當前位置:首頁 » 觀西班牙 » 了解用西班牙語怎麼說

了解用西班牙語怎麼說

發布時間: 2023-08-07 11:14:23

⑴ 如何用西班牙語問「你好嗎」

目錄方法1:基本問題1、禮貌詢問對方"?Cómo está usted?2、問朋友"?Cómo estás?方法2:其他方法問問題1、用"?Cómo te va?2、問別人的感受,用"?Cómo se siente?3、用 "?Cómo van las cosas?4、問 "?Cómo andas?5、詢問"?Qué pasa?6、問 "?Qué tal?方法3:回答問題的方法1、積極的回復為"bien.」意為「好。2、消極的回3、"más o menos" 來表示中間狀態。4、用"Me siento..." 來解釋自己感受。5、回復"u6、病了的話說"estoy enfermo" 或 "estoy enferma"。7、接著對方的問題回問對方"?Y tú?西班牙語中最基本的問「你好嗎」的用語就是「?Cómo está?」了,不過有很多方法可以問這句問題,或者給出答復。下面介紹最常用的必知用語:
方法1:基本問題
1、禮貌詢問對方"?Cómo está usted?" ,直譯為「你好嗎?」Cómo 意為「如何」
Está 是動詞「estar」第三人稱單數變格,意為 「是」,是臨時時態,不要用同樣意為「是」的 「ser」, 因為 「ser」 是永久時態。
Usted 是第三人稱單數名詞,意為「您」,是禮貌用語,所以用在不太熟的人上。可以把 usted扔掉也不改變句意。
發音為koh-moh ehs-tah oos-tehd.
2、問朋友"?Cómo estás?"直接翻譯為「你好嗎?」 Estás是碰運 estar 第二人稱單數變格,用在「你」(「tú」 )上,只能用在非正式情況,比如和親戚或朋友說。
發音為 koh-moh ehs-tahs.
方法2:其他方法問問題
1、用"?Cómo te va?" 直譯為「你過得怎樣?」也可以翻譯為「過得如何?」「情況怎麼樣?」
Te是直接賓語代詞,是「你」(非正式用於)
Va是 "ir" 這個動詞的變格,意為「去」
發音為koh-moh tay vah.
2、問別人的感受,用"?Cómo se siente?" 字面義為「你感覺如何」或「你目前什麼感覺?」Se是直接賓語帶刺,用在第三人稱他、她上,也可以代「您」這個禮貌的稱呼 。
Siente 為 "sentir" 第三人稱單數的變格,意為「感受」
發音為koh-moh say see-en-tay.
和熟人可以用"?Cómo te sientes?"。
3、用 "?Cómo van las cosas?" 字面意義為「事情過得如何」Cómo意為「如何」, "van" 是動詞"ir"的變位,意為「去」。
"Las cosas" 意為 「東西」,翻譯為英語後你可以把句子中的 "the"去掉。
發音為 koh-moh bahn lahs koh-sahs.
4、問 "?Cómo andas?" 有點少用,不過也可以大致表示「你過得如何」字面意義為「你走的如何?」
Andas 是「andar」 第二人稱單數變格,意為 「走路」,因為是非正式第鉛吵卜二人稱的變格,所以只能用在熟人上。
發音為 koh-moh ahn-dahs.
5、詢問"?Qué pasa?" 這句話非正式,用來問對方過得如何,類似英語的「What's up?」(可好?)字面翻譯為「什麼度過了」或「什麼在發生」
Qué 意為「什麼」
Pasa是 "pasar" 的第三人稱單數變格,意為「度過」、「去」
注意這里的第三人稱單數用來指代虛擬的「它」,而不是尊敬的 "usted" ——「您」的稱呼,因此這句話還是非正式的。
發音為 kay pah-sah.
6、問 "?Qué tal?" 。這句話也可以翻譯為「過得如何?」「過得好不好?」直譯有點不通, Qué意為「什麼」, tal 意為「如此」字面義:「什麼如此?」
發音為 kay tahl.
方法3:回答問題的方法
1、積極的回復為"bien.」意為「好。」 發音為bee-en.
可以說「Estoy bien,」 意為 「我過得好」。 Estoy發音為ehs-toy,是第一人稱單數,槐穗或「我」格的意為 「是」 的動詞 「estar」的變位。
你可以禮貌地再在後面加上"gracias," 發音為grah-see-us.意為 「謝謝」,表示你很開心、很感謝對方關心。
感覺特棒,可以說 "muy bien.」 Muy,發音 moo-ee,是副詞,意為 「非常」
2、消極的回復是"mal."意為「壞」、「爛」 發音為mahl.
和bien類似,也可以說 「Estoy mal」,表示「我過得不好」,或 「Muy mal」 表示非常糟糕,不過這里一般不在後面加 「gracias」
3、"más o menos" 來表示中間狀態。一般翻譯為「馬馬虎虎」或「還行」整句直譯為「多或少」。Más是「更多」, o 是「或」, menos 是「更少」。
發音為mahs oh meh-nohs.
4、用"Me siento..." 來解釋自己感受。直接意為「我感覺??」,需要後面接個形容詞來形容感覺。比如 「bien」 、 「mal.」一般用在回復"?Cómo se siente?"的問題。
發音為may see-en-toh.
5、回復"un poco cansado" 或"una poca cansada" 意為「有點兒累」Poco 意為 「一點」
Cansado 意為「累了」、 「困了」
-o -a 結尾根據你的性別而變。男性用語是「un poco cansado.」,女性用語是 「una poca cansada.
「un poco cansado」 發音為 oon po-ko kahn-sah-doh.
「una poca cansada」發音為 oo-nah po-kah kahn-sah-dah.
6、病了的話說"estoy enfermo" 或 "estoy enferma"。意為「我病了」。 Estoy 是「我」格的「estoy」 變格,意為「成為」
Enfermo 是形容詞,意為「病了」、「生病了」。結尾可能是-o 或 -a ,根據你的性別,用語不同。「enfermo」是男性用的, 「enferma」是女性用的。
「estoy enfermo」 發音為 ehs-toy en-fer-moh. en-fer-mah 發音為「enferma.」
7、接著對方的問題回問對方"?Y tú?" ,字面義為 「你呢?」對方問你過得如何,你給出答復以後,用這句話來回問對方過得怎麼樣。
Y意為 「和」
Tú 是非正式的「你」,如果你和不熟的人說話,用 「您」—— 「usted」
「?y tú?」正確發音為 ee too. 「?y usted?」 的發音為 ee oos-tehd.

⑵ 法語和西班牙語哪個好

問題一:西班牙語和法語哪個更實用? 樓主,建議你學西班牙語咯.原因嘛,樓上的各位也已經發表各自的意見了.
現在跟你說一下發音的問題.
1.西語里的rr是大舌音,是要顫出來的,不會也沒關系慢慢練習就可以的.首先,舌頭要放鬆,剛開始練的話,可以用舌頭頂住上顎,(也就是上牙堂),可以加上T,或者D的音,發出來也就是特或者是得,用口中的氣流帶動舌頭顫動.就可以發出來的
我們練的時候基本就是這樣,我是3個月發出來的,我們很多同學,到現在也沒發出來,不過不要緊,慢慢練習就會的.我練的時候,由於太過用力,結果可能是大腦缺養,整天暈暈的...呵呵,你練的時候不要太著急啊!
還有告訴你個訣竅!你平躺在床上,讓舌頭處於向下垂的狀態,再用口中的氣流帶動它震動,這樣比其他方法容易,我的第一個顫音就是這樣發出來的呢!
2.說說規律,西語是拼讀的,不需要音標,也就是說,你知道了字母怎麼發音,就可以念了,有點象漢語拼音.問題嘛,首先是音節問題,以母音分,有幾個母音就有幾個音節.還有就是重音問題,一般有重音符號的音節要重讀,沒有重音符號的單詞,如果以原因結尾,倒數第二個音節重讀.
3.至於字母的發音問題,可以參看我以前的回答
./question/3287929

問題二:西班牙語和法語哪個更實用 我倒是覺得西班牙語比法語好。原因有四:
第一,法語應用范圍,除了法國幾乎都是絕對第三世界國家的非洲地區。西班牙語除了西班牙、拉美地區以外,還有美國、歐洲、亞洲等地在使用。
第二,法語當年很輝煌貴為歐洲第二大語言,但是輝煌不在已經將近十年了。但是西班牙語一直穩坐世界第三大語言的寶座,如今美國都已經西英雙語並行了。根據美國統計,有西語背景的就業幾率都是沒有西語背景的3倍
第三,我國把未來發展戰略主要定位在西班牙和西語為母語的拉美地區,甚至表態要幫助西班牙度過難關。但是再看看中法關系吧。
第四,國內法語人才飽和度過大。先不說每年留學回來的,就國內高校畢業生的人數已經嘆為觀止了。畢竟國內法語的發展已經很多年了。同一個領域里,優秀人才越多,企業方面就越占優;西語每年高校畢業生就有限,再加上剛開放留學市場,第一批過去的剛准備畢業。從個人發展情況來看,是絕對的西語人才占優
所以,不管是從未來發展、使用國家情況,還是個人方面考慮,西語明顯優於法語。

問題三:西班牙語和法語哪個前景好 我倒是覺得西班牙語比法語好。原因有四:
第一,法語應用范圍,除了法國幾乎都是絕對第三世界國家的非洲地區。西班牙語除了西班牙、拉美地區以外,還有美國、歐洲、亞洲等地在使用。
第二,法語當年很輝煌貴為歐洲第二大語言,但是輝煌不在已經將近十年了。但是西班牙語一直穩坐世界第三大語言的寶座,如今美國都已經西英雙語並行了。根據美國統計,有西語背景的就業幾率都是沒有西語背景的3倍
第三,我國把未來發展戰略主要定位在西班牙和西語為母語的拉美地區,甚至表態要幫助西班牙度過難關。但是再看看中法關系吧。
第四,國內法語人才飽和度過大。先不說每年留學回來的,就國內高校畢業生的人數已經嘆為觀止了。畢竟國內法語的發展已經很多年了。同一個領域里,優秀人才越多,企業方面就越占優;西語每年高校畢業生就有限,再加上剛開放留學市場,第一批過去的剛准備畢業。從個人發展情況來看,是絕對的西語人才占優
所以,不管是從未來發展、使用國家情況,還是個人方面考慮,西語明顯優於法語。

問題四:請問法語和西班牙語哪個更好學一些? 作埂西班牙語畢業的人,我覺得西、法在讀音上區別還是很大的,首先西班牙語沒有小舌音,發音上的難點就是大舌顫音,比法語容易吧。單純從音色來聽,西班牙語是很正的,就好象是普通話,法文是比較柔和的,相當於吳儂軟語。
然後從語法上來講,學習英語的人雖然有外文基礎,但是英文和德語是一個語系,和西文法文比起來,英語的語法系統是相對很混亂的,拉丁語系是很嚴謹的很系統的,需要記憶和反復的東西比較多,尤其是動詞變位,學拉丁語系的外語就要有這樣的准備。
有人說到了實用度,目前法語除了法國本土以外常在非洲使用,西班牙語作為使用面積僅次於英語使用人口次於漢語英語的大語種,(請不要說西班牙語是冷門的小語種!相對於國人學的多的日語德語來說西班牙語使用廣泛的多。)中國和拉美的貿易往來現在也比較多,看看廣交會來的拉美人有多少你就知道了,而且拉美的教育當中對英文的普及還沒有中國高,所以西班牙語在工作中還是有用的!如果你要立足外交,請學西班牙語吧,把那些跟台灣建交的中美洲國家都勸回來!
個人經驗:我自認為英語基礎比較好,很多西班牙語單詞學起來很快,西班牙語沒有音標,怎麼讀就怎麼寫,怎麼寫就怎麼讀,不需要背,每個字母的讀音都是唯一的。而且大舌顫音我天生就會了(很多人也天生會),所以發音沒有障礙。西班牙語很快就可以開口說,但是不一定很快熟練掌握語法,要有耐心和毅力。

問題五:法語和西班牙語 相對來說哪個難 沒學過法語 但是上上周去新東方聽過一節法語課
西班牙語是在新東方學的初級和中級。。。沒有高級班= =。。。
所以說一下小女子的淺見 僅供樓主參考
===首先 發音吧===
西班牙語和法語都是固定的發音 就是說不需要音標 看見字母就能讀 都比英語要簡單
但是個人覺得西班牙語更簡單
舉例說來 oi這個組合 西語里只需將o和i的發音連在一起讀即可 也就是 「哦一」場法語里這個組合讀成「wa」 也就是說不是簡單的兩個字母發音的組合
西班牙語里有大舌音 就是跟新疆烤羊肉串的大叔叫賣差不多的嘟嚕嘟嚕的聲音
這個可以練 老師說一般人最慢兩個月也練好了 我就是練出來的 重在多練習 沒有技術難度的
法語有小舌音 這個也可以練 但詳情我就不知道了 因為我不會。。。
===其次吧 陰陽性===
西班牙語里絕大部分都是規律的 很多不規律的都很常用 不難記 名詞呢 o結尾的是陽性 a結尾的是陰性 形容詞冠詞要跟著修飾的動詞變性數
法語里 貌似是沒有a o這個規律的 什麼結尾的都有
不過【據我同學說】 兩個語裡面物體的陰陽性是一樣的
===然後呢 語法===
這兩個語言都是拉丁語系的 整體上說來語法很像
法語語法我不知道 你要對比的話 我就沒什麼可說的了。。。。
不過可以肯定都和英語很像 你是學英語的話學起來肯定不會有問題 我覺得這個你不用擔心。。
就是變位比較煩 太多了。。每個時態每個人稱都要變一個樣兒。。。
===最後 學得差不多所需要的時間===
「差不多」是個很模糊的概念。。 而且也和人天賦和努力程度有關
我上的初級班是大概兩個月 每周末下午3點到晚上9點
學完之後會了簡單的兩個時態和若干單詞 一般的日常用語什麼的
然後中級班就一下把剩下的所有時態都講完了。。和中級班一樣多的時間。。
理解的還不錯 因為我英語基礎也很好 就是變位沒太記熟。。。
在這個角度我很誠懇的建議你 喜歡哪個學哪個。。。
我相信對你來說語法什麼的難度不是問題。。。。
這個建議你去書店看看兩種語言的教材就知道了
詞彙方面 法語和英語像的詞兒更多 GRE神馬的高端詞兒都是法語原詞。。。
西班牙語的和英語法語詞兒也是非常非常像 就是穿個馬甲而已 這種感覺。。。
西語也有和英語完全一樣的詞 比如hotel hospital
穿馬甲的 比如restaurant和restaurante dictionary和diccionario
而且這馬甲是配套的。。。比如英語的-tion對應西語的-ccion,-ary對應-ario之類的
===結論===
總之 我個人覺得西班牙語會稍微簡單一些
但是我的建議是 套用一句歌詞兒 「girl/boy let your heart take the lead~~」
希望對你有所幫助~

問題六:法語和西班牙語哪個更好學一些 作為印歐語系-羅曼語族中的兩門語言, 法語和西班牙語有不少共同點: 例如語法相近,單詞只是前/後綴不同, 而意思一樣的也不少.
分幾個板塊來說: 1.語音: 法語有小舌音, 類似呵; 西語有大舌音, 舌頭需快速震動(俗稱彈舌), 相對而言, 大舌音更難發. 2.發音: 兩種語言發音規則都比較簡單, 每個字母的發音固定, 但都有需要記的特殊規則; 法語中h分噓音和啞音; 西語中x發he還是iks, b和v什麼時候發b什麼時候發v等等; 比較而言, 西語的發音規則更多. 3.語調: 法語的語調比較平, 西語有節奏感, 單詞句子都有重音, 語調更難掌握. 4.語法: 兩種語言語法都很復雜, 動詞變位方面, 法語有4語式+22個時態; 西語有6語式+19個時態. 現在法語中不用的在西語中依舊使用, 所以西語變位更難一些. 5.書寫: 法語中有縮寫, 如 le/la + 母音打頭的單詞需寫成l'; 而西語中不存在. 因此法語書寫上更麻煩, 更容易出錯. 6.聽力: 法語聽力的難點主要在於連誦, 多個單詞連起來念; 西語聽力難點在於b和v發音相同. 比較而言, 法語聽力更難.
所以建議根據自身情況和喜好來選擇

問題七:學西班牙語好還是法語好 感覺法語的應用性比西班牙語更強,使用范圍更廣。還是看你自己的喜好啦,西語也挺好的,其實任何語言只要學精通了就好

問題八:法語和西班牙語哪個前景好 法語使用地區除了法國就是非洲的原法國殖民地,中國某些公司在非洲有很多的業務拓展,所以學法語的人可以在那裡發展。或者應聘在國內的法資企業。 個人覺得非洲有點嚇人,而且發展餘地不大。想要舒服點的就留在國內的法資企業,想發展好還得考自己努力,不是光語言好就可以了;
西班牙語集中地主要是西班牙和南美洲的阿根廷智利什麼的。 西班牙本身經濟不太好,在國內的合資企業也不多,貌似有些比較小的賣特產的公司,還不如法資,至少有很大的企業類似家樂福,歐尚,迪浮儂,阿爾卡特, 道達爾等。個人覺得南美還是有點發展潛力的,比非洲好點。而且美國西班牙裔人士也很多。
綜上所述,想留在國內發展,法語更好;去外面打拚,西班牙語區域更好些。

問題九:西班牙語和法語哪個好就業 一樓是對的,學好了隨便哪個語言都好就業。問題就是沒有幾個人能學好。
我是法語大四的學生,最近好多同學都在關注找工作的事情了,很惱火,整個一個川大操場,招英語的都少,我們同學(男,成績還算可以,有學生幹部經驗,形象都還可以)的簡歷直接被拒絕,說法語只能拿去浪費了。西語的也惱火得很。尤其是當你口譯能力真的不行、沒有口譯經驗、沒有後門可走的時候。
西語是繼英語後的第二大語言,我對西語國家不是很了解。說法語的國家中就是法國和加拿大、瑞士、比利時、盧森堡那些好點,但是那些公司到了中國都是說英語的!而且法國經濟真的不咋的,奢侈品、藝術設計、生化還好點,但是估計LZ你也不是理工科的,翻譯這些東西真的不是說你可以提前一兩個月學習下科技就可以補好的。上次我去喜來登酒店,一個英語翻譯,主修醫學的、經常出國所以英語超級好,翻譯出來的東西中國醫生照樣是不懂。因為翻譯質量不行!我聽的原版英語的,但是我不懂醫學亥也是一點都聽不懂。
不管你選擇什麼語言,興趣、天賦是基礎,但是90%還是靠努力。如果你有雅思要考到9分的那種沖進,什麼語言都不是問題了。

問題十:西班牙語與法語那個就業前景好? 就業前景對於每個人來說是不同的。如果做翻譯,我覺得都是一樣的,不管哪個語言。但就中國來說,大部分人會選擇法語,因為是最嚴謹的語言,很多國際的合同都是英法兩種語言的。
最嚴謹,所以也不好學,不能說最難學,但和西班牙語來比,個人認為法語比較難,而且西班牙語的發音和法語來比更與中文很多發音相近,其次就是西班牙語的發音是不變的,會讀就不會寫錯,而法語就不是這個樣子了。
有點偏題了。就業就業,個人認為就業的話西班牙語會比較好吧,畢竟目前西班牙語還被劃分在小語種范圍(其實講西班牙語的地方也很多啦),就是不知道你想做什麼行業了,拿翻譯來說,西班牙語法語都是列為聯合國使用語言,所以學好了就業都會非常好的,如果學的一般般的話,那就永遠是個小翻譯,雖然不好聽吧,但曾經我想過學翻譯,也考慮過這個問題。
不知道能不能幫到你,會不會有你想要的答案。

⑶ 如何用西班牙語書寫日期 4種方法來用西班牙語書寫日期

目錄方法1:了解基本的格式1、把日期寫成「日,月,年」的格式。2、通過全部使用數字來精煉日期的書寫。方法2:理解每一部分1、學會各個月份的西班牙語寫法。2、知道數字1到31怎麼用西班牙語寫。3、了解如何表示年份。方法3:相關的單詞1、學會寫一周中的每一天。2、了解知道怎麼表示季節。方法4:有關日期的提問和回答1、"?Cuál es la fecha de hoy?2、"?A cuántos estamos hoy?3、問題"?Qué día es hoy?用西班牙語書寫日期其實很簡單,但是你一定得記得,日一定要寫在月份的前面。還有,你要熟悉些有關日期的西班牙語單詞。想學到更多嗎?繼續讀下去吧。
方法1:了解基本的格式
1、把日期寫成「日,月,年」的格式。在寫長格式的日期時,把月份完整的拼出來,年和日用數值表示。用「el」來引出日期,這相當於英語里的「the」。
其他的元素用「de」隔開,相當於英語里的「of」。
例子:「el 3 de octubre de 2010.」
上面的例子翻譯成「2010年10月3日」。
2、通過全部使用數字來精煉日期的書寫。在書寫短格式日期的時候,年月日都用數值來代表。就不用書面的寫法了。還是一樣用「日,月,年」的格式寫。
用句號斷開年月日。
短格式不需要使用「de」或者「el」。
例子:「3.10.2013」
方法2:理解每一部分
1、學會各個月份的西班牙語寫法。特別要注意的是,西班牙語里的月份開頭字母不用大寫,不像英語。「一月」是「enero」。
「二月」是「febrero」。
「三月」是「marzo」。
「四月」是「abril」。
「五月」是「mayo」。
「六月」是「junio」。
「七月」是「julio」。
「八月」是「agosto」。
「九月」是「septiembre」。
「十月」是「octubre」。
「十一月」是「noviembre」。
「十二月」是「diciembre」。
2、知道數字1到31怎麼用西班牙語寫。用西班牙語寫日期的時候,不需要知道每一天怎麼寫。但知道這個寫這些數字能幫你讀懂別人寫的日期,而且讓你更容易學會怎麼讀這些日期。每月的第一天寫成「el primer día」或者「el primero」,分別對應「第一天」或「第一」的意思。
注意一個月的其他天分別和它們的各自的單詞對應。
「2」是「dos」。
「3」是「tres」。
「4」是「cuatro」。
「5」是「cinco」。
「6」是「seis」。
「7」是「siete」。
「8」是「ocho」。
「9」是「nueve.」。
「10」是「diez」。
「11」是「once」。
「12」是「doce」。
「13」是「trece」。
「14」是「catorce」。
「15」是「quince」。
「16」是「dieciséis」。
「17」是「diecisiete」。
「18」是「dieciocho」。
「19」是「diecinueve」。
「20」是「veinte」。特別提醒數字二十幾是由「veinte」和一個第二個數值組成,「veinte」的結尾「e」去掉用「i」替換。
就像這樣,剩下的二十多的數字是「veintiuno」, 「veintidos」, 「veintitrés」, 「veinticuatro」, 「veinticinco」, 「veintiséis」, 「veintisiete」, 「veientiocho」和「veintinueve」。
「30」是「treinta」。
「31」是「treinta y uno」。
3、了解如何表示年份。和日一樣,你不需要知道怎麼在書面上用西班牙語表示年份。知道如何表示年份能讓你在心裡默念的時候更好的知道年份,而且會幫助你在需要大聲朗讀的時候更容易讀出來。在西班牙語中,年份是按照幾千和幾百的格式來寫的。舉個例子,「1900」拼成「mil novecientos」,翻譯成「一千九百」。不像英語,西班牙語里沒有「19個100」的寫法。
「2000」的說法是「dos mil」。
千位和百位表示完,十位的各位的表示方法也是一樣。舉個例子,「1752」的寫法是「mil setecientos setenta y dos」。
你需要學會所有整十的寫法。就像上面提到的,20是「veinte」,30 是「treinta」,剩下的分別是「cuarenta」 (40),「cincuenta」(50),「sesenta」(60),「setenta」 (70),「ochenta」 (80),以及「noventa」 (90)。
你還需要學會百位上數值的寫法。它們的表示法是"cien"(100),"doscientos"(200),"trescientos" (300),"cuatrocientos" (400),"quinientos" (500),"seiscientos" (600),"setecientos" (700),"ochocientos" (800),以及"novecientos" (900)。
方法3:相關的單詞
1、學會寫一周中的每一天。注意,就像每個月的每一天,每周中的每一天的特定寫法也不用首字母大學。"星期一" 是 "lunes"。
"星期二" 是 "martes"。
"星期三" 是 "miércoles"。
"星期四" 是 "jueves"。
"星期五" 是 "viernes"。
"星期六" 是 "sábado"。
"星期日" 是 "domingo"。
了解如何表示不特定的周中的每一天。有時候,你肯定會發現用今天、明天、或者周末來表示更加方便。知道這些表達方式會讓你寫的對話更加自然和易於理解。
「今天」翻譯成「hoy」,「昨天」翻譯成「ayer」,「明天"翻譯成「ma?ana」。
「周末」在西班牙語里的寫法是「el fin de semana」。「el fin」意味著「結束」,「de」是「的」的意思,「semana」意味著周。字面上翻譯過來,這句話的意思是「一周的末尾」。
「這一周」的寫法是「esta semana」。單詞「esta」的意思是「這」,「semana」是「周」的意思。
在說到「上周」的時候,寫作「la semana pasada」。短語「la semana」的意思是「周」,「pasada" 是過去的意思。
當提到「下一周」,寫作「la semana que viene」。單詞「la semana」是「周」的意思,「que viene」意味著「即將到來的」。
2、了解知道怎麼表示季節。日期的表達方式可以加上所在季節顯得更加具體,或者加上「la estacion del a?o」。春天的說法是"la primavera" 。
夏天的說法是"el verano"。
秋天的說法是"el oto?o"。
冬天的說法是"el invierno"。
方法4:有關日期的提問和回答
1、"?Cuál es la fecha de hoy?"相當於「今天的日期是幾號?單詞"cuál" 是「什麼」的意思.
單詞 "es" 是「ser" 的一個變化形式,相當於"to be"。在這種形式下 ,相當於英語里的"it is"或者"is"。
"La fecha" 相當於"日期"。
單詞"de hoy"相當於「今天的" 。
你甚至可以把「de hoy」去掉,這句還是一樣的意思。
2、"?A cuántos estamos hoy?" 翻譯過來的意思是「我們今天有幾個人?"單詞「a cuántos" 是「how many"的意思。
"Estamos" 是動詞 "estar" 的變形,相當於英語里"to be",在這句話里它是英語里的"are we"的意思。
"Hoy" 表示「今天」。
這句話里「hoy」去掉依然通順。
3、問題"?Qué día es hoy?" 字面上翻譯,就是「今天是什麼日子?」這個問題通常用來詢問周幾(「domingo」、「lunes」等等)不過也可以拿來問日期。
"Qué"是"什麼"的意思
"Día" 是"日"的意思。
「es」是「ser」的一個變形,相當於「to be」。在這種形式下,相當於「it is」或「is」。
"Hoy" 相當於"今天"。
你一樣可以把「hoy」去掉,而在日期的結尾加上「Es... 」。
例子:"Hoy es el 3 de octubre de 2010."
例子:"Es el 3 de octubre de 2010."

⑷ 西班牙的用怎麼說英語

問題一:西班牙用英語怎麼翻譯 Spain 英[spe?n] 美[spe?n]
n. 西班牙(歐洲國家);

問題二:西班牙用英語怎麼說? 西班牙
Spain

問題三:西班牙語用英語怎麼說 spanish

問題四:西班牙英語怎麼寫 你好,西班牙蠢帆帆的英文是Spain
Spanish 西班牙語,西班牙人

問題五:西班牙用英語怎麼說 Spain /?spein?/
西班牙(歐洲南部國家,首都馬德里)[全稱the Kingdom of Spain西班牙王國,西班牙語帶雹Espana]

問題六:西班牙語用英語怎麼說 Spanish

問題七:你好用西班牙語怎麼說 」你好「日常生活中比較常的耿Hola(H不發音, O跟漢語拼音裡面的O發音一樣,【ou】是英語裡面的發音,la連起來發音為 la{啦}),但是呢,一般正式場合的話要用正式的問候語,分時間段分別說早上好(?Buenos días!),下午好(?Buenas tardes!),晚上好(?Buenas noches!), 而且,都會習慣性的加上?cómo está? (正式)?Qué tal? (非正式)?cómo anda? 等問候語,增加親切轎畢度,也表示對他人的關心~~

問題八:西班牙式英語怎麼說 English of Spanish style
親:祝你學習進步,每天都開心V_V!
望採納,thx!

⑸ 西班牙用英語怎麼說

西班牙用英語怎麼說?
西班牙

Spain
西班牙用英語怎麼翻譯
Spain 英[speɪn] 美[speɪn]

n. 西班牙(歐洲國家);

西班牙英語怎麼寫
你好,西班牙的英文是Spain

Spanish 西班牙語,西班牙人
西班牙語用英語怎麼說
spanish
西班牙語用英語怎麼說
Spanish
西班牙用英文怎麼念? 西班牙用英語怎麼說
Spain / spein /

西班牙(歐洲南部國家,首都馬德里)[全稱the Kingdom of Spain西班牙王國,西班牙語Espana]
「西班牙人」這個詞英語怎麼說,Hispanic還是Spanish
Hispanic [his'pænik]

adj. 西班牙的,西班牙鄲的

n. 講西班牙語的人,美籍西班牙人

Spanish ['spæniʃ]

adj. 西班牙的,西班牙人的,西班牙語的

n. 西班牙語,西班牙人

查查字典就OK拉。

⑹ 西班牙語口語

西班牙語口語精選

西班牙語口語精選1

Vamos/Vámonos.

我們走吧。

Quieres entrar?

你想進來嗎?

Gracias por tu invitación.

感謝你的邀請。

Me gustaría invitarle a tomar café.

我想請您來喝點咖啡。

Quisiera invitarte a ver un partido.

我想請你去看一場比賽。

Quieres comer?

你想吃午飯嗎?

Qué le parece si viene un poco más tarde?

您呆會兒過來怎麼樣?

Estás libre esta noche?

你今晚有空嗎?

Qué vas a hacer después?

你呆會兒干什麼?

Hasta luego.

回頭見。

Ven a verme cuando tengas tiempo.

有空來看我。

Llámame cuando vengas otra vez.

你下次再來的時候給我打個電話。

Deseo verte otra vez.

我希望再見到你。

Cuándo estarás libre paracenar conmigo?

什麼時候有空和我吃晚飯嗎?

Cuándo puedo verte otra vez?

我什麼時候能再見到你?

西班牙語口語精選2

1、基本信息

1.1 聽懂並能正確表述電話號碼

1.2西班牙語姓名

1.3 詢問及表述個人基本情況:姓名、年齡、職業、學業、國籍、婚姻狀況、語言等等

1.4 描述人的外表特徵

1.5 談論人的性格特徵

1.6 詢問及回答鍾點、日期、和作息時間

1.7 描述、提問及回答習慣和習俗

1.8 描述、提問及回答人、地點、物的位置

1.9 描述物體和地點

1.10 所有權的表述

1.11 表述原因,詢問原因

1.12 詢問並回答產品的價錢及所置位置、付款方式

1.13 購買基本食物、計量單位

1.14 詢問數量

1.15 描敘著裝

1.16 談論一件事的持續情況

1.17 描述一個正在進行的動作

1.18 在餐廳的對話

1.19 描述及評價飲食習慣

1.20 能夠聽懂對將來動作、地點的談論

1.21 了解有關酒店的對話

1.22 談論交通工具

1.23 訂機票和酒店預訂

1.24 談論距離

1.25 聽懂並對住處進行描述,描述一個房間

1.26 事件的時間。個人生活中最重要的日期

1.27 談論一個人的行程

1.28 談論一個人最近所做的事情

1.29 表述同時發生的事件、動作

1.30 談論氣候

1.31 表述做某事的頻率

1.32 表述習慣性的行為,與在和現在保持某種聯系的時間內完成的行為進行對照

1.33 描述人物的經歷或處境

1.34 描述過去的行為

1.35 做計劃

2、發表意見

2.1 對人和事發表和徵求意見及觀點

2.2 評論人物特徵、商品及價錢

2.3 進行比較

2.4 表示贊同和不贊同

3、了解的程度

3.1 表述知道或不知道

4、義務、允許和可能性

4.1 表述必然性及義務

4.2 詢問和表述可能或不可能做某事

4.3 請求批准和許可,獲准和不被獲准

4.4 辯白和解釋

5、感覺、意願及喜好

5.1 表達和詢問喜好

5.2 表達和詢問滿意度、願望和需要

5.3 表達和詢問身體感覺和疼痛

5.4 表達疑問、猶豫或不知道

6、建議、邀請和指示

6.1 自願做某事

6.2 提供和拒絕

6.3 請求他人做某事

6.4 提建議、接受或拒絕建議

6.5 推薦和勸告

6.6 表達喜好和願望

6.7 提出邀請、接受或拒絕

6.8 提供和請求幫助,接受或拒絕

6.9 問路和指路

7、社交用語

7.1 正式和非正式的打招呼和告別用語

7.2 自我介紹和介紹他人

7.3 表達興趣、驚奇、高興、痛苦等

7.4 常用的電話用語

7.5 常用的賓館、餐廳、商店、酒吧等地的用語

7.6 tú和usted的用法規則

7.7 約會

7.8 祝賀

7.9 辯白

7.10 借口

7.11 表示感謝

8、文章的結構組織

8.1 正文的.結構安排

8.2 文章的開頭和結尾

9、口語交流

9.1 拼讀

9.2 指出不懂之處

9.3 請求重復他人說過的話

9.4 確認已聽懂所說之話

9.5 詢問詞彙和正字法書寫

9.6 請求某人慢速說話或高聲說話

西班牙語口語精選3

Cuántos aos tienes? 你多大了?

Tengo 22 aos 我22歲

Me faltan dos meses para cumplir los treinta 我差兩個月滿30歲

Qué edad tiene tu padre? 你父親多大年紀?

Anda por los sesenta 60來年

Todavía es un nio 他還是個孩子

Está en la pubertad 他正在青春期

Es muy joven 他很年輕

Está en plena juventud 他正值青春年少

Está en la flor de la vida 他正值花季

Ya eres mayor de edad 你已經成年了

No tiene edad suficiente para concir 他還不到開車年齡

Es un poco joven para este trabajo 對於這份工作來說,他有點年輕

Es demasiado viejo para ir en moto 他太老了,騎不了摩托車

Nos llevamos cinco aos 我們相差五歲

Es dos aos mayor que yo 他比我大兩歲

Soy dos aos menor que él 我比他小兩歲

Se llevan nueve meses 他們相差9個月

Es una persona mayor 他年紀大了

Es una persona entrada en aos 他上歲數了

Ha llegado a la tercera edad 他已步入老年

Acabo de cumplir 39 aos 我剛滿39歲

Creía que tenía usted más aos 我原以為您不止這個年齡

西班牙語口語精選4

我希望(新郎名字)千萬要記得,確實做到,並祝兩人白頭偕老,永遠幸福快樂。

Espero que(nombre del novio)recuerde bien estos principios y los ponga en práctica, y les deseo a los dos un matrimonio eterno en el que vivan felices y coman perdices.

很高興從(地點)來(地點)參加我好朋友的婚禮,有幾句話想送給我的好友:

Es un placer viajar desde (lugar) a (lugar) para asistir a la boda de mi mejor amigo, y me apetece recordarle unos cuantos principios básicos para ser un buen marido:

相關詞彙:

1. 老婆絕對不會有錯

La esposa nunca comete errores.

2. 如果發現老婆有錯,一定是自己看錯

Si descubres que la esposa comete errores...seguramente... estás equivocado.

3. 如果自己沒有看錯,一定是因為自己有錯,才害老婆犯錯

Si no estás equivocado, seguramente es porque tú has cometido con anterioridad un error, por lo que obligas a la esposa a cometer un error.

4. 如果是老婆自己的錯,只要她不認錯,那她就沒錯

Si la esposa comete un error pero no le da la gana pedir el perdón, naturalmente, ese error no cuenta.

5. 如果老婆不認錯,自己還堅持她有錯,那就是自己的錯

Si la esposa no quiere pedir perdón y tú insistes en que pida perdón por el error cometido, estás cometiendo un error.

6. 千錯萬錯,都是老公的錯

Los errores sólo los cometen los maridos.

7. 總之,老婆絕對不會有錯

En fín, la esposa nunca comete errores.

西班牙語口語精選5

A: Conoce a mi socio? A: 您認識我的合夥人嗎?

B: Todavía no. B: 我還沒有.

A: Conoce a mi socio? A: 您認識我的合夥人嗎?

B: No he tenido el placer. B: 我還沒有這個榮幸呢!

A: Le presento a mi esposa. A: 我介紹我的太太給您認識.

B: Tanto gusto, se?ora. B: 久仰,久仰,女士.

A: El gusto es mío. A: 這是我的榮幸.

A: Tengo el gusto de presentarle a A: 我很高興來介紹我的上司.

mi jefe.

B: Mucho gusto. B: 幸會.

A: Permítame presentarle al se?or A: 請讓我為您介紹Pérez先生.

Pérez.

B: Me alegro mucho de conocerle. B: 很高興認識您.

A: Dsearía presentarle al se?or Pérez. A: 請讓我為您介紹Pérez先生.

B: Es un placer. B: 是我的榮幸.

A: Me gustaría presentarle al se?or A: 請讓我為您介紹Pérez先生.

Pérez.

B: Es un placer. B: 是我的榮幸.

A: Igualmente. A: 彼此,彼此.

西班牙語口語精選6

1. Te gustan las fresas?

你喜歡吃草莓嗎?

2. Ya no quedan entradas de cine.

電影票已經賣完了。

3. Estoy un poco cansado.

我有一點兒累。

4. Feliz cumplea?os!

生日快樂!

5. Qué pena!

太遺憾了!

6. Lo siento.

對不起。

7. Beckham me parece un jugador muy bueno.

我覺得貝克漢姆是一個很好的球員。

8. Es increíble!

不可思議!

9. No te parece?

你不覺得嗎?

10. Qué te pasa?

你怎麼了?

11. Me ele la cabeza.

我頭痛。

12. Quedamos esta tarde a las seis?

我們今天下午六點見面嗎?

13. En verano voy a ir a Barcelona.

夏天我去巴塞羅那。

14. Todavía no tengo el visado.

我還沒有簽證。

15. Ya no quiero estudiar un máster.

我不想考研究生了。

16. Mi deporte favorito es el fútbol.

我最喜歡的運動是足球。

17. El verano pasado trabajé en un bar.

去年夏天我在一個酒吧工作。

18. Actualmente estoy buscando trabajo.

目前我在找工作。

19. Todavía no he desayunado.

我還沒有吃早飯。

20. No he comido nunca esto.

我從來沒有吃過這個。

21. Me gustaría casarme antes de los 30.

我想在三十歲之前結婚。

22. Hoy hace buen tiempo.

今天天氣很好。

23. Llueve mucho aquí en primavera?

這里春天下雨多嗎?

24. Hoy hace mucho frío.

今天很熱。

25. En Madrid casi no nieva.

馬德里幾乎不下雪

西班牙語口語精選7

西班牙語口語第29課

Cómo es ella?

她長得怎麼樣?

El es un poco alto y delgado.

他有點高,有點瘦。

El tiene una nariz alta.

他的鼻子很長。

El siempre lleva corbatas raras.

他總是系古里古怪的領帶。

Parece qué?

看起來怎麼樣?

Es una gorra azul oscura de lana.

是一頂深藍色的羊毛帽子。

Mi hermano es muy delgado.

我的弟弟是個瘦人。

Vivo en una casa de ladrillo.

我住在磚房裡。

Este coche corre muy rápido.

這車很快。

Es muy viejo este autobús.

這輛公共汽車很舊了。

Has visto una gorra amarilla por aquí?

你在這附近看到了一頂黃色帽子了嗎?

Quiero este gato con rayas naranjas.

我想要這只有桔黃色條紋的小貓。

Puedes describirme a esta persona?

你能給我描述一下這個人嗎?

Ella tiene una cara redonda y los ojos grandes.

她有一張圓圓的臉蛋,大大的眼睛。

Hay una variedad de verras en esta sopa.

這湯中有許多不同的蔬菜。

(西班牙)

西班牙語學習技巧

西班牙語沒有英語這么復雜的發音規則。他幾乎每一個字母都只有一個特定的音,我舉個例子,a這個字母無論何時都發「阿」這個音,e發「唉」(口型小點,跟英語里的e差不多)。西班牙語只有一個音是比較難發的,那就是r這個字母,他發的是大舌顫音,其實,西班牙語最難得不是他的發音,而是他的語法和動詞變位。你一學就知道了,背的東西太多。還有,他的語速不是一般的快,你要做好心理准備,和英語不是一個數量級的!!我建議你最好提前買一本西班牙語看看,因為它比英語難學的多的多 。

1. 西班牙語屬於拉丁語系,比英語要科學,是不要音標的拼音文字,掌握發音規則後就能夠」見詞發音」。短短的入門,學的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關!西班牙諺語中把最難做的事情比做」學漢語」,可見有中文水平的人學西班牙不是成了最容易的事了?

2. 西班牙語的小舌音,捲舌連續抖動的r、rr是中國人的難點,竅門有三。一、發音前多加上「德拉」;二、利用漱口的時候,多延時5分鍾——「嘟魯魯」;三、堅持2-4周利用上下班和無人的時候,練習捲舌,以上三點定會讓你有「西班牙」味!還有些音是要聲帶鎮動的,要注意!

3. 掌握西班牙語動詞的變位也是個要死記硬背,熟能生巧的活!他的變化是為了口語交流中大量的省略主語,口語的方便帶來的動詞變位頭痛是每一個有志學好西班牙語的人要克服的難關。有人說:「流利地讀,熟練變位」掌握好了,西班牙語就學會了一半啊!初學者就沒有白學!你也知道了重點在哪裡了,可以集中精力去攻哪一塊了。

4. 有點英語基礎的人,會發現西班牙語單詞在多數主要單詞詞幹上非常接近,這樣大家學習起來又省了些勁!

5. 學習任何外國語,要以模仿開口為優先,背會一句就應用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語法一堆,就是不敢開口!講錯了,因為你是外國人,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽懂你,就象外國人講漢語,即使很不準,你也能聽懂,搞明白,會原諒他的不標準的。膽子大是第一啊,有人說過,你學外語多數都不是為了當電台標准播音員吧,何況,即使母語能挑上當播音員的又有幾個?降低標准,抓住重點,能繞開你學語言的誤區!

西班牙語口語精選8

De dónde eres?

你從哪裡來?

Vengo de Espaa.

我來自西班牙。

Soy ruso.

我是俄羅斯人。

Por qué estás en los Estados Unidos?

你為什麼在美國?

Cuándo llegaste a este país?

你什麼時候來到這個國家的?

Ha estado mucho tiempo aquí他在這里很久了Cuánto tiempo hace que estas en America?/Cuánto tiempi llevas en America?來這里多久了?

Pareces espaol.

你看起來像西班牙人。

Naciste en los estados Unidos?

你是在美國出生的嗎?

Mis padres vinieron aquí antes de que naciera.

在我出生前我父母就來到了這個國家。

Qué nacionalidad tienes?

你是什麼國籍?

Eres ciudadano o residente de este país?

你是這個國家的公民還是居民?

Cuánto tiempo has estado aquí?

你在這里多久了?

Acabo de venir de corea.

我剛從韓國回來。

Mis antepasados vinieron aquí desde Irlanda.

我的祖先從愛爾蘭來到這里。

Mi novia es de México.

我的女朋友來自墨西哥。

Nací en Inglaterra.

我出生在英格蘭。

西班牙語口語精選9

西班牙語基礎句子

Hola. 你好 Buenos días. 早上好。 Cómo estás? 你好嗎? Bien. 還不錯 Qué hay? 怎麼啦?有什麼新鮮事發生嗎? Mucho gusto. 很高興認識你。 Me da gusto a verte otra vez./ Me encanta verte otra vez 很高興再次見到你。 Qué sorprendo verte aquí! 想不到在這兒見到你。 Qué haces tu poraquí? 你在這里幹嘛?(西班牙) Mucho tiempo sin verte. /Hace mucho tiempo sin verte 好久沒有見你了。 Encantado. /Encantado conocerte 認識你很高興。 Qué tal? 你好嗎? Cómo está usted? 您好嗎? Cómo te va? 你近來過得怎麼樣? Cómo te va todo? 一切好嗎?(西班牙)

西班牙語學習技巧

西班牙語沒有英語這么復雜的發音規則。他幾乎每一個字母都只有一個特定的音,我舉個例子,a這個字母無論何時都發「阿」這個音,e發「唉」(口型小點,跟英語里的e差不多)。西班牙語只有一個音是比較難發的,那就是r這個字母,他發的是大舌顫音,其實,西班牙語最難得不是他的發音,而是他的語法和動詞變位。你一學就知道了,背的東西太多。還有,他的語速不是一般的快,你要做好心理准備,和英語不是一個數量級的!!我建議你最好提前買一本西班牙語看看,因為它比英語難學的多的多 。

1. 西班牙語屬於拉丁語系 ,比英語要科學,是不要音標的拼音文字,掌握發音規則後就能夠」見詞發音」。短短的入門,學的好,就可以地道流利地讀出所有的西班牙文章,這是第一關!西班牙諺語中把最難做的事情比做」學漢語」,可見有中文水平的人學西班牙不是成了最容易的事了?

2. 西班牙語的小舌音 ,捲舌連續抖動的r、rr是中國人的難點,竅門有三。一、發音前多加上「德拉」;二、利用漱口的時候,多延時5分鍾——「嘟魯魯」;三、堅持2-4周利用上下班和無人的時候,練習捲舌,以上三點定會讓你有「西班牙」味!還有些音是要聲帶鎮動的,要注意!

3. 掌握西班牙語動詞的變位也是個要死記硬背 熟能生巧的活! 他的變化是為了口語交流中大量的省略主語,口語的方便帶來的動詞變位頭痛是每一個有志學好西班牙語的人要克服的難關。有人說:「流利地讀,熟練變位」掌握好了,西班牙語就學會了一半啊!初學者就沒有白學!你也知道了重點在哪裡了,可以集中精力去攻哪一塊了。

4. 有點英語基礎的人,會發現西班牙語單詞在多數主要單詞詞幹上非常接近 ,這樣大家學習起來又省了些勁!

5. 學習任何外國語,要以模仿開口為優先, 背會一句就應用一句,這樣就算掌握了。不要,先糾語法一堆,就是不敢開口!講錯了,因為你是外國人,別人的背景比你大,所以人家仍然能聽懂你,就象外國人講漢語,即使很不準,你也能聽懂,搞明白,會原諒他的不標準的。膽子大是第一啊,有人說過,你學外語多數都不是為了當電台標准播音員吧,何況,即使母語能挑上當播音員的又有幾個?降低標准,抓住重點,能繞開你學語言的誤區!

;
熱點內容
西班牙8號球員有哪些 發布:2023-08-31 22:08:22 瀏覽:1270
怎麼買日本衣服 發布:2023-08-31 22:08:20 瀏覽:612
紐西蘭有哪些人文景點 發布:2023-08-31 22:06:06 瀏覽:716
皇馬西班牙人哪個台播 發布:2023-08-31 22:05:05 瀏覽:1183
新加坡船廠焊工工資待遇多少一個月 發布:2023-08-31 22:01:05 瀏覽:1241
緬甸紅糖多少錢一斤真實 發布:2023-08-31 21:57:45 瀏覽:895
緬甸200萬可以換多少人民幣 發布:2023-08-31 21:57:39 瀏覽:846
紐西蘭跟中國的時差是多少 發布:2023-08-31 21:53:49 瀏覽:1519
中國哪個地方同時與寮國緬甸接壤 發布:2023-08-31 21:52:06 瀏覽:868
土耳其簽證選哪個國家 發布:2023-08-31 21:37:38 瀏覽:642