泰國文字為什麼沒受到漢字影響
① 漢字曾經對哪些國家的字產生過影響
如果你到網路搜索會得到以下信息,其實我認為不只是越南、朝鮮、韓國、日本,受漢語影響較深,泰國現在使用的泰文也受到了一定影響,不過沒有對上述四國的的影響大。
一、衍生字
漢字書寫體系也是世界上最主要的源文字之一,在漢字的影響下,還產生過契丹文、女真文、西夏文、古壯字(方塊壯字)、古白字(方塊白字)、古布依字(方塊布依字)、字喃等文字。但它們都因各種原因而消亡,而漢語中的女書,如今也無幾人能識。日語的假名(仮名)在創制時也在很大程度上受到漢字字形的影響。
此外如蒙古文、滿文、錫伯文等也是在漢字書寫方式和書寫工具的影響下,將從右向左書寫的源自阿拉米文字的書寫方式改為從上到下書寫,文字的結構也隨之有所變化。
二、漢字文化圈
漢字是承載文化的重要工具,目前留有大量用漢字書寫的典籍。不同的方言、甚至語言都使用漢字作為共同書寫體系。在古代日本、朝鮮和越南,漢字都曾是該國正式文書的唯一系統,因而漢字在歷史上對文明的傳播分享有著重要作用。
由於漢字和發聲的聯系不是非常密切,比較容易被其他民族所借用,如日本、朝鮮半島和越南都曾經有過不會說漢語,單純用漢字書寫的歷史階段。漢字的這個特點對於維系一個統一的漢族──一個充滿各種互相不能交流的方言群體的民族──起了主要的作用。
漢字對周邊國家的文化產生過巨大的影響,形成了一個共同使用漢字的漢字文化圈,在日本、越南和朝鮮半島,漢字被融合成它們語言的文字「漢字(かんじ)」。直到現在,日語中仍然把漢字認為是們書寫體系的一部分。在朝鮮和越南,已經完全不再使用漢字;在韓國,漢字的使用在近幾十年來越來越多。但是由於朝鮮語/韓語中使用了大量的漢字詞彙,並且重音現象嚴重,所以在需要嚴謹表達的場合時仍然會使用漢字。雖然在通常情況下人名、公司機構名稱等均使用韓文書寫,不過大多數的人名、公司機構均有其對應的漢字名稱。
1、日本:
漢字於公元3世紀經朝鮮半島輾轉傳入日本。二戰後日本開始限制漢字的數量和使用,頒布了《當用漢字表》及《人名用字表》等,其中簡化了部分漢字(日本新字體),不過文學創作使用的漢字,並不在限制之列。日本除從中文中傳入的漢字外,還創造和簡化了一些漢字,如「辻」(十字路口)、「栃」、「峠」(山路)和「広」(廣)、「転」(轉)、「働」(勞動)等。(參見:日文漢字。)
2、朝鮮半島:
公元3世紀左右,漢字傳入了朝鮮半島,朝鮮語/韓語曾經完全使用漢字來書寫。1444年,朝鮮世宗大王頒布《訓民正音》,發明了諺文與漢字一起使用。現在的大韓民國雖禁止在正式場合下使用漢字,並停止了在中小學中教授漢字,不過漢字在民間仍在繼續使用,且可以按照個人習慣書寫,但是現在能寫一筆漂亮漢字的韓國人越來越少。朝鮮民主主義人民共和國於1948年廢除了漢字,僅保留了十幾個漢字。(參見:韓文漢字。)
3、越南:
公元1世紀漢字便傳入了越南,越南語也曾完全使用漢字做為書寫用文字,並在漢字的基礎上創造了字喃,但是由於書寫不便,漢字仍是主要的書寫方式。1945年越南民主共和國成立後廢除了漢字,使用了稱為「國語字」的拼音文字。現在的越南文已經看不出漢字的痕跡了。(參見:喃字、儒字〈字儒〉)
② 古越南會使用漢字,泰國不用中國漢字的原因是哪些
作為東亞文明的引領者,中華文明深度影響東亞各國,其中最大的一個表現是古代多個國家使用漢字,作為官方語言之一,最終逐漸形成了“漢字文化圈”,成員為中國、越南、朝鮮、韓國、日本。然而,作為東南亞一直“親中”的古泰國,為何不使用漢語,而一直使用泰語呢?原來,古代中南半島並非一片蠻荒,而是隱藏了三個文明程度很高的大帝國!
總之,素可泰王朝建立之時,經過扶南、真臘、吳哥三大帝國的發展,中南半島文明程度已經很高,泰國地區已經形成了非常成熟的語言文字系統,此後蘭甘亨大帝的創立文字,其實只是改進形成本民族的語言文字。而越南、朝鮮、日本三國接受漢字,都是在唐朝之前,自身文字系統遠不成熟之時。反過來說,
在柬埔寨、泰國等地區,漢語沒有群眾基礎,也沒有上層基礎,因為上層受到的是印度制度文化,尤其是佛教影響更大,所以自然就沒有像越南一樣使用漢語。
值得一提的是,泰國沒有使用漢語,還與國家影響力息息相關。素可泰王朝建立之時,中國處於南宋晚期,軍事不強,漢字對泰國的吸引力不足,此後元朝官方語言又是蒙古語,明朝對泰國影響很大,但此時泰文已經根深蒂固,漢字自然難以動搖泰文地位。
③ 暹羅國為什麼從始之終未曾使用過漢語
樓上的說法有錯誤,在古代的中南半島,泰國是很弱小的.在公元一世紀,柬埔寨建立了扶南王國.扶南王國深受印度文化影響,從印度引進了南印度文字和歷法,在隨後的滅扶南王國建立起來真臘王國沿用改造成真臘字母,並在真臘王國之後的吳哥王朝採用.扶南,真臘,吳哥都是古代柬埔寨的國家.吳哥王朝強大時幾乎統治了整個中南半島.
公元1238年,泰族人起義建立了泰可素王朝,即元史中的暹國,也稱暹羅,也就是現在的泰國啦.泰國建立獨立的國家後才與中國有聯系.此前泰國地區一直是古代柬埔寨的領土.
公元1283年,泰國國王改造真臘字母,創造了泰文.可見泰國文字受柬埔寨,印度文化的影響比受中國文化影響要大得多.
至於泰國沒用漢語,這是很正常的.因為語言比文字要早出現很多,古代的朝鮮,日本在引進漢字前就有本民族的語言了.他們引進漢字只是為了記載事物.他們也不曾引用漢語作為民族語言.
形象的說,一個古代的朝鮮人或日本人,他們經過良好的教育後能用漢字寫文章,能識別所有的漢字,但是他們幾乎不會用漢語讀一個漢字.他們只會用本民族的語言來讀.
古代羌族是有自己的語言的,就算現在他們也保留有自己的語言,至於用漢字是因為羌族沒有自己的文字.後來羌族成為中華民族的一員,自然就要用漢語,漢字咯.至於越南,在北宋前一直是中國的領土,跟內地是一樣的.當然也要用漢語,漢字,後來越南獨立後仍然使用漢字漢語兩百多年,後來才創造了越南語和越南文字.曾經有位記者在越南古廟看到漢字寫的對聯,但是詢問當地的越南人卻沒有一人懂.
④ 求問:泰國的文字有沒有受到過漢字的影響越南呢
首先說越南,越南在100多年前一直是用漢語,後來在法國殖民時候,一個法國傳教士給他們發明了一種語言就是現在的漢語
再說寮國,寮國文字與泰國文字大同小異,是在梵文和巴利文的基礎上逐漸演變而來的。所以說寮國和泰國文字沒有太大區別
還有就是緬甸,緬甸語屬於漢藏語系藏緬語族緬語支;寮國語屬於漢藏語系壯侗語族壯傣語支。它們與漢語同屬於漢藏語系,但它們的文字與漢字卻沒有親緣關系。
緬甸文字屬於音節-音素文字,有33個輔音字母,母音在書寫時除了在零聲母時用字母外,一般都用符號代替。
寮國語有兩種不同形體的拼音文字:一種較古老的稱為「多坦」(意為「經文」),其形體和拼寫均似舊傣仂文,現在僅見於寺廟的貝葉經,或在佛學院中使用;另一種稱為「多老」(意為「老文」),它的形體和拼寫都近似當代泰文。兩者都來源於孟-高棉文的改革體,是當今寮國官方通用文字。
最後就是是說泰國,寮國緬甸文字是差不多的,惟獨和越南的不怎麼一樣
望採納
如果想更詳細的了解出境游,關注下載APP「趣皮士」出境游問答神器,當地達人為您在線解答方方面面~
⑤ 為什麼泰語高棉語緬甸語字母不一樣,國家那麼近,當年漢字為什麼沒有
東南亞國家在過去長期是歐洲殖民地,比如越南柬埔寨寮國是法國殖民地,緬甸是英國殖民地。他們的文化多多少少會受到西方影響。在上世紀四五十年代的時候,有股潮流是拼音化,當時也受了這個影響。
⑥ 寮國、越南,泰國、緬甸為什麼這4個國家離得這么近,寫的字差別那麼大
首先說越南,越南在100多年前一直是用漢語,後來在法國殖民時候,一個法國傳教士給他們發明了一種語言就是現在的漢語
再說寮國,寮國文字與泰國文字大同小異,是在梵文和巴利文的基礎上逐漸演變而來的。所以說寮國和泰國文字沒有太大區別
還有就是緬甸,緬甸語屬於漢藏語系藏緬語族緬語支;寮國語屬於漢藏語系壯侗語族壯傣語支。它們與漢語同屬於漢藏語系,但它們的文字與漢字卻沒有親緣關系。
緬甸文字屬於音節-音素文字,有33個輔音字母,母音在書寫時除了在零聲母時用字母外,一般都用符號代替。
寮國語有兩種不同形體的拼音文字:一種較古老的稱為「多坦」(意為「經文」),其形體和拼寫均似舊傣仂文,現在僅見於寺廟的貝葉經,或在佛學院中使用;另一種稱為「多老」(意為「老文」),它的形體和拼寫都近似當代泰文。兩者都來源於孟-高棉文的改革體,是當今寮國官方通用文字。
最後就是是說泰國,寮國緬甸文字是差不多的,惟獨和越南的不怎麼一樣
⑦ 日本、朝鮮、泰國如何學漢字
樓主您好,
1、日本如何學漢字?
答:日本國家有明確規定,從幼兒園開始日本的孩子就要認識漢字,到後面的小學1年級到六年級乃至中學都有要認識的漢字數量和不同難度的漢字,日本人使用的日語中就有漢字。
但是漢字不代表漢語,日本的漢字是二戰後的簡化字(和中國大陸的簡體字不同),學習漢語是就像我們學習一門外語一樣的(除去英文,英文是上學必須要學的課程)。
2、朝鮮如何學習漢字?
答:朝鮮在1945年建國後開始大力廢除漢字,效果也很顯著,漢字在朝鮮基本沒有殘余,朝鮮現在規定的是之保留了18個必會漢字,其他的沒有要求。
因為漢字曾是東亞地區(中國、朝鮮、韓國、日本、琉球、東南亞的越南、甚至有時包括蒙古)的唯一官方文字(蒙古除外),現在日韓中有漢字復活論,朝鮮領導人的表態是沒有使用的必要,但是在某些情況下,可以學習,但是作為一門外語學習。
3、泰國如何學習漢字?
答:漢字沒有影響到泰國,泰國也不像日本(包括琉球,即日本稱的沖繩縣)韓國朝鮮越南乃至蒙古、外東北、外西北和中亞等地區曾受漢字和(中古時期)漢語的影響,所以,漢字是完全作為一門外語學習的。
除此之外,根據你的問題呢,我做一些引申:
4、韓國如何學習漢字?
答:韓國中國清末時期開始將韓語提到官方文字(之一)的地位,韓國官方文字的變化是:漢字(清末甲午戰爭前)--漢韓雙文(漢字主導)(李氏朝鮮被推翻後大韓民國、日韓合並到韓國建國前)--漢韓雙文(韓文主導)(韓國建國初期)--韓語(漢字輔助,用括弧括起來)(韓國建國二十度年後)--韓語(在必要的情況下才用漢字)(上世紀後期到現在),即使漢字越來越少,但韓國至今還未完全廢除所有漢字,所以在語言中,韓語中是能看到漢字的。
另外,上層階級的人還有很多人培養自己的孩子學習漢字,但不一定是漢語,不過漢語現在已經超過日本成為韓國人學習的除了韓語和英文以外的學習的最多的語言了。
現在,李明博政府已經實施小學課程中有漢字學習了。
5、越南如何學習漢字?
答:越南在法國殖民時期才開始使用現在的越南文,此前漢字一直是官方文字(後來還有和漢字接近的字喃),越南在南北未統一(南越和北越)以前南越學生課程里有漢字學習,統一後漢字遭到廢除,但是受到漢字復活論的影響,越南領導人曾表示,在某些情況下可以學習,這樣有利於越南人看懂越南古籍,但是實施力度不大。
漢字和漢語現在在越南是當作外語學習。
6、新加坡如何學習漢字?
答:新加坡有三種官方語言(英語、馬來語和華語),華語即漢語,自然包括漢字,雖然英語在新加坡用的最廣泛,但是新加坡還是有四分之三的人是華人後裔(東南亞稱華族,即漢族,除去藏、蒙古、維吾爾、哈薩克、俄羅斯等個別中國少數民族以外的中國人的移民後裔,但多為漢族人後裔)。
新加坡人會漢字漢語汗正常,而且現在新加坡官方漢字是簡體字(但繁體字依然還有使用)。
7、馬來西亞如何學習漢字?
答:馬來西亞有23%的人是華族人,一般這些人都會漢字漢語,因為祖先來自中國不同地方,他們精通各種漢語方言,但是現在標准漢語越來越受到重視,漢字是馬來西亞出來馬來語以外的最大的少數民族語言之一,華族人一般在家庭和學校里有學習漢字漢語的,非華族的人一般是把漢字漢語作為外語學習。