当前位置:首页 » 日本资讯 » 日本有哪些字和我们中国一样

日本有哪些字和我们中国一样

发布时间: 2022-06-22 06:27:06

❶ 为什么日语字中很多和我们中国的文字一样的

日本汉字是从中国传来的,也有日本自造的汉字,但为数甚少,便如:
働く(
はたらく)
辻(つじ)等等。
日本汉字的读音多为一字二音。这是因为保留了六朝时期由中国的吴国引进吴音。以及后来
从唐朝的都城长安引进汉音的结果。在现代日语里用汉音读的词比用吴音读的多。
此外,宋,元,明,清,时代的字音也有一部分传到日本,叫作唐音。

❷ 日语中有多少个字是跟中国汉字相同的

和中国汉字。。。
历史上的中国汉字也是中国汉字
这么说来的话
所有的日本汉字都是和中国汉字相同的
目前常用的日本汉字有1800多个
字源中可以查到的有10000多个
其实这都是中国的汉字
和中国目前用的简体字也有1000多个是相同的。


不懂的话欢迎追问
满意的话别忘了采纳哦

❸ 有跟中国汉字相似的日本字吗

日本字很多都是汉字。。可以把日语翻译成汉字和片假文。古时日本就是已汉字为主,只不过多年的发展,很多样子一样的汉字意思已经有了区别。现在日本,汉字是必修课,在他们眼里,汉字相当于我们眼里的文言文。单独看字,大都能认得,只是组合在一起很多意思不同。

❹ 有哪些日本文字像中国字

在日常生活中就有不少用汉字来书写的日本词汇哦

汉字 中国字
海老 虾
鲛 鲨鱼
蛸 章鱼
海月 水母
辞书 字典
时计 钟表
口笛 哨子

❺ 为什么日本有些字和中国的字一样

日本字就是从汉字演化来的
自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。

训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。

音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。

❻ 日本的文字和中国文字相同的有多少他们的意思一样么

很多一样的,毕竟日本文字是在中国文字基础上建立起来的,具体有多少就很难说了。有些意思一样,比如电车,学生,银行
茶等,有些意思偏差,比如新闻是报纸的意思,先生是老师和医生的意思。有些则完全不一样
,如
大丈夫
是没关系的意思。具体要给个量是不可能的

❼ 日本的字和中国的字有多少是相同的

有很大一部分一样,而且都是古代中国的读法,但不全是一样,但是一些日常用的词都和繁体字相似,但是有一部分是日本文化特有的字,但是用汉字的形式表达,只有日本才使用。 意义方面都是古代中国的用法,跟现在的用法不相同。 读音是起源于中国的词汇部分读音相似,不是全部。这估计有些新事物有中国引进,日本人闻所未闻的事情,所以采用中国的叫法,但是日本社会本来就有的词汇,虽采用汉字表达,但保留传统日本叫法。 再有很多中国用的词汇是日本发明,例如,政府,警察,社会主义,几乎占了现在经常用的汉语的三分之一都是日本人造的词。 中日两国文化是相互影响,中国当了日本1800年的老师,但对于最近的100多年,对于现在的中国,不管语言,思想还是历史记忆,不管好坏,都有日本影响。

❽ 日本有没有跟中国很相近的字

日语本身没有文字,都是用的汉字,即便是假名也是用汉字的一部分改的,
汉字有很多意思是相近或者是完全一样的意思,比如“中国”“日本”意思完全一样,,
也有很多是完全不同的意思,比方日语里的“人肉”是大蒜的意思,“人参”是胡萝卜的意思,原因很有可能是因为当年日本的使者来学习汉字的以后漂洋过海的回到日本在整理指定标准的时候给弄混了,就随便定了一个标准,人参 和 胡萝卜 长的确实挺像……
因为日本比我们要更早的学习西方文化,所以也有不少现代单词是从日语从反传到中国纳入汉语中的,比方说 经济 社会 电话 等等

❾ 为什么日本字与我们中国汉字有些相似

日本原本没有汉字,日本汉字是从中国引进的,因此必然有相同或相似的。
日文片假名来源于隶书,而平假名来源于草书,因此假名也与中国汉字相似。
日本汉字很大一部分与繁体汉字写法相同,但也有2类不同:一类是笔画改变,例如今天的“今”字(网络打不出来,主要区别:日本汉字的“今”是将中国汉字中间的点改为一横,上方的“人”也略有区别;还有一类是日本创造的日本汉字,例如:辻。这在中国汉字中是没有的,但将其拆开的话,基本上每个部分也是来源于中国汉字。
以上是我所总结“日本字与我们中国汉字有些相似”的主要原因。
参考资料:各种日语读物和本人经验。

热点内容
西班牙8号球员有哪些 发布:2023-08-31 22:08:22 浏览:1179
怎么买日本衣服 发布:2023-08-31 22:08:20 浏览:514
新西兰有哪些人文景点 发布:2023-08-31 22:06:06 浏览:509
皇马西班牙人哪个台播 发布:2023-08-31 22:05:05 浏览:1095
新加坡船厂焊工工资待遇多少一个月 发布:2023-08-31 22:01:05 浏览:1150
缅甸红糖多少钱一斤真实 发布:2023-08-31 21:57:45 浏览:802
缅甸200万可以换多少人民币 发布:2023-08-31 21:57:39 浏览:722
新西兰跟中国的时差是多少 发布:2023-08-31 21:53:49 浏览:1311
中国哪个地方同时与老挝缅甸接壤 发布:2023-08-31 21:52:06 浏览:777
土耳其签证选哪个国家 发布:2023-08-31 21:37:38 浏览:559