泰國話哥哥怎麼說
Ⅰ 泰國哥和姐的區別是什麼
是哥哥或者姐姐的意思。泰國人會稱呼比自己年齡大的同輩份的人為哥哥或者姐姐,哥哥是p chai,姐姐是 p sao, 都可以簡稱為P, 一般在名字前面加P字,例如玲姐就是P ling。
泰語分為大泰方言(中國雲南西部及西南部、緬甸北部及西北部、印度東北部),蘭納方言(中國雲南南部、緬甸撣邦東北部、泰國北部、寮國北部、越南西北部),暹羅方言(泰國中部及南部、寮國南部、柬埔寨西北部)等三大方言。泰王國北部、東北部是蘭納方言,中部、南部是暹羅方言,泰國中部方言是泰國的標准泰語。
(1)泰國話哥哥怎麼說擴展閱讀
現代泰語中,保守估計有15%以上來自古漢語。漢語詞彙例如:粿條(Gueiˊdiaoˊ)、面(Meeˇ)、腿(Khaˊ)、餃(Giao~)、騎馬(KiˊMa~)等等。
泰語的發音對中國人而言其實算是相當簡單的,泰語屬漢藏語系。詞彙上也存在大量相通之處。
源於西方語言,隨著西方文化東進,英語外來語也日漸多了起來,電器用品,科技用語多數都是直接音譯,數量與日俱增。
源於英語的詞彙例如:Fax(傳真機)、Offi(Office,辦公室)、Internet(網路)、Websai(Website,網站)、Computer(計算機)、Icedeem(冰淇淋)、fan(情人)、OT(OT=OverTime,加班)、Chia(Cheer,祝賀)等等。
Ⅱ 泰國哥哥我愛你怎麼說
哥哥 讀音:pi
我愛你 ceng la kun
Ⅲ 在泰國管哥哥叫什麼
pi
Ⅳ 泰語hia和p的區別
泰語p和hia的區別是:使用人群不同,p是通用詞,無論泰裔、華裔都可以使用物碧,hia通常只有華裔使用。
除此之外還有:
1、詞源不同:p即พี่是泰語原生詞,表示比自己年紀大的同輩,表示「哥,姐,大哥,大姐」的意思。hia即是來自潮州話的外來音譯詞,表示「哥哥,大哥」的意思。
4、而P在泰文中則是大哥及大姐的敬語。當在泰國有求於人的時候,不知道名字也沒關系,跟他們親切說個「p」就好了。如果年齡比你小,可以稱呼「nong」,是「妹妹、弟弟」的統稱。
Ⅳ 哥哥用十國語言怎麼說。急求,謝謝了
哥哥
Brother (英文)
Abang (馬來語)
오빠 (Oppa)형님 (Hyung nim) 韓語
お兄さん(o ni- san叫自己的哥哥,叫不認識的年輕小夥子)
お兄ちゃん(o ni chan叫自己的哥哥的親密叫法),
兄(a ni對別人說到自己的哥哥時的叫法พี่ชาย (Pee chai) 泰語
fratello - 義大利
hermano /cofrade - 西班牙
irmão 葡萄牙
брат 俄羅斯
Saudara印度尼西亞
Ⅵ 泰語我愛你,哥哥怎麼說
泰語是
念:PHI(皮字的第四聲,,直接寫該漢字有點不雅,,)
CHAN(第二聲,其實泰國人真正發音更接近CHEN,口語中甚至念成SHEN二聲)RAK(彈舌,口語中泰國人並不彈,念LAK也可以,音調不好解釋,像是中文第一聲到末突然向上揚並且趕緊收回聲音,尾音的K只要做出嘴型樣子舌根抵住就可以,不用發聲)TEH(就是特的第一聲),,連起來就是,PHI
CHAN
RAK
TEH,,
Ⅶ 哥哥 凱旋 泰語怎麼說啊 我是男人
哥哥 พี่ชาย
凱旋 ชัย
泰語怎麼說啊 ไทยวิธีการพูด ah
我是男人 ฉันคน
Ⅷ 泰語的哥哥怎麼說,詳細一點
พี่。中文音譯:pi(四聲)。
親屬例如:
1、爸爸,泰語寫為พ่อ。中文音譯:pao-ou
2、媽媽,泰語寫為แม่。中文音譯:mai
3、哥哥或姐姐,泰語寫為พี่。中文音譯:pi(四聲)
4、弟弟或妹妹,泰語寫為น้อง。中文譯音:nong(二聲)
5、奶奶,泰語寫為:คุณยาย。中文音譯:kun ya(คุณkun放在人名前表示尊敬)
6、爺爺,泰語寫為:คุณปู่。中文音譯:kun bu
泰文屬於音位文字類型。
13世紀的蘭甘亨碑文是目前發現的最早最完整的泰文文獻。據該碑文記載,1283年素可泰王朝的蘭甘亨大帝創造了泰語文字。
實際上泰文是將孟文和高棉文(吉蔑文)加以改造而成的,以後經七百餘年歷代的改革形成現代泰文。
Ⅸ 歐巴,昂尼~撒浪嘿喲~薩瓦迪卡~什麼意思啊
歐巴: 是韓語里 女生叫男生 」哥哥「,不一定是親戚的哥哥,是都可以這么叫。
昂尼: 根據你寫的音,應該是韓語里 」不「 的意思;
撒浪嘿喲: 是韓語 「我愛你」;
薩瓦迪卡: 是泰國問候語 」你好!「。
Ⅹ 泰語kunpi是什麼意思
khunphi (คุณพี่) 是 「哥哥」 或 「姐姐」 的意思(很多泰文稱呼只分年齡,不分性別)。
這是比較有禮貌,正式的說法。在現實生活中,親生兄弟姐妹不會這么稱哥哥姐姐的,只用 「phi+小名」就夠了。
khun (คุณ) 是 「您;先生;小姐」 的意思。
phi (พี่) 是 「哥哥」 或 「姐姐」 的意思。
所以 khunphi 照字面翻譯就是 「哥哥先生」。我如果這樣叫我哥哥的話,他大概會渾身雞皮疙瘩,叫媽媽帶我去看病。
這樣的稱呼,現在除了在電視劇碰到以外,普通人其實也在用,但不是用來稱呼自家的哥哥姐姐的,最常見場合的應該是百貨公司的售貨員稱年紀比自己大的顧客 khunphi。
在路邊開小攤的會直接叫顧客 phi 或 nong (弟弟或妹妹),不加 khun。
P.S. 我寫的 ph 等於漢語拼音的 p
kh 類似漢語拼音的 k
泰語的正式官方拼音,如果寫 k (代表 ก)會變成漢語拼音的 g
如果寫 p (代表 ป)會變成一個接近漢語拼音的 b
而漢語拼音的 b 卻等於泰文的兩個字母,ป 和 บ (中國人聽不出這個兩個字母的區別,因為你們只有 b 這個音)。