西班牙語什麼時候出來的
1. 西班牙語專四成績什麼時候出來~
綜述:7月9日。
中國教育考試網發布的《2021年4月西班牙語DELE考試相關安排的通知》得知,2021年4月西班牙語考試成績查詢時間2021年7月9日(預計),屆時學生可登陸教育考試網查詢成績。
DELE簡介:
西班牙語DELE考試的全寫:Diplomas de Español Como Lengua Extranjera,英語是Diplomas of Spanish as a Foreign Language examination,作為一門外語的西班牙語水平考試,相當於國內的托福、雅思考試。
該文憑證明持有者西班牙語的語言能力水平,且被西班牙教育部、文化部、體育部正式承認,並獲得國際性認可。
以上內容參考網路-DELE
2. 西班牙語,葡萄牙語,義大利文,拉丁文有什麼內在關系,拉丁一詞的出處又是哪裡
拉丁語(lingua Latina)是歐洲的一種古典語言,它屬於印歐語系的諸多語族(斯拉夫、希臘、日耳曼、凱爾特等)中的羅曼語族。它本是古代義大利諸多方言的一種,其使用地在古羅馬及其周邊叫Latium的地區。隨著羅馬的強大,古羅馬人也把拉丁語向義大利以外的地區轉播。同時,他們也吸收其它語言的元素,特別是古希臘語。現在西歐通行的字母表,雖然叫做拉丁字母,但其來源還是古希臘語。
現在已沒有地區通用。
古羅馬人用拉丁語 羅馬帝國分裂之後日常拉丁語逐漸分化為義大利語
西班牙語
葡萄牙語
法語
羅馬尼亞語等 (均屬於印歐語系羅曼語族) 因此拉丁語是羅曼語族的鼻祖 從古羅馬一直到中世紀結束乃至文藝復興時期拉丁語都是西歐的通用語言 現在的各種西歐語言均深受其影響
拉丁語原本是義大利中部拉提姆地方(Latium,義大利語為Lazio)的方言,後來則因為發源於此地的羅馬帝國勢力擴張而將拉丁語廣泛流傳於帝國境內,並定拉丁文為官方語言。而基督教普遍流傳於歐洲後,拉丁語更加深其影響力,從歐洲中世紀至20世紀初葉的羅馬天主教為公用語,學術上論文也大多數由拉丁語寫成。現在雖然只有梵蒂岡尚在使用拉丁語,但是一些學術的詞彙或文章例如生物分類法的命名規則等尚使用拉丁語。
西班牙語屬印歐語系/羅曼語族(拉丁語)/西羅曼支。
在世界其它地區也較為普遍的被使用:在拉丁美洲(除巴西和海地外)的十九個國家中使用;美國有四個州也使用西班牙語作為常用語言。
葡萄牙語是羅曼語系(同樣是拉丁語系)的一種語言。
義大利語是一種羅曼語(拉丁語系)。它比任何其它羅曼語都更接近於原來的拉丁語。
由於義大利語保留了很多拉丁語的詞彙,因此懂義大利語的人在看到其他印歐語系語言中從拉丁語中借來的學術名詞時都會有似曾相識的感覺。
法語屬印歐語系—羅曼語族(拉丁語族),起源自拉丁文。
下面給你解釋它發音形成差異的原因
在羅馬人征服與拉丁文引進之前,高盧似乎一直是講塞爾特語的地區。高盧語系也成為塞爾特語族的第三分支,與戈伊迪利語系(愛爾蘭語、蘇格蘭蓋爾語、曼克斯語)及布里索尼語系(威爾士語、康瓦爾語、布里坦尼語)並列。
阿爾卑斯山外的高盧(及今東普羅文斯區)在西元前二世紀末落入羅馬統治,愷撒於西元前51年完全統一高盧。高盧人逐漸放棄其塞爾特語,而學習統治者使用的拉丁文。這些高盧人就是後來所知的高盧-羅馬人,它們所說的拉丁語和義大利語稍有不同。
羅馬人帶給高盧的拉丁文和當時羅馬大作家所用的文言拉丁文稍有不同。前者是一種相當普遍、有點俚語化的拉丁文,現今只有少許文字記錄保留。法語和其它所有羅曼諸語就是從這種軍隊和販夫走卒使用之通俗拉丁文起源的。這種通俗拉丁文在高盧被征服之前,已受到非拉丁語言的影響。基督教由帝國東部向西傳播,增加更多的外來成分,尤其深受用來書寫新約聖經的希臘文影響。
在同時,已經普及於西方的通俗拉丁文發生了音韻和構詞上的變化,其中主要有一重音規律。將重音的母音延長,非重音的母音及某些子音縮短並減弱,此種變化最後導致拉丁語音體系完全重整。此種語言本身內部所發生的變化很可能因日耳曼人在西元五世紀的入侵而加強,此次入侵將操日耳曼語的哥德人和法蘭克人帶入西羅馬帝國,而強烈的重音正是這些語言的特色。雖然入侵的日耳曼人幾乎普遍採用帝國所使用的通俗拉丁文,但它們也大量注入單字,甚至帶來句法上的重新調整。日耳曼人所帶來的這些影響,有的成為單獨幾個羅曼語系的區域特色,有些則被普遍採用。被普遍採用的有羅盤上的指標--nord(北)sud(南)est(東)ouest(西)。
所有跡象指出,西羅馬帝國滅亡後所保留下來的通俗拉丁文仍保有完整體系,並且分散進入經濟或政治上的獨立單位。然而,也有跡象顯示,語言變化在不同新興國家內的進行速度逐漸不同,而事實上,法國(即取代高盧的新"法蘭克王國")至少在音變方面,是語言演變上的先驅。
法國是第一個自覺在教堂禮拜及官方文件中使用的拉丁文與群眾使用的新語言間有明顯差距的羅曼語系國家。查里曼大帝於西元813年明確劃分拉丁語和通俗羅曼語,並促使教堂在禮拜中使用後者,方便民眾了解。西元842年,第一部以法語書寫的文件"斯特拉斯堡宣誓"出現(西班牙文和義大利文直到百年之後才有成文作品出現)。
以印歐語系的第一人稱的演化為例
拉丁語:Ego,義大利語:Io,西班牙語:Yo,葡萄牙語:Eu,法語:Je
其實這些羅馬字母語言,不論是日爾曼語系還是拉丁語系都有很多共同之處:比如說法語,論語法它和西班牙語同屬於拉丁語系,但它象是以英語為代表的日爾曼語系和拉丁語系的過度語言。
下面的例子
我有一本大字典。英、法、西
I have a big dictionary.
J'ai un grand dictionnaire.
(Yo)Tengo un grande diccionario.
通過此例可以看出,在羅馬字母語言中有很多詞彙都看起來差不多,像hospital-hôpital-hospital, oral-oral(e)-oral, mountain-montagne-montaña……而且,以上這三種語言的語序在這句話中也是一樣的。唯一不同的是在拉丁語系中有很多形容詞做定語是放在名詞後面的,例如Shakira有一張專輯,英文版叫Oral Fixation, 而她的母語西班牙語版就叫Fijación Oral,同樣如果翻譯成法語就是Fixation Orale。還有在拉丁語系中,名詞和形容詞之間有性、數配合(性之陰陽性,數指單復數),也就是說形容詞也要變復數,加s。還是那句話:(變復數,我有一些……)
I have some big dictionaries.
J'ai des grands dictionnaires.
(Yo)Tengo unos grandes diccionarios.
數的配合一目瞭然,而「字典」一詞在法語和西語里都是陽性,所以形容詞也都用陽性。在就是在拉丁語系中所有的代詞一般都在動詞前,但由於比較復雜,就不在這說了。
拉丁語系和英語最大的不同體現在動詞變位,每一個動詞的要根據主語的不同作出相應的變化,英語有時也得變,但不是所有人稱都要變。例如:
I am Je suis Yo estoy
You are Tu es Tu estás
He(She) is Il(Elle) est Él(Ella) está
We are Nous somme Nosotros(as) estamos
You are Vous êtes Vosotros(as) estaís
They are Ils(Elles) sont Ellos(Ellas) están
正是因為這樣,在西語中,動詞在不同主語下的詞形和詞音都不同,所以說話時,主語可以省略。
3. 「西語」具體是指什麼語言
優美動聽的西班牙語常常被人們譽為「與上帝交談的語言」,它屬於印歐語系拉丁語族,從文字上看,西班牙語採用的是附加拉丁字母系統,除了英文所用的二十六個拉丁字母外,還有三個附加字母ñ, ch, ll(其中,ch和ll在1994年經西班牙皇家語言科學院規定後不再作為單獨的字母)。在這些字母中,k,w使用很少,多用來拼寫外來語。
從語音上看,西班牙語有a, e, i, o, u這五個母音,西語單詞都是由輔音或輔音連綴與這五個母音或組合母音構成。西班牙語的發音中沒有平舌和翹舌的成對擦音,但有需要舌頭顫動才能發出的顫音r,也就是人們平常所說的「大舌音」。在學習西班牙語語音的過程中,區分音節是非常重要的,因為西班牙語雖然不像漢語那樣有不同的音調,但在發音時音節上卻有重讀和輕讀的區別,而在通常情況下,西語單詞的重讀都在倒數第二個音節上,所以,只有將音節劃分清楚,才能將單詞正確地讀出來。由於西班牙語音節多以單母音為基礎,因而語速較快,出音連貫,母音跳躍,聲調起伏,聽來十分悅耳。
從詞彙上看,西班牙語詞彙大多數來自拉丁語詞根,另有部分日耳曼語族語言演化而來的詞彙,由於伊比利亞半島在歷史上曾遭受北非摩爾人的入侵,西語詞彙中還有一部分來源於阿拉伯語。
接下來,我們再來對西班牙語的語法進行一個初步的認識。從語言學的角度看,西班牙語是屈折型語言,也就是說,是通過詞形變化來表示時態、人稱、數、性、語態、語氣和格的變化的語言。西班牙語的名詞都有陰、陽性的區別,一般情況下,陽性詞以-o結尾,陰性詞以-a結尾,但不排除一些特殊情況的存在。同英語一樣,西班牙語的名詞也有單、復數的區別,通過在單數名詞詞尾加-s或-es來構成復數形式。與名詞相關的一些修飾成分,如形容詞、冠詞等,都要與其所修飾的名詞保持性數上的一致。因為漢語和英語都沒有這種語法現象,所以這一點對於西語的初學者來說猶難掌握。但只要多加練習,假以時日,自然會形成這方面的語言習慣。人稱代詞是西語語法學習中比較重要的部分。西語中一共有六個人稱,即:我、你、他(她)、我們、你們、他們(她們),人稱代詞根據其在句子中的作用可以分為主格(作主語)、賓格(作直接賓語)、與格(作間接賓語)和奪格(與前置詞(介詞)連用),在學習這部分內容的時候,不僅要掌握不同的格的書寫形式,還要了解在不同的情況下不同格的人稱代詞在句子中的位置。真正反映出西語語法學習難點的,是它的動詞。西語動詞有復雜的語法變化,即人稱、式、時和語態的變化。它們由一系列的詞尾變化或與助動詞構成復合形式來表示,稱為動詞變位。西語的一切動詞的原形都以-ar、-er、-ir結尾,這三種變位動詞,各按不同的規則變化。一個變位後的動詞是可以反映出人稱、時態、語態和式等方面的信息的,例如,「吃飯」這個動詞的原形是comer,它的一個變位形式come(他吃)就包含了如下信息:人稱-第三人稱單數,時態-一般現在時,語態-主動語態,式-陳述式。現在我們就從這幾個方面來進行一些簡單的介紹。從語態上看,西班牙語有主動語態和被動語態之分,來表明動詞主語是動詞行動的執行者還是動詞行動的承受者。從式上看,動詞變位有陳述式、虛擬式和命令式之分,來表示講話人的態度。陳述式用來陳述一種事實,虛擬式多用來表示主觀願望和假想虛擬的情況,而命令式則用來表示命令和請求。除了語態與式,動詞還有時態的變化,也就是說,通過詞形變化來表示現在、過去或將來動作發生的時間,作為語法學習的重要部分,我們通常要學習陳述式的一般現在時、現在完成時、簡單過去時、過去未完成時、過去完成時、將來未完成時、將來完成時、過去將來時、過去將來完成時以及虛擬式的現在時、現在完成時、過去未完成時和過去完成時。當然,我們還不能忘記動詞的人稱變化,每一個動詞的每個時態都有六個人稱的變位形式,變位時需要根據主語人稱來選擇相對應的形式。大多數動詞的變位都是規則的,通過規則的詞尾來變位,但也有一小部分動詞的變位是不規則的,這就需要我們去不斷地記憶。由於我們的母語中不存在動詞變位這樣的現象,它們也就構成了我們學習西語的難點,特別是在初學階段,會給我們帶來很多困難,但是,如果在學習時我們對這些難點給予特別的重視,進行有針對性地訓練,就不會感到太難了。通過努力,同樣會熟練地掌握它們,進而掌握西班牙語這門語言。
4. 西班牙英文為spain,簡稱為什麼叫ESP
因為在西班牙語里,西班牙寫作"España"。
5. 西班牙語法語英語,的語言都起源於哪個洲.
西班牙語和法語都屬於羅曼語系(有時候也叫拉丁語系),看名字就知道最早是羅馬帝國推廣開來的,起源於歐洲。
英語是日耳曼語系和羅曼語系雜交出來的,更傾向於日耳曼語系,但無論是哪個,都起源於歐洲。日耳曼語系顧名思義跟德國有莫大的關系。