关于日本的符号都有哪些
1. 日文符号有哪些
日语字主要分为“平假名”和“片假名”两种。
日语所有符号大全如图:
日文分布:
日语的使用范围主要是在日本国内。虽然不论是日本国内或国外都没有做过有关日语人口数的调查,但一般是按照日本人口计算的。
在日本国内,法令上并没有正式规定日语为日本的官方语言或国家语言,但《裁判所返裤法》(裁判所即法院)第74条规定:“裁判所,使用日本语”。
此外,在《文字及活字文化振兴法》中已将“日语”与“国语”同等看待(第三条第二款:“要振兴文字及活字文化庆烂,必须充分的体认到‘国语’是日本文化的基石。”、第九条:“国家,应当尽可能...(中略)...支援将‘日语’的出版物翻译为外国语言...”)。此外,各级学校的“国语科”所教授的内容是日语。
在日本国外,主要使用日语的有中南美洲(巴西、秘鲁、玻利维亚、多米尼加共和国及巴拉圭等)和夏威夷等地区的日本人漏差简移民 ,但其中也有很多人在经过三、四代以后就不再说日语了。
第二次世界大战前日本曾统治的地区,主要包括朝鲜半岛、中国的一部分(台湾、东北地区、香港)、库页岛及南洋群岛(北马里亚纳群岛、帕劳、马绍尔群岛及密克罗尼西亚等),尚有一部分在当时曾受过日语教育者能够使用日语。
2. 日文标点符号大全
1、句号——标在句末。会话文中的半截话(后半部省略),也标句号。
父の仕事の関系で私が日本に来てから5年目になりました。
但要注意的是,会话文中的句子如果在引号内,最后的句号通常不标。
“私ですよ。木村さん。私です”
2、逗号——竖写时写作“、”:横写时多用“,”但是有人写“、”
A、在连接两个相关的句子时,标在接续词后面。接续词在句中时,接续词的前后都要标句号。
この靴はとてもじょうぶで、そのうえ、値段も安い。
B、用连用形中顿法连接两个句子时,连用形中顿的后面要标逗号。
国の両亲に手纸を书き、友达に电话をかけた。
C、句中有表示逆接、原因、理由、条件、时间等短语而使句子复杂化时,为便于理解句子的构造,须在上述句节后标逗号。
时间はいくらでもあるが、お金が全然ない。
D、为了清楚地表示出一个短语或句节,其后须标逗号。
私は、空を飞ぶ鸟のように、自由に生きて行きたいと思った。
E、为了清楚地表示词语与词语间的关系,须标逗号。标的位置不同,有时会使句子的意思发生变化。
Aと、BまたはCを取りなさい。
AとB、またはCを取りなさい。
3、单引号——““””
用于表示引用的部分或要求特别注意的词语。
“そうですか、子供连れじゃいけないんですか”
4、双引号——“‘’”
A、用于表示书名或报纸、杂志等的标题
先月、‘二本人の生活’という本をよんだ。
但是要注意的是,表示引用的话,如果其后面有格助词“”,其引用部分有时不加引号。
入口に休业と书いた纸がはってある。
B、在单引号内需要用引号表示的部分用双引号表示
“日本人の会话では、‘はい’と‘いいえ’がはっきりしない”という人が多い。
5、破折号——“——”
在句中插入词语的说明或插入词语的另一种说话时,使用破折号表示插入的部分。
6、省略号——“……”
表示省略或处于思考。无言的状态。
彼は“雨は降らないと思っていたのに……”と本当に残念そうに言った。
7、中点——“·”
A、用来表示并列的体言。
B、用来隔开两个单词构成的外来语、西洋人的名称。
C、竖写时表示数字的小数点。
D、表示日期、时间的简略形式。
8、问号——“?”
用于表示疑问、发问、质问和反问等句子的句末。
対策はできているのだろうか?
但要注意的是,在普通的文章中,原则上基本不用问号,而是用句号代替。
东京の地図はこれですか。
另外,问号用于句子中间的时候,后面要空一格。
“ええ? なんですって?”
9、感叹号——“!”
用于表示感叹、强调、警告等句子的句末。
“君!くるま、危ない!”
参考 青年人日语学习网
3. 日语的标点符号有哪些全部都给我,谢谢!
日语标点符号的用法:
1、 句号——“。”(句点、まる)
标在句末。会话文中的半截话(后半部省略),也标句号。如:
★ 父の仕事の関系でわたしが日本に来てから5年目になりました。
★ ええ、喜んで。
但要注意的是,会话文中的句子如果在引号内,最后的句号通常不标。如:
★“私ですよ。夕佳さん、私です”
2、逗号庆余基
日语的逗号有两种不同的写法:竖写时写作“、”(読点、点);横写时多写作“,”
(コンマ);但也有人写作“、”。在连接两个相关的句子时,标在接续词后。接续词在句中
时,接续词的前后都要标逗号。
★そのころ私は日本の歴史に兴味を持っていた。それで、本を何册か読んでみた。
★この靴はとても丈夫で、そのうえ、値段も安い。
B:用连用形中顿法连接两个句子时,连用形中顿的后边要标逗号。如:
★私の妹は今十七歳で、大学の寮に住んでいる。
★国の両亲に手纸を书き、友达に电话をかけた。
C:句中有表示逆接、原因、理由、条件、时间等短语而使句子复杂化时,为便于理解句子的构
造,须在上述句节后标逗号。如:
★タクシー代がなかったので、家まで歩いて帰った。
★もし事故が発生した场合、このレバーを引いて列车を止めてください。
D:为了清楚地表示出一个短语或句节,其后须标逗号。如:
★この薬を、夜寝る前に一度、朝起きてからもう一度、饮んでください。
★私は、空を飞ぶ鸟のように、自由に生きて行きたいと思った。
E:为了清楚地表示词语与词语间的关系,须标逗号。标的位置不同,有时会使句子的意思发生
变化。如:
E ★その人は大きな音にびっくりして、横から飞び出した子供にぶつかった。
★その人は、大きな音にびっくりして横から飞び出した子供に、ぶつかった。
3、单引号——““ ””(かぎかっこ、かぎ)
用于表示引用部分或要求特别注意的词语。如:
★“そうですか、子供连れじゃいけないんですか”
★田中さんは“雨が降らないうちに帰りましょう”と言った。
4、双引号——““ ””(二重かぎかっこ、二重かぎ)
A:用于表示书名或报纸、杂志等的标题。如:
★ 昨日、“日本人の生活”という本を読んだ。
但要注意的是,表示引用的话,如果其后面有格助词“と”,其引用部分有时不加引号。如:
★入り口に休业とかいた纸がはってある。
B:在单引号内需要用引号表示的部分用双引号表示。如:
“日本人の会话では、“はい”と“いいえ”がはっきりしない”という人が多い。
5、破折号——“—”(ダッシュ)
在句中插入词语的说明或插入词语的另一种说法时,使用破折号表示插入的部分。
アメリカの小学校では、シュー?アンド?テル(show and tell )―物を见せて、それに
ついて说明する授业―がよくいわれる。
6、省略号——“……”(点线、二倍リーダー)
表毁哪示省略或处于思考、无言的状态。如:
彼は“雨は降らないと思っていたのに……”と本当に残念そうに言った。
7、中点——“?”(なか点、なかぐろ)
A:用来表示并列的体言。如:
この文章は、序论?本论?结论の三つの部分に分けられる。
B:用来隔开两个单词构成的外来语、西洋人的名和姓。如:
田中は自分のナイト?クリームを洗面所からとってきて、茂造の指先にこすにつけた。
C:竖写时表示数字的小数点。
D:表示日期、时刻的简略形式。
8、问号——“?”(クェスチョンマーク)
用于表示疑问、发问、质问和反问等句子的句末。如:
“そこはき誉谨れいな所?”
但要注意的是,在普通的文章中,原则上基本不用问号,而是用句号代替。如:
东京の地図はこれですか。
另外,问号用于句子中间的时候,后面要空一格。如:
“ええ? なんですか”
“え? 中止する?”
9、感叹号——“!”
用于表示感叹、强调、警告等句子的句末。如:
“君!车、危ない!”
与问号相同,在普通的文章也是原则上基本不用感叹号,而是用句号代替。感叹号用于句子中间
时,后面也要空一格。
赞同
39
4. 日元标志到底是什么
日币符号“¥”与人民币符号相近,日元英文名称是Japanese yen (JPY) ,日圆(円),又作日元,其纸币称为日本银行券,是日本的官方货币,于1871年制定。
(4)关于日本的符号都有哪些扩展阅读:
日文“円”字即为“圆”之略字(简体字),读为“えん”(en),并制订1円=100钱=1000厘。英称“Yen”;符号为“¥”,与人民币符号相近。国际标准化组织ISO 4217订定其标准代号为JPY。
日本的货币发行银行是日本的中央银行——日本银行。日本银行发行的纸币面额有10000、5000、1000、2000、500、100、50、10、5、1日元等面额,另有500、100、50、10、5、1日元铸币。1日元等于100钱。
纸币由日本银行发行,日本国立印刷局制造,称为日本银行券。
网络-日元
5. 所有的日语符号
日语字主要分为“平假名”和“片假名”两种。
日语所有符号大全:
(5)关于日本的符号都有哪些扩展阅读:
日语注音又称假名,日语的表音文字。“假”即“借”,“名”即“字”。意即只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名(kana)”。汉字为“真名(mana)”。[1]
假名主要分为“平假名”和“片假名”两种。平假名源于汉字草书,正式使用约从公元九世纪起;片假名源于汉字楷书,正式使用约从公元十世纪起。[2]
早期的日语没有文字系统,自汉字传入日本,日语开始用汉字来书写。当时的日语文字系统和今天的汉语文字系统一样是单一的,不过,日语的文字系统并没有停留在这一状态。约公元九世纪,日本人以中国汉字为基础创造了假名,并排列成五十音图
6. 日本之的符号是什么
日本之的符号是の。
の,日语五十音之一。片假名:ノ;读作(罗马音)no。语法用做格助词、感助词、名词。其是日语中的语气助词,相当于汉语的“的”、“之”,其不等于汉语。在一些中文中,比如“我父亲”(私の父)“做芹大学老师”(大学の先生)中,日文翻译中也必羡胡锋须加の(不论名词之间是什么关系),地名、名字等都是名词。
日语の的用法
1、领格助词
解析:名词+の,与动词前面的内容共同作定语,作后面句子中名词的连体形修饰语,翻译时一般可以省略。
用例:“私は中国语の教师です。”
释义:“我是中文(的)老师。”这里“中国语”是体言,与领格助词“の”一起构成定语,来修饰“教师”。
2、主格助词——定语句的主语
解析:体言+の+谓语+体言,前面的“体言+の+谓语”形成从句,共同充当后面体言的定语,但需要变成连体形:动词和形容词与基本形相同,名词和形容动词“だ”变“な”。
用例:“ここは私の勉强している小学です。”
释义:这里“私の勉强している”为定语句,用来修饰“小学”。定语句中“私”是主语,所以后面可加“の”和“が”,但不能加“は”,否则会造成大小主语混淆。全句译成:“这里是我就读的小学。”
3、同位语
解析:体言+の+体言,连接两个名词共同修饰同一主语,从接续方法上看和领格助词一样,但不同的是:作同位语时,在“の”前后的体言必须说的是同一事物。
用例:“留学生の佐藤さんは今北京にいます。”
释义:“留兄晌学生佐藤现在在北京。这里的“留学生”和“佐藤さん”指的是一个人,之间的“の”就是用来表示前后是同位关系。
4、形式体言
日语语法中充当主语、宾语、补语等的都要求是体言,那么非体言的作这些句子成分时,就必须在谓语后面加一个形式体言“の”了,其作用是使谓语成分名词化。
用例:“私が勉强しているのはその学校です。”
释义:“我学习的地方是那个学校。”这里的“の”指代“私が勉强している”的地方,充当全句的主语。
7. 日语的标点符号有哪些
1、句号——标在句末。会话文中的半截话(后半部省略),也标句号。
2、逗号——竖写时写作“、”:横写时多用“,”但是有人写“、”。
3、单引号——““””。
4、双引号——“‘’”。
5、破折号——“——”。
7、中点——“·”。
8、问号——“?”.
9、感叹号——“!”。