日本怎么翻译
Ⅰ 日本的名字怎么翻译为中文的
首先,hongda的不是英语翻译,那是日文发音弄的罗马音,汉字写本田,日语发音是hongda.至于与中文的本田俩字读音差别很大那是必须的,要不日本就不挂日本国旗直接挂个中国红旗不得咧,,,,,在日本名字用的虽然是汉字但是人家有自己的发音,就是所谓日文汉字,不是中文汉字,从中国传过去的只是汉字的写法,还不是全部,日本银自己造的也有....别纠结了==
Ⅱ 日本的英文是什么
日本的英文是Japan。
日本国(日语:にほんこく;英语:Japan),简称“日本”,位于东亚的岛屿国家,领土由北海道、本州、四国、九州四个大岛及6800多个小岛组成,总面积37.8万平方公里。主体民族为大和族,通用日语,总人口约1.26亿。日本三大都市圈是东京都市圈、大阪都市圈和名古屋都市圈。
地形地貌
日本是一个多山的岛国,山地成脊状分布于日本的中央,将日本的国土分割为太平洋一侧和日本海一侧,山地和丘陵占总面积的71%,大多数山为火山。国土森林覆盖率高达67%。富士山是日本的最高峰,海拔3776米,被日本人尊称为:圣岳。
Ⅲ 日本国为什么叫日本是怎么翻译过来的
其来历在日本史书中没有明确记载,但中国的《新唐书》则记载道:“咸亨元年(670年),遣使贺平高丽。后稍习夏音,恶倭名,更号日本。使者自言,因近日所出,以为名。
日本,最早称“和”或“倭”(均读作yamato,中文译作邪马台),“日本”这一称呼大约使用于7世纪后期。
唐高宗咸亨元年(670年),倭国派使者祝贺唐朝平定高句丽,因为懂点汉语,所以讨厌“倭”这一名称,故改国号为日本,使者自称这是因为地理位置靠近日出之处而命名的。
日本的国旗和国徽
日章旗,亦称太阳旗,呈长方形,长与宽比为3:2(标准国旗长度尺寸)。旗面为白色,正中有一轮红日。白色衬底象征着纯洁,红日居中象征着忠诚。
传说日本是太阳神所创造,天皇是太阳神之子,太阳旗来源于此。日章旗古已有之,作为正式国旗是明治三年(1870年)根据太政官布告第57号(商船规则)颁布制定的。
日本国徽是一枚皇家徽记,在日本,由于法律并没有确立正式的国徽,因此习惯上,日本皇室的家徽“十六瓣八重表菊纹”,即菊花纹章被广泛作为日本代表性的国家徽章而使用。
以上内容参考:
网络—日本
Ⅳ 日本地址怎么翻译
日文地址的写法和中文的写法没有太大的区别:
香川县高松市栗林町3丁目3-32-305号
写成日文就是:
香川県 高松市 栗林町3丁目 3-32-305号
日本分为27个地区,日本叫做“都道府県“とどうふけん””, 基本上就是一都一道两府四十三县。即东京都“とうきょうと”、北海道“ほっかいどう”、大阪府“おおさかふ”、京都府“きょうとふ”
(4)日本怎么翻译扩展阅读:
日本的都、道、府、县是平行的一级行政区,直属中央政府,都拥有自治权。全国分为1都(东京都)、1道(北海道),2府(大阪府、京都府)和43个县(日本中央政府部门叫“省”,比如“厚生劳动省”等),下设市、町、村。
其办事机构称为“厅”,即“都厅”、“道厅”、“府厅”、“县厅”,行政长官称为“知事”。一级行政区下设若干个市、町、村。其办事机构称“役所”,即“市役所”、“町役所”、“村役所”,行政长官称为“市长”、“町长”、“村长”。
截至2016年10月,日本有791个市、 744个町、183个村,共计有1718个市町村。加上东京都23个行政区,达到1741个市町村。
此外,还有47个县级单位, 也就是1都(东京都)、 1道(北海道)、2府(大阪府和京都府),以及43个县(日语:県)。政令城市共有20个,共有47个中核市,37个特别市。
参考资料:网络-日本
Ⅳ 日本名字是怎么翻译成汉语的
首先,日译英没有什么特别的悬念,继续秉承音译即可。
问题在于日译中。
如果是看似正规的日本人名,那么都会按照正常日本人名的方式翻译。
例如:则巻千兵卫→则卷千兵卫
虽然这个名字的读音,其实是紫菜煎饼(日本煎饼,类似旺旺雪饼的东西)的意思。
而一些非正规日本人名,则会有如下几种翻译方式。
1. 音译
例如:アラレ→阿拉蕾(原词为放在拉面里面的小号膨化颗粒)
2. 按读音填补汉字
例如:ナルト→鸣人(原词为拉面上面放的鱼饼,常画有粉红色的螺旋图案)
3. 意译
例如:ピッコロ→短笛(就是乐器短笛的意思)
4. 根据人物角色特点进行的完全颠覆式翻译
例如:野比のび太→康夫(原文翻译,用填补汉字的方式应为野比延太或野比伸太)
5. 来由不明的翻译
例如:冴羽りょう→孟波(难道因为是梦波的谐音,所以可以归类为上面第四种?)
首先,日语的书写包括日语汉字,平假名,片假名,和日语罗马字转写成的拉丁字母。
其次,日语汉字又分为“音读”和“训读”两种读法。“音读”模仿这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音【虽然经常仿得不像...】。“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。
①日本人名译成英文时采用的是日语罗马字【就是假名的拼音】。
【野田佳彦】姓:野田,名:佳彦
平假名读音:のだ よしひこ 罗马字Noda Yoshihiko
【即相应假名的拼音 の:no,だ:da よ :yo, し : shi , ひ :hi,こ:ko】
翻成英文时姓氏置后Yoshihiko Noda
Ⅵ 日本人的名字怎么翻译
假名状态:
1)因为日本语是由中文演变而来的,读音有的与汉语有差异,但是根据假名,可以翻译成汉字
如:
すすむ(ススム)SUSUMU晋
あかり(アカリ)AKARI明
ひかる(ヒカル)HIKARU光
在这种情况下,有的念起来和汉字很像
如:
りん (リン) RIN琳
らん (ラン) RAN兰
2) 外来语,比如英语,韩语等是外国的专有读法
スミスSMITH 史密斯[专]
キム KIMU 金[专(韩)]
翻译时看具体情况,名字读法是和语音还是汉语音就要看是怎么起的了
如:
NATSUKI(なつき)可以翻译:夏树、奈月、夏木、菜月等
在日语里,一个字通常根据其意思,上下文有多种读音
如:
じかん、とき都写成时间
そら、表示天空,但是有时可以表示宇宙,地球
うた可以写成呗,歌,咏,かなし可以写成哀し,悲し
であ可以写成出会或者出逢,但意思都差不多
えいえん永远
とわ永
5~~,翻我家日语书和歌词累死了~~
以上为原创,一个字一个子打的
Ⅶ 日本人的英文名是怎么翻译过来的
音译的,但在英语是名在前,姓在后的,所以安室奈美惠是Namie Amuro。
再举个例子:火影忍者中卡卡西的英文kakashi
鸣人的英文是naturo
Ⅷ 日本姓名怎么翻译
你好...使用翻译软件翻译出来就是这么翻译呢..
ほしの
星野
あずさ
梓
Ⅸ 日本怎么翻译
和中文的日本是一样的,nihonnにほん
Ⅹ 这些日本字怎么翻译
1 可爱いひな人形と桃の花
可爱雏人偶与桃花
2 ひなまつり・桃の花
女孩节. 桃花
3 端午の节句・兜とこいのぼり
男孩节(端午节) 盔甲人偶与鲤鱼旗
4 节分・豆と太巻きと椿の花
节分(立春前日)、大豆与海苔饭卷与椿花
5 バレンタインデ
情人节(2.14-女赠男礼品)
6 ホワイトデ
情人节(3.14-男赠女礼品)
7 ねずみの
鼠
8 お花见
赏花(赏樱花)
9 山吹と蹲
棣棠与蹲
10 梅雨・かたつむりと虹
梅雨.蜗牛与彩虹
11 日本の夏の部屋
日本夏季的房间
12 夏!てんこ盛り
盛夏!超多多
13 手鞠秋模様
绣球之秋色
14 コスモス
波斯菊、宇宙
15 お香と梅・アロマスタンド
檀香与梅.芳香台灯
16 琴と鹤
琴与鹤