日本人怎么看中国汉字
⑴ 日本人看得懂汉字吗
看不懂,因为日本人的汉字和中国的汉字意思是不一样的。
从推古朝(公元6世纪到7世纪)开始,日本正式从中国大陆和朝鲜半岛接受儒释道等思想,汉字正是其媒介。中国文字传入日本之前的许多年,当地人已经生活了很久并有自己的语言,只是没有文字。
中文传去以后,他们用汉字的发音来标他们说的话,他们对于汉字的理解也是按照他们自己的习惯来的。
明治时期,日本学者用汉籍翻译西欧语言,创造出“经济”“劳动”“取缔”“场合”这些词语,如今在汉语中广泛使用。汉字被用于记录日语,在日本人的手中,逐渐发展出不同于中文汉字的特点。
有些汉字按照古汉语发音,有些按照日语发音;有些字写法与汉语相同,意义却不同;日本人为了方便书写、表义,甚至创造出新的汉字,称为“国字”。
日本文化里的中国元素
在日本衣食住行说话作文都无法离开中国元素,连庙里的音乐都保留了不少唐朝音乐。日本考古发现的有汉字的木简有38万枚以上,主要是奈良时代到平安时代的产物,大致相当于中国的唐宋时期。
那个时代是日本全面学习中国的时代,京都寺庙里仍然能够看到墙壁上保留的古人的七言诗和五言诗。到现在日本的中学里还有一门课叫汉文,就是我们叫古文的。
以上内容参考:中国社会科学网-在日本看汉字
以上内容参考:凤凰网-日语中的汉字,也是日本文化一部分
⑵ 日本人看的懂中国字吗
看的懂,因为狗日岛国的文化都是中国发展的.他们的文化都是我们的.
⑶ 日本人能看懂中国的汉字不
日本人可以看懂中国的汉字,像蝌蚪的字体是日文。
日语本来就是从汉语中演变出来的一种亚文化文字,因此他在使用的过程中掺杂着大量的汉字在里面,而且很多汉字都还保留着古汉语的发音和意思,所以很多大多数日本人都能熟练的看懂中文,甚至有的年纪大的日本人还能写得一手好书法。
日本现在常用的汉字是2500个,而中国小学生所学汉字也不过3500个,成年人常用的也就7000个。中国现在识字3000以下的半文盲大有人在,他们写出来的汉字日本人大多是能看懂的。虽然有时候会造成误解,但是联系上下文的话,七八成的沟通有效率还是做得到的。
历史沿革
日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。近代日语与汉语词汇交流包括两个方面:一方面是通过中国知识分子和西方传教士的汉译西方书、着作(海国图志等)、英华字典(罗存德)等传入日本,成为现代日语的词汇的一部分;
另一方面是日本明治维新以后,开始其近代化及工业化进程,大量的欧美词汇随着工业革命成果及启蒙运动思想一同引入日本(主要是英文,此外亦有德文和法文),又由日本人重新组合成大量现代日语词汇并被传到邻近的中国。
⑷ 日本人能看懂汉字吗
根据我的了解,我觉着如果日本人没有学过汉字的话,他应该看不懂汉字的意思,虽然日文当中有许多汉字,但是用汉字只不过是日本借来缩短一下,他们的假名只是借了个外形,所以说中文和日文是两种语气,但是作为中国人,即使没有学过日语,可以通过日语当中的中文多少能明白一些,但是里面的片假名就看不懂了
⑸ 日本人怎样看待中文
在日本生活10年,还真没见过这么嚣张的日本人。中国人恨日本人是可以理解的,但也不必那么极端吧。。给我的感觉有些人就像狗仔队一样。。。其实日本人很肯定的承认汉字是中国传来的。50%左右的中国字日本人看不懂,所以只能根据接连词来猜字。当然了字虽一样,但发音明显不同,就像粤语似的(笑)有些字拼成词弄不好会搞成笑话,比如【手纸】=信 的意思,【大丈夫】=不要紧,没关系。。等等。现在有很多日本人喜欢利用中国的视频引擎,比如说PPLive BBS等等,不光是因为原声日本的动漫很多,另一个原因是字幕多少可以理解。所以相比来说,利用中文的用户要比利用英文视频的日本用户要多。
⑹ 为什么日本人看得懂中国字
因为汉字是他们的先祖
⑺ 日本人到底是怎么看待日语中的“汉字”
对于日本人说日语中的汉字很难
文化不同,导致认识不同
作为一个中国人,我看到日本的那些假名会觉得十分的复杂,可能是因为从小系统性学汉字的问题,无反而觉得汉字更容易一些。然而,对于日本人来说,汉字确实很不好理解的,偏偏要用更简化的字体去表示它,就出现了假名。也就出现了日本人不喜欢学汉字,只把他当做高级符号,觉得假名更容易理解这种情况。地域差异,历史差异,导致我们对汉字的认识不同。
⑻ 为什么日本人看得懂中国字,中国人看不懂日本字
因为按右键可以看到 编码 2个字,可以选择编码,编码不同显示的字也有不同
⑼ 没学过汉语的日本人能看懂中国的汉字吗
当然看不懂,虽然汉字与日文有九分像,但中国人的用语习惯和语法是和日语截然相反的。(我已学了6年日文,当然了解。)