日本版怎么唱
1. 曰本国歌怎、么唱
歌词编辑
原文
(第一部分)
君が代は
千代に八千代に
细石の
巌となりて
苔の生すまで
(第二部分)
动き无く
常磐坚磐に
限りも有らじ
(第三部分)
君が代は
千寻の底の
细石の
鹈の居る矶と
现るゝ迄
(第四部分)
限り无き
御代の栄を
祝奉る[1]
(注:现行日本国歌为第一部分)[2]
假名标记
(第一部分)
きみがよは
ちよにやちよに
さざれいしの
いわおとなりて
こけのむすまで
(第二部分)
うごきなく
ときわかきわに
かぎりもあらじ
(第三部分)
きみがよは
ちひろのそこの
さざれいしの
うのゐるいそと
あらわるまで
(第四部分)
かぎりなき
みよのさかえを
ほぎたてまつる[1]
训令式罗马字
(第一部分)
ki mi ga— yo— wa
chi yo ni— ya chi yo ni
sa za re i shi no
i wa o to na ri te
ko ke no mu su ma de
(第二部分)
u go ki na ku
to ki wa ka ki wa ni
ka gi ri mo a ra ji
(第三部分)
ki mi ga yo wa
chi hi ro no so ko no
sa za re i shi no
u no wi ru i so to
a ra wa ru ma de
(第四部分)
ka gi ri na ki
mi yo no sa ka e wo
ho gi ta te ma tsu ru
香港日治时期官版中译
皇祚连绵兮久长
万世不变兮悠长
小石凝结成巖兮
更巖生绿苔之祥
中译
我皇御统传千代
一直传到八千代
直到细石变岩石
直到岩石长青苔
文言
吾皇盛世兮,
千秋万代;
砂砾成岩兮,
遍生青苔;
长治久安兮,
国富民泰。
其他版本
版本1
君王你的朝代,一千代
八千代到无尽期,
直到小石变成巨岩,
岩石上长满藓苔衣。
版本2
愿我皇长治久安,
愿我皇千秋万代,
直至细石变成巨岩,
长出厚厚的青苔
版本3
我天皇陛下之大治,
千代万代永世,
直到细石凝成巨岩,
直到巨岩遍布苔藓。
直译
帝之代
千代…… 八千代 ……
细石
成 岩
青苔 生
2. 日本国歌《樱花》怎么唱
我来提供中文版的樱花歌词,这可不可多得啊!
樱花啊,樱花啊
暮春时节天将晓
霞光照眼花映笑
万里长空白云起
美丽芬芳任风飘
去看花,去看花
看花要趁早。
老实说,写的挺好的
1999年8月9日,日本国会通过涉及国旗和国歌的法律,确立《君之代》为日本国歌;“日之丸”为日本国旗。
日本的国歌“君之代”的词出自一首古诗。歌词的大意是:“吾皇盛世兮,千秋万代;砂砾成岩兮,遍生青苔;长治久安兮,国富民泰。”这首诗源自日本31音节俳句的两本诗集,即公元10世纪的《古今和歌集》和公元11世纪的《和汉朗咏集》,但诗作者不详。
《君之代》的曲是在日本宫廷音乐使用的传统音阶的基础上,选择了日本作曲家早弘盛所作的旋律。在明治天皇的生日1880年11月30日,皇宫中首次演出新谱曲的国歌。
译音
さくらさくらsa ku ra sa ku ra
やよいのそらはya yo I no so ra wa
みわたすかぎりmi wa ta su ka gi ri
かすみかくもかka su mi ka ku mo ka
においぞいずるni o I zo I zu ru
いざやいざやI za ya I za ya
みにゆかんmi ni yu ka n
さくらさくらsa ku ra sa ku ra
やよいのそらはya yo I no so ra wa
みわたすかぎりmi wa ta su ka gi ri
かすみかくもかka su mi ka ku mo ka
においぞいずるni o I zo I zu ru
いざやいざやI za ya I za ya
みにゆかんmi ni yu ka n
さくらさくらsa ku ra sa ku ra
やよいのそらはya yo I no so ra wa
みわたすかぎりmi wa ta su ka gi ri
かすみかくもかka su mi ka ku mo ka
においぞいずるni o I zo I zu ru
いざやいざやI za ya I za ya
みにゆかんmi ni yu ka n