泰國怎麼再見
1. 泰語中(男士用語)「你好」,「再見」 怎麼說
(1)你好:สวัสดี ครับ
(2)再見: สวัสดี ครับ
2. 泰語中(男士用語)你好 再見 怎麼說 最好全解釋成漢語
(1)你好:สวัสดี ครับ
(2)再見: สวัสดี ครับ
3. 泰語的你好,謝謝,再見等基本用語怎麼說的
你好:สวัสดีค่ะ、謝謝:ขอบคุณ、再見:แล้วเจอกัน
相似短語:
1、您好:หวัดดี
2、您好啊:ฮัลโหล
3、非常感謝:ขอบคุณมากครับผม
4、拜拜:เยื่ยม
例句:ขอบคุณแต่ฉันคิดว่าฉันจัดการเองได้謝謝,不過我想我自己能應付。
(3)泰國怎麼再見擴展閱讀
แล้วเจอกัน的近義詞:ตอบสนอง
1、釋義:回見,指短暫的告別。
2、語法:มันเป็นคำที่คนเลิกกันในเวลาใดๆและไม่ได้เจอกันอีกสักพัก是人們隨時分手,而且在一段時間內不再見面時的告別用語。
3、例句:ผมจะโทรหาคุณทีหลังแล้วเจอกันทีหลังนะ公共汽車來了.我過一會兒給你打電話.再見.回頭見!
4. 泰國的再見怎麼說
泰國人說再見有很多種說法,可以說:
1.
ลาก่อน
(la-gon)
2.
สวัสดี
(sa-was-dee)
這
สวัสดี
都有「你好」和「再見」的意思。
2.
บ๊ายบาย
(bye
bye)
就是直接用英語的音譯
bye
bye
5. 泰語中的再見
在泰語口語中,再見和你好是同一種說法,也就是สวัสดี,我們通常說你好和再見都用這個詞,音譯是sa-wah-dee,通常句尾要加敬語,男性說kap,女性說ka
專業一點的再見也有ze-gun,意思也表再見回頭見
6. 泰國再見怎麼說
泰國人說再見有很多種說法,可以說:
1. ลาก่อน (la-gon)
2. สวัสดี (sa-was-dee) 這 สวัสดี 都有「你好」和「再見」的意思。
2. บ๊ายบาย (bye bye) 就是直接用英語的音譯 bye bye
7. 泰語再見怎麼說
泰語的再見有很多說法:
:既是「你好」,也是「再見」。非常平淡的萬能打招呼。
ลาก่อน:「分別」的意思,比較正式的道別。
พบกันใหม่:「下次見」,比較熟悉並經常見面的人之間。
พบกันเร้วๆนี้:「希望盡快再見」,比較親昵。
เดี๋ยวพบกันนะ:「一會兒見」,表示暫時離開。
ไปละนะ:「我要走了」,表示先行離開,有抱歉的意味。
需要注意的地方就是:
泰語中的尾語敬語的運用,對長輩或者級別比你大的都要用到敬語。
男的就說:club。如「你好」就是「薩瓦滴club」;
先走了「拉管club」:如果你是女的就說:ka(卡)如你好就說「薩瓦滴ka」先走了就說「拉管ka」。
8. 泰文 再見 怎麼說
泰文「再見」:ลาก่อน。
泰語(泰文:ภาษาไทย;英文:Thai language),也稱傣語(Dai language),是泰族的語言,屬於漢藏語系的一種語言。全球有約6800萬人口使用泰語。
泰語主要是分布在泰國、寮國、緬甸、越南西北、柬埔寨西北、中國西南、印度東北的傣泰民族使用。
來源介紹
泰語的日常生活詞彙中,75%是傣-泰語原生詞,其他15%為英語借詞,尤其是新時期出現的現代科技詞彙,幾乎全部照搬英語,剩下的10%主要為孟語(高棉語)、緬語等外語借詞。
泰語的文學和法律等高級詞彙,泰語原生復合詞彙站30%左右,梵語及巴利語(古代印度語言)佔50%以上,現代英語等西方語言約佔20%。
泰語有大量詞彙來自古代印度話——梵語(Sanskrit)及巴利語(Pali),大部分是政治、哲學、宗教、藝術、心理及抽象用語。
9. 再見,泰語怎麼說
泰語的再見有很多說法:
สวัสดีค่ะ :既是「你好」,也是「再見」。非常平淡的萬能打招呼。
ลาก่อน :「分別」的意思,比較正式的道別。
พบกันใหม่ :「下次見」,比較熟悉並經常見面的人之間。
พบกันเร้วๆนี้:「希望盡快再見」,比較親昵。
เดี๋ยวพบกันนะ :「一會兒見」,表示暫時離開。
ไปละนะ:「我要走了」,表示先行離開,有抱歉的意味。
(9)泰國怎麼再見擴展閱讀
泰語的日常生活詞彙中,75%是傣-泰語原生詞,其他15%為英語借詞,尤其是新時期出現的現代科技詞彙,幾乎全部照搬英語,剩下的15%主要為孟語(高棉語)、緬語等外語借詞。
泰語的文學和法律等高級詞彙,泰語原生復合詞彙站30%左右,梵語及巴利語(古代印度語言)佔50%以上,現代英語等西方語言約佔20%。
泰語有大量詞彙來自古代印度話——梵語(Sanskrit)及巴利語(Pali),大部分是政治、哲學、宗教、藝術、心理及抽象用語,隨著婆羅門教及佛教傳播而來,多半是全盤照抄,但為了發音的方便,最後1、2個音節常常簡化掉,在書寫上卻依舊保留梵語、巴利語原來的完整字型。