土耳其吃火雞叫什麼
『壹』 為什麼土耳其的英文名為Turkey(火雞)
土耳其人叫自己的國家為Turkey,是「土耳其人國」的意思。英語世界的人拿這個名稱寫成Turkey。火雞的英文名稱「turkey」來由和土耳其(Turkey)有關!火雞是美國感恩節最受歡迎的食物,可是美國本身並沒有火雞,不知道該怎麼稱呼,只知道火雞是進口來的,又以為火雞是從土耳其進口而來,因此,就叫做「turkey」了。土耳其從此就變成英文的火雞了。
土耳其共和國(The Republic of Turkey)。「土耳其」一詞由「突厥」演變而來。在韃靼語中,「突厥」是「勇敢」的意思,「土耳其」意即「勇敢人的國家」。
土耳其共和國(土耳其語:Türkiye Cumhuriyeti,英語:The Republic of Turkey),簡稱土耳其,是一個橫跨歐亞兩洲的國家,北臨黑海,南臨地中海,東南與敘利亞、伊拉克接壤,西臨愛琴海,與希臘以及保加利亞接壤,東部與喬治亞、亞美尼亞、亞塞拜然和伊朗接壤。土耳其地理位置和地緣政治戰略意義極為重要,是連接歐亞的十字路口。
(1)土耳其吃火雞叫什麼擴展閱讀:
土耳其首都安卡拉位於安納托利亞高原中部,海拔978米,人口約369萬,是土耳其的第二大城市。公元前13世紀,赫梯人在安卡拉建立了城堡,當時被稱為「安庫瓦」或者變音「安基拉」,之後幾經演變就成了「安卡拉」。該地區先後被弗利吉亞人、高盧人、羅馬人和拜占庭人佔領。
1345年,蘇丹奧爾汗·加齊攻克安卡拉,將其並入奧斯曼帝國版圖。
土耳其首都原為伊斯坦布爾,20世紀初,阿塔圖爾克·凱末爾領導土耳其人民進行反抗外國侵略和推翻蘇丹封建帝制的資產階級革命。由於地理位置適中,交通方便,安卡拉逐漸成了斗爭的中心,同時也出於安全的考慮,革命勝利後於1923年10月13日正式定為共和國首都。
『貳』 turkey和Turkey的區別
Turkey是指土耳其,turkey是火雞的意思。Turkey是土耳其共和國,土耳其擁有雄厚的工業基礎,為世界新興經濟體之一,亦是全球發展最快的國家之一。
turkey基本含義
n.吐綬雞; 火雞; 火雞肉; 失敗;
[例句]It's traditional in America to eat turkey on Thanksgiving Day.
感恩節時吃火雞是美國的傳統。
復數:turkeys
turkey雙語例句
We always eat turkey on Thanksgiving.
我們過感恩節時總是吃火雞。
Dr. Kengerli looks to Turkey as his mother country.
肯戈理博士視土耳其為自己的祖國。
Turkey and Greece were buffer states against the former Soviet Union.
土耳其和希臘是反蘇國家與前蘇聯之間的緩沖國。
『叄』 吃火雞是哪一個國家的習俗
英國在傳統的聖誕餐桌上,烤火雞是不可缺少的菜式。在一些亞洲國家,或許每年只有聖誕節這一天才吃火雞,以慶祝佳節;但在歐美,尤其是美洲大陸,火雞卻是很普通的一種肉食,而且在感恩節和聖誕節這兩個大日子,火雞更是傳統的食品。 火雞是美洲特產,在歐洲人到美洲之前,已經被印地安人馴化。火雞的名字在英文中叫「土耳其」。因為歐洲人覺得它的樣子像土耳其的服裝:身黑頭紅。歐洲人很喜歡吃烤鵝。在移民到美洲之後,還沒有養好鵝就有了吃鵝的要求,於是就吃火雞,竟然發現火雞比鵝好吃。而且北美洲有很多火雞。於是烤火雞成了美國人的大菜,重要節日中必不可少。 這種風俗已有三百多年的歷史了。 據說在一六二零年的聖誕節,大批來自英國的移民抵達美洲大陸的朴里茅斯山。當時,那兒物產貧乏,只有遍布山野的火雞,於是他們便捉火雞,作為過節的主菜。 因此聖誕大餐里,除了火腿、甘薯、蔬菜、葡萄乾布丁、水果餅、雞尾酒之外,當然少不了火雞這位「仁兄」了!
『肆』 土耳其為什麼叫turkey 火雞與土耳其的關系
正好相反,不是土耳其叫火雞,而是火雞的名字來自土耳其。
「土耳其」這個音其實指的是「突厥」,即為唐代所滅,跑去滅掉東羅馬帝國的奧斯曼土耳其帝國的那個民族。
說英語的、吃火雞的人們不知道火雞叫什麼,就以其產地稱呼它,他們以為火雞的產地是土耳其,遂稱這種鳥為Turkey。
『伍』 在土耳其,火雞被叫做什麼
「turkey」
火雞亦稱吐綬雞,是在墨西哥的瓦哈卡地方首先馴化成家禽的,時間大約相當於歐洲的新石器時代(歐洲新石器時代約公元前五千年)。火雞於十五世紀末輸入到歐洲,引入中國的時間更晚。火雞現在北美洲的南部還有野生的。和其他雞形目鳥類相似,雌鳥較雄鳥小,毛色較黯淡。火雞翼展可達1.5~1.8米,是當地開放林地最大的鳥類,很難與其他種類搞混。火雞共有六個亞種,現代的家火雞是由墨西哥的原住民馴化當地的野生火雞而得來。
『陸』 火雞和土耳其,在英語里為什麼是一個詞
『柒』 turkey火雞,與土耳其這個國家有關系嗎
火雞的英文名稱「turkey」來由和土耳其(Turkey)的確有關:
解釋1:因誤以為是土耳其雞(guinea-fowl)的一種,因而也被稱作turkey-cock(後變成'turkey')
在英語國家尤其英美,火雞是重大節日(如感恩節和耶誕節)餐桌上不可缺少的傳統食物。火雞叫turkey,中東國家土耳其也叫Turkey。 Turkey(火雞)一字,的確是由土耳其的國名借用過來的。
原來,早在歐洲人見過火雞以前,葡萄牙人已經把另一種非洲產的的一種珍珠雞(guinea-fowl)引進歐洲,歐洲人又把這種珍珠雞叫作土耳其雞(turkey-cock)。
因為一般歐洲人的地理概念很不清楚,把遙遠的伊斯蘭教國度都算作是土耳其,以為那都是鄂圖曼土耳其帝國的勢力范圍。所以便誤以為這種雞是由土耳其傳入。其實,這種珍珠雞原產非洲的幾內亞(Guinea),turkey之名,是張冠李戴。(以上一段引用自顏元叔教授的'字源趣談')
後來,北美洲發現了另一種大肉雞(即火雞),樣子跟那種珍珠雞相似。墨西哥人將它馴養為家禽,再後來,西班牙人把它帶進歐洲,開始大量飼養繁殖。到了十六世紀初,這種雞在英國大受歡迎,人們看它像珍珠雞,又以為火雞是這種珍珠雞(或稱土耳其雞)的一種,是從土耳其進口而來。於是又叫它turkey。
在文獻中亦知道當時的英國人就叫這種鳥做「turkey-cock」,證據是Shakespeare著名的《第十二夜》:
Here's an overwheening rogue!
O, peace! Contemplation makes a rare turkey-cock of him; how he jets under his advanced plumes!
後來才發現是另一種禽類,但名字已經叫開來了,只得仍舊叫它 turkey;反過來原來的土耳其雞(珍珠雞)不再稱為turkey,只叫回原本的名字 guinea fowl了。
所以,今天人們所熟悉的火雞的故鄉是北美洲,與土耳其這個國家,相去何止十萬八千里!
有趣的是土耳其人知道火雞是由印度(這'印度'是指哥倫布所發現,誤以為是'印度'的美洲大陸)進口的,所以,土耳其人叫此鳥做Sindhu (身毒,即印度),想來都是以同一邏輯命名吧。部份歐洲人亦認為火雞源於印度,所以大部分其他的歐洲語種裏火雞和土爾其都不是一個詞。而往往火雞這個詞和印度都有點關系,比如法語的dindon/dinde。
中國人稱turkey為火雞,絕不是因為與燒烤有關,而是因為火雞的下巴有一塊呈紅色的軟皮連住長長的頸項,因為軟皮像一條絲帶,故又稱它為「吐綬雞」。
解釋2
Turkey一詞是突厥人的轉音,即為唐代所逐,轉而滅掉東羅馬帝國的奧斯曼土耳其帝國的那個民族。這只是碰巧與感恩節的美食火雞同名而已。(不過這答案好行貨!)
解釋3:外觀像土耳其人的服飾
火雞是美洲特產,在歐洲人到美洲之前,已經被印地安人馴化。火雞的名字在英文中叫「土耳其」。相傳部份歐洲人移居美洲時,發現這只雞的外觀像土耳其的服裝,身黑頭紅,故取名TURKEY。
歐洲人很喜歡吃烤鵝。在移民到美洲之後,還沒有養好鵝就有了吃鵝的要求,於是就吃火雞,竟然發現火雞比鵝好吃。而且北美洲有很多火雞。於是烤火雞成了美國人的大菜,重要節日中必不可少。
『捌』 火雞在不同國家有不同叫法都是怎麼叫的
火雞,是美國人餐桌上不可缺少的一道美食,相當於咱們中國的餃子。到了每一年特定的節假日-感恩節,美國的公民會特意准備火雞這道美食。那麼,火雞在不同國家有不同叫法?都是怎麼叫的?
火雞用國家的語言翻譯出來很好玩,比方說在土耳其火雞被稱之為印度籍,在印度的話,火雞又被稱之為秘魯雞,而在中東地區,火雞又被稱之為希臘雞。而且這樣的叫法層出不窮,每一個國家都有對火雞不同的理解和叫法。
但是非常有趣的一件事情是火雞的英文名字,其實是土耳其雞。因為這種火雞是由土耳其的商人帶到歐洲去的,所以因此而得名。但是後來又因為西班牙人到了美洲大陸,發現了一種類似於禽類的珍珠雞,味道非常鮮美,又把這種禽類帶回了歐洲,自此有了火雞的出現。