泰國歌如何唱
❶ 泰國歌曲:我們愛媽媽音譯歌詞
泰國歌曲 เรารักแม่ rao rak mae 我們愛媽媽
歌詞:
ถ้ามีใครสักคน ที่อดทนทุกเวลา พร้อมยอมเหนื่อยล้า เพื่อเราโดยไม่เกรง
tâa mee krai-sàk-kon têe òt-ton tóok way-laa próm yom nèuay-láa pêua rao doi mâi greng
If there's someone, that enres everytime, ready to accept exhaustions for us without fear.
ถ้ามีใครสักคน ที่ยอมรับความเจ็บไว้เอง คิดถึงตัวเอง ไม่เท่าเรา
tâa mee krai-sàk-kon têe yom-ráp kwaam-jèp wái eng kít-tĕung dtua-eng mâi tâo rao
If there's someone, that accepts pain by herself, think of herself not as much as for us.
ถ้ามีใครสักคน ที่ตีเราทั้งน้ำตา แล้วก็เป็นคน ที่ทายาให้เรา
tâa mee krai-sàk-kon têe dtee rao táng náam-dtaa láew gôr bpen kon têe taa-yaa hâi rao
If there's someone, that beats us with full of tears, and then is also the one to apply the medicine for us.
ถ้ามีใครสักคน ที่คอยเช็ดตัวให้ทุเลา ค่ำคืนที่เรา ไม่สบาย
tâa mee krai-sàk-kon têe koi chét-dtua hâi tóo-lao kâm-keun têe rao mâi sà-baai
If there's someone, that keeps rubbing our body to let us recover, ring those nights when we're not well.
ร้อยล้านความผิดของเรา ที่ใครเค้าไม่ใยดี มีคนๆ นี้ คนเดียวที่ให้อภัย
rói láan kwaam-pìt kŏng rao têe krai káo mâi yai dee mee kon kon-née kon-dieow têe hâi à-pai
Hundreds and millions of our mistakes, that others won't say anything good, there's this person, the only person that will forgive us.
ปากบ่นว่าแสนระอา ว่าเราไม่ดีเท่าใคร แต่ในใจ ก็รักไม่เปลี่ยน
bpàak bòn wâa săen rá-aa wâa rao mâi dee tâo krai dtàe nai jai gôr rák mâi bplìan
Her mouth complaining that she's very fed-up, that we're not good as others, but in her heart, she also loves us without any change.
อยากขอบคุณฟ้า ให้เรามาเป็๋นลูกแม่ รักดีดี รักไม่มีแต่ ไม่เคยได้รับจากใคร
yàak kòp-koon fáa hâi rao maa bpĕn lôok mâe rák dee-dee rák mâi-mee dtàe mâi-koie dâai ráp jàak krai
Wants to thank heaven, letting us be our mother's child, with good love, love without excuses, that you never can get from anyone else.
มีเพียงคนนี้ ชีวิตก็วางให้ได้ คำเล็กๆ ที่ไม่ยิ่งใหญ่ อยากบอกด้วยหัวใจ เรารักแม่
mee piang kon née chee-wít gôr waang hâi dâai kam lék-lek têe mâi yîng-yài yàak bòk ̂ay hŭa-jai rao rák mâe
There's only this person, that life can be laid down for, a little word that's not great, which I want to say with my heart, we love you mother.
ถ้ามีใครสักคน ห่วงกังวลทุกนาที แม้เราวันนี้ เติบโตสักเท่าใด
tâa mee krai-sàk-kon hùang gang-won tóok naa-tee máe rao wan-née dtèrp-dtoh sàk tâo-dai
If there's someone, that cares and worries for us every minute, even though today when we'd grown up by however much.
ถ้ามีใครสักคน แอบไปร้องไห้อย่างน้อยใจ เมื่อเราทำเป็น เหมือนรำคาญ
tâa mee krai-sàk-kon àep bpai róng-hâi yàang nói-jai mêua rao tam-bpen mĕuan ram-kaan
If there's someone, who secretly cries sensitively, when we acted like been annoyed with her.
บอกกับฟ้า ไม่ว่าชาติใด ขอเป็นลูกแม่ได้ไหม ทุกชาติเลย
bòk gàp fáa mâi-wâa châat-dai kŏr bpen lôok mâe dâai-măi tóok châat loie
Told heaven, that no matter which lifetime, may I ask to be my mother's child? To be so every lifetime then.
我們愛媽媽 MP3 試聽下載地址:http://stream15.music.soso.com/30677448.mp3
http://224.cachefile20.rayfile.com/b02e/zh-cn/preview//preview.mp3
http://music6.tool.hexun.com/Save/Music/2008/1204/8778/M_4C152F21941B575E.MP3
我們愛媽媽視頻(含中文歌詞):http://v.youku.com/v_show/id_XOTA0MzY2MjA=.html
❷ 泰國國歌
您好,本人從事國歌研究九年。很高興解決您的問題:
泰王國國歌《泰王國國歌》
魯昂·薩拉努普拉潘詞
夫拉·陳·杜里洋曲
以下為泰語歌詞原文:
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย
เป็นประชารัฐไผทของไทยทุกส่วน
อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล
ด้วยไทยล้วนหมายรักสามัคคี
ไทยนี้รักสงบแต่ถึงรบไม่ขลาด
เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่
สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี
เถลิงประเทศชาติไทยทวีมีชัยชโย
羅馬字標音:
Pra thet thai ruam luead nu'a chat chu'a thai
Pen pra cha rat pha thai kho'ng thai thuk suan
Yu dam rong khong wai dai thang muan
Duay thai luan mai rak sa mak khi
Thai ni rak sa ngop tae thu'ng rop mai khlat
Ek ka raj ja mai hai khrai khom khi
Sa la luead thuk yat pen chat p'hli
Tha loeng pra thet chat thai tha wi mi chai ch'yo
中文大意如下:
泰國人鮮血流在泰國之身,
泰國每寸土都屬於泰國人。
因為人民始終團結,
國家主權長久守穩。
熱愛和平但不怕戰爭,
不許有人廢獨立施暴政。
全民准備把每滴血奉獻,
為國家安全自由和興盛。
附真人獨唱版視頻:
http://v.youku.com/v_show/id_XMjg2MTc2MjEy.html
此首歌是代表泰國政府的國歌,應用於國際正式場合(如足球比賽賽前)
和世界上大多數君主制國家相似,泰國還有皇室專用的皇室頌歌(和國歌具有同等地位,甚至比國歌的地位還高)
泰王國皇室頌歌為《頌聖歌》
那裡薩拉·努瓦德提馮斯詞
彼得·舒羅夫斯基曲
以下為泰語歌詞原文:
ข้าวรพุทธเจ้า
เอามโนและศิรกราน
นบพระภูมิบาล บุญญะดิเรก
เอกบรมจักริน
พระสยามินทร์
พระยศยิ่งยง
เย็นศิระเพราะพระบริบาล
ผลพระคุณ ธ รักษา
ปวงประชาเป็นศุขสานต์
ขอบันดาล
ธ ประสงค์ใด
จงสฤษดิ์
ดังหวังวรหฤทัย
ดุจจะถวายชัย ชโย
羅馬字標音:
Kha Wora Phutthachao,
Ao Mano Lae Sira Kran,
Nop Phra Phumiban Bunya Direk,
Ek Baromma Chakkrin
Phra Saya Min,
Phra Yotsa Ying Yon,
Yen Sira Phrao Phra Boriban,
Phon Phra Khun Tha Raksa,
Puang Pracha Pensuk San
Kho Bandan,
Phra Prasong Dai,
Chong Sarit
Dang Wang Wora Harue Thai,
Dut Thawai Chai, Chai-Yo.
中文大意如下:
祝聖躬安康,我王萬壽無疆!
尊貴的皇帝陛下,
我們向您致敬,我們向您表忠誠。
您的恩澤廣被,我們快樂安生。
偉大的保護人,萬壽無疆!
祝頌您,年年月月,
萬事興旺,我王萬壽無疆!
附真人演唱版視頻:
http://www.tudou.com/programs/view/7QUdazxu3qY/
希望我的回答能為閣下帶來方便,祝您生活愉快!
❸ 泰國音樂特點
泰國是以泰族佔多數的國家,而泰族也和及他周邊的民族融合,因此各民族除了各具的特色外,也相互融合。
由於泰國在東南亞是魚米之鄉、人民普信小乘佛教,樂天知命、本土的民歌民謠也很動聽,如泰北撣族音樂和中國苗族及緬甸的撣族系出同源,14管的蘆笙及竹製樂器都是共同的最愛。
清邁的情歌非常溫柔宛約,趣味橫生及泰北的馬路(Maw Lum)是一種說唱的民間藝術,也個有特色泰南和馬來西亞相聯,其音樂歌舞則和馬來西亞無異,口簧、鼻笛、各種竹樂器、鼓是主要的特色。
(3)泰國歌如何唱擴展閱讀:
泰國音樂的相關樂器:
泰國皇家音樂的樂器及合奏和西方不同,是受到高棉及印尼甘美朗的影響。
主要擊樂的有鐵或木做的木琴、各種大小的銅鑼、箜、鈸等及泰國式的腰鼓、泰北的圓胖型魔力單根雙面鼓(Taphon)(如印度Dholak) 長圓型的上那(Song Na)鼓(如印度Dholki鼓)、陶鼓、卡隆卡鼓(Klong Khek) 象腳鼓(Ramana) 各種各樣的鼓。
各種竹笛如篳(Pee)、6孔苗,各種尺吋的笙,嗩吶、弦樂有二胡、三弦琴,卡奇琵琶(Krachabpi)用彈撥的鱷魚琴及揚琴,及改自印度維納琴的匏琴。
❹ 泰國歌怎麼唱出來那麼好聽說起來不好聽
泰語發音就是那樣.音調多 而且語氣溫柔點說起來也可以說好聽的了...不信你去聽聽德語和俄語那叫一個難聽...
至於你說的唱出來好聽...這個真無法理解...
就比如說一個歌手唱歌有各種唱歌的技巧.轉音共鳴什麼的多了去...
但是他平時說話會用到這些技巧么...
❺ 怎麼樣更快的學唱泰國歌曲
不用寫中文諧音啊,只要記住歌曲的曲調和旋律,然後多聽,最好每天聽,這樣就可以很快的學會了。我學泰國歌也還好,只要不是特別難的,一星期搞定,現在我已經會21首了,只要一有空就可以在腦子里回放一遍。
❻ 泰國 親愛的小冤家 輸了心 中文唱法音譯 喜歡這首歌 想知道怎麼唱
[我親愛的小冤家]片尾曲-輸了心
歌詞:
Gep Jai Wai Nai Lin Chuk
Kong Mai Jur Laaw Ruk Tae
Beua Gub Kwam Bruan Brae
Mun Mai Care Lae Mai Wung
Mun Meuan Kon Chin Chah
Mai Mong, Mai Fang
Lae Laaw Gor Mee Tur Dern Kao Mah
Kao Mah Kon Nai Lin Chak
Tee Pid Dai Praw Ruk Row
Hai Apai Jai Mow Mow
Mah Baeng Bow Tee Chun Lah
Mah Son Jai Yai Dee Kon Tee Mai Mee Kah
Hai Roo Wah Dua Eng Young Sam Kan
*Geng Mah Jark Nai
Gor Pae Hua Jai Yahng Tur
Mur Rai Tee Plur
Young Neuk Wah Tur Yoo Nai Fan
Young Mee Eek Reu
Ruk Tae Tee Koey Sau Hah Mah Naan
Wan Nee Bpen Ngai Bpen Gan Ja Ruk Tur
Mur Tur Roo Wah Chun Ruk
Gor Yah Tum Hai Chun Long
Bauk Mah Loey Taam Trong
Nee Ruang Jing Reu Chun Pur
Taun Nee Young Paw Tum Jai
Tah Sing Tee Dai Jur
Keu Fun Keu La Mur Lae Mai Jing *
(Taun Nee Chun Ruk Tur Keu Ruang Jing)
❼ 說真的泰語歌曲音譯是什麼
《說真的》的原曲是泰國歌曲《พูดจริง》,音譯是「蒲地力」。
《พูดจริง》歌曲演唱:MEYOU,作詞:MEYOU,作曲:MEYOU/กวิน อินทวงษ์,專輯:《พูดจริง-Single》,語種:泰語,流派:R&B,唱片公司:GMM Grammy Public Company Limited,發行時間:2020-09-11。
MEYOU(Chisanucha Tantimedh),出生於2000年1月7日,泰國男歌手。
歌詞:
ทรมานมานานเหลือเกิน
ก็พยายามที่จะเข้าใจ
คงเป็นเพราะรัก
คงเพราะแค่นั้น
ทุกๆครั้งที่เธอพูดมา
ที่พูดว่ารักกับฉันทุกครา
ก็คงเป็นแค่โกหก
เธอคงแค่ลวงหลอก
แต่ตอนนี้ คงต้องพูดตรงๆว่าฉัน
ทนไม่ไหว ในทุกอย่างของเธอที่รัก
เธอคงคิด ว่าฉันจะไม่ไปไหน
แต่ครั้งนี้พูดจริงนะ,baby
แต่ครั้งนี้ไปจริงนะ,baby
พร้อมจะลืมเรื่องราวเหล่านั้น
พร้อมจะลืมทุกอย่าง
ที่มีภาพเธอในนั้น
แต่ครั้งนี้พูดจริงนะ,baby
แต่ครั้งนี้ไปจริงนะ,baby
พร้อมจะลืมเรื่องราวเหล่านั้น
พร้อมจะลืมทุกอย่าง
ที่มีภาพเธอในนั้น
แม้ว่าฉันต้องทรมาน
แต่มันก็คุ้มกว่าต้องทน
ต่อไปให้เธอทำร้าย
เพราะฉันแม่งโคตรเจ็บ
ฉันรับไม่ได้อีก
แต่ตอนนี้ คงต้องพูดตรงๆว่าฉัน
ทนไม่ไหว ในทุกอย่างของเธอที่รัก
เธอคงคิด ว่าฉันจะไม่ไปไหน
แต่ครั้งนี้พูดจริงนะ,baby
แต่ครั้งนี้ไปจริงนะ,baby
พร้อมจะลืมเรื่องราวเหล่านั้น
พร้อมจะลืมทุกอย่าง
ที่มีภาพเธอในนั้น
แต่ครั้งนี้พูดจริงนะ,baby
แต่ครั้งนี้ไปจริงนะ,baby
พร้อมจะลืมเรื่องราวเหล่านั้น
พร้อมจะลืมทุกอย่าง
ที่มีภาพเธอในนั้น
以上內容參考QQ音樂-พูดจริง