,f. 理發師 106 87
también adv. 同樣,也 106 87
mayor adj. 老的,年齡大的 106 87
setenta y ocho num. 七十八 106 87
dieciséis num. 十六 106 87
veinte num. 二十 106 87
veintiuno num. 二十一 106 87
veintidós num. 二十二 106 87
treinta num. 三十 106 87
bueno adj. 好的 106 87
malo adj. 壞的 106 87
sucio adj. 臟的 106 87
bajo adj. 矮的 106 87
adónde adv. 去哪裡 107 104
Luis 路易斯(男人名) 107 104
primo,ma m.,f. 表兄弟,表姐妹 107 104
estudiar tr. 學習 107 104
universidad f. 大學 107 104
a prep. 朝……,向……(方向) 107 104
facultad f. 系 107 104
hablar intr. 談,聊天 107 104
con prep. 和 107 104
profesor,ra m.,f. 教師,老師 107 104
lejos de 離……遠 107 104
hoy adv. 今天 107 104
domingo m. 星期天 107 104
trabajar intr. 勞動 107 104
descansar intr. 休息 107 104
hospital m. 醫院 107 104
mercado m. 市場 107 104
comprar tr. 采購,買 107 104
comida f. 食品 107 104
para prep. 為了 107 104
tío,a m.,f. 伯,叔,舅;姨,姑,舅媽 107 104
hacer tr. 做,干 107 104
por qué conj. 為什麼 107 104
porque conj. 因為 107 104
lunes m. 星期一 107 104
martes m. 星期二 107 104
miércoles m. 星期三 107 104
jueves m. 星期四 107 104
viernes m. 星期五 107 104
sábado m. 星期六 107 104
clase f. 課堂,上課 108 119
tener tr. 有 108 119
tener que 必須,應該 108 119
español m.;m.,f. 西班牙語;西班牙人 108 119
aprender tr. 學,學習 108 119
lección f. 課 108 119
primero adv. 首先 108 119
因為字數現在就這些啦,需要可以把你郵箱告訴我。
我這邊這樣的文檔比較多,因為我本來就是學習西班牙語言的
2. 西班牙語怎樣稱呼「他」和「她」
關於西班牙語怎樣稱呼「他」和「她」的問題簡單回答一下,希望可以幫助到你。
在和朋友的相處中,做介紹時,怎樣表示「他是……」和「她是……」呢?
西班牙語一般用中的陰性和陽性的區分,表語會跟著主語的陰陽性變化。
第三人稱中陽性代稱是él,陰性代稱是ella。
一、如果是陽性代稱,表示「他是……」
1、El es Paco,Paco es cubano.
他是巴科,巴科是古巴人。
除了人名Paco要跟él 對應。名詞cubano 也是陽性形式,與él 對應。
2、 Paco es cubano . 巴科是古巴人。
María es cubana. 安娜是古巴人。
人名為María,為陰性名詞,cubano也相應地要變換為cubana。
二、而陰性代稱,表示「她是……」,表達則要變換:
1、Ella se llama Ana. Ana es panamena.
她叫安娜。安娜是巴拿馬人。
安娜為女性的名字,與ella對應 Panamena也要保持一致的陰性。
延伸學習: 1、Se llama (他、她、它、您)叫……
2、西班牙語里的陰陽性:
大多數情況,以「o」結尾的名詞一般都是陽性名詞。
以「a」結尾的名詞一般都是陰性名詞。
3. 古巴人說什麼語言啊
古巴人說西班牙語,也叫卡斯蒂利亞語。
阿奎羅在義大利女排可能有翻譯。
不過,值得一提的是西班牙語與義大利語比較類似,會西班牙語的人學義大利語比較容易。
4. 古巴語的你好怎麼說
沒有古巴語這種語言。因為南美洲歷史上的殖民地原因,因此大部分國家官方語言是西班牙語,除了巴西是講葡萄牙語的。
因此可以說古巴人講的是古馬西牙(含有古巴口音和部分特殊單詞的古巴西班牙語)。
古巴人之間互相問候時說「¿Qué bolà acere?」,沒有對應的中文。估且看做「你好!」
發音類似gei volo asei
5. 古巴人講什麼語言
以前是西班牙的殖民地,現以西班牙語為官方語言
6. 簡體中文用西班牙語怎麼寫
chino simplificado或abreviado
一些帶有政治色彩的人也稱之為chino censurado,呵呵。意為被刪剪掉的中文。
對應的是正體中文:chino tradicional
7. 關於西語陰陽性的區分
所有的名詞均分為陰陽性,基本上以o結尾的為陽性,而以a結尾的為陰性,修飾名詞的形容詞要根據名詞來變性。1.�0�7l es Paco,Paco es cubano.
這個句子是個典型的主謂結構,不難理解,但這裡面有我們需要掌握的東西,那就是這裡面已經體現出上面所談的西語名詞的性了。通過詞彙表我們知道cubano這個詞是陽性的,那比如我們要說Maria是古巴人怎麼說呢,Maria es cubano,這個句子是不對的,因為Maria是女孩名字,那麼自然是陰性了,所以cubano這個詞要相應的變性,把最後的o變成a,所以正確的句子應該是Maria es cubana.記住了,要變性!
2.�0�7l es Pepe,Pepe es chileno.
這個句子和上面的句子構成模式完全一樣,那如果現在要你說:Ana 是智利人,你會說嗎?沒錯,當主語為Ana時,相應的名詞chileno需要變性,把最後的o變成a,那麼這句話應該是: Ana es chilena.
3.第三句需要我們注意一下,因為它出現了se llama這個結構,詞彙表解釋為:它,他,她,您叫....,那根據這個我們不難翻譯這句話:Ella se llama Ana.她叫安娜。那麼比如說我叫Ana或者你叫Ana的時候應該怎麼表達呢?OK,這個需要大家記住:我叫Ana和你叫Ana分別是:Me llamo Ana和Te llamas Ana.至於為什麼,我們以後會講到,這一課中,要求同學們會使用就可以了。我們接著看Ana es paname�0�9a.那麼現在誰能說Paco 是巴拿馬人,同樣,這個時候應該是Paco es paname�0�9o.
我們現在可以總結一下了:西語中有性的變化,名詞變性的最常用手法就是將陽性名詞後面的o變成a.
4.我們接著看這一句:Paco y Pepe son amigos.在這個句子中呢,我們注意到了amigo這個詞,沒錯,句子當中出現的amigos是amigo的復數形式,這也是需要我們注意的一點:西語中有數的變化,但單詞是由a,e,i,o,u這五個母音字母中的任何一個結尾時,直接加上s變成復數。當我們接著看到Ana y Li Xin son amigas.我們發現這句中不但出現的性的變化而且出現了數的變化。但是根據我們上面提到的方法,我們不難理解,因為Ana y Li Xin都是女的,所以名詞應該用陰性,同時由於她們是一個人以上,所以用復數。
有的同學可能會問了,那要是說Paco y Ana是朋友,應該怎麼說呢?好問題,此時應該注意這樣一點:西語與法語不同,在西語中,哪怕是100人里只有1個人是陽性,那麼相應的名詞也是陽性,也就是說應該以陽性名詞為標准,所以這個句子應該這樣寫:Paco y Ana son amigos.
來自《現西》講義