日本用哪些诗
1. 日本有哪些写的很好的古诗文或者传说之类的啊
《百鬼夜行抄》鬼怪传说的 《古今和歌集》、《万叶集》日本的和歌古诗
求采纳
2. 大家知道中国古诗很经典。那么日本写的是什么哪些诗
在中国古代,唐代的经济和社会高度发展,达到了顶峰。唐朝的许多东西在友好互通下更是传播到了周边的许多国家。比如,日本的和服就是通过唐装改造而来、京都至今保留着许多中国唐代建筑的身影。唐朝的文化也深深影响着日本,除了服饰和建筑,还有唐诗文化。
一首诗引发的哄乱
都说战争唯一打不散的就是文化。1937年日军侵华期间,随着中国江南许多地区沦陷,日军在中国进行了一场灭绝人性的打砸抢烧。这时候有一股“清流”却没有忙着掠夺财宝反而去拍照合影。
在苏州,一名叫松井石根的日军军官带着几百人到了寒山寺,为的就是前去看一看寒山寺上面的一块石碑。原来,在寒山寺上伫立着一块刻有诗文的石碑,上面刻着我们熟知的《枫桥夜泊》。
枫桥夜泊.张继
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
这首小学生都会背诵的诗,却让这位日本军官心驰神往。从唐代开始,中国文化传播到日本,唐诗更是作为日本的必修课程被翻译进日本教材中。像《静夜思》、《登鹳雀楼》等都是日本民众耳熟能详的千古名句。但论最受欢迎和广泛传播的,还是要说说《枫桥夜泊》这一首。
诗中的美丽传说
既然这么喜欢,也搬不走,那就造一个。去过东京的朋友都会发现在青梅县也有一个寒山寺,也有一个枫桥,也有一个钟楼,更有趣的是钟楼上居然写着“夜半钟声”这四个大字。
话说在日本新年之际,民间的家庭都会自发组织去寒山寺听寺庙里的和尚撞钟,传说只要听了这个钟声,不仅可以驱魔辟邪,还可以让人容颜焕发,青春永驻。
情有独钟,事出有因
中国文化博大精深,在璀璨的古诗中,且不说有李白的“君不见黄河之水天上来”的豪迈气魄,更有杜甫的“会当凌绝顶,一览众山小”的广阔胸襟,单单是李商隐的“心有灵犀一点通”都透露着唯美的情感,为何日本就偏偏喜欢这首简单而浅显的《枫桥夜泊》呢?
其实,这与日本的国情息息相关。
首先,我们说说《枫桥夜泊》这首诗吧,稍微读过哪怕一点点书的人都知道他讲什么吧,
月亮落下了,乌鸦叫,这时候天上下霜了。江边的船上还点着油灯,而诗人却很忧伤。在苏州城外面的寒山寺外,听到了一声声敲钟的声音。
翻译完是不是很好理解,这就是他吸引日本的地方。通俗易懂!日本推崇中国文化,但是中国文化中国人自己都学不完,何况一个外来者。但又想融入其中,最简单
3. 有哪些日本的诗歌啊~~~
1.いしのうへ
あはれ花びらながれ
をみなごに花びらながれ
をみなごしめやかに语らひあゆみ
うららかの足音そらにながれ
をりふしに瞳をあげて
ひさしに
风铎のすがたしづかなれは
ひとりなる
おが身の影をあゆまするいしのうへ
石板路上
——三好达治
一.石板路上
花瓣像流水一样落下,随风飘舞,向少女的脸颊上、肩上撒去。花雨中,两位少女一边说着什么,一边行走,那脚步声,或许是“卡塔卡塔”的木屐声吧,响彻在空中,又消沉下去。那寺院的屋顶沐浴在刚刚发芽的、像是湿润的新绿的光芒中,而少女们面对着这明媚耀眼的天空,不时抬头仰望,边走边谈,走了过去。好一派晚春的典雅景象。
这是日本近代诗人三好达治写的一首脍炙人口的诗歌《石板路上》中描绘的情景。先来探讨一下,这首诗是在哪里取景。有人说是在东京文京区的护国寺大院,也有人说是以作者印象中京都的寺院。但不管是哪一个,都应该是在铺着长长的石板路的幽静的寺院中看到的情景。
本诗的惊人之处是在最后三行,在“倘若惯于风铃沉寂”这样的表达之后,接上了“一人独处/ 我的孤影孑孓。”如果是语感敏锐者,应该感到作者的孤独感之深,与诗的前半首热热闹闹的妙龄女郎们的样子形成对比,只剩下自己一个人的孤影,以及静静走在石板路上的青年的孤独。
4. 日本有哪些写的很好的古诗文或者传说之类的
《百鬼夜行抄》鬼怪传说的 《古今和歌集》、《万叶集》日本的和歌古诗
5. 日文诗有哪些
三日月がまるで剣の先のように白く辉いています。
微かに闻こえる水の流れ,
夜露を含んだ草木たちのざわめき。
目を闭じて,
见えるはずのない命の営みをこの身で感じています。
翻译:初三的月亮如同剑锋一样白得耀眼。
隐约能听见流水声,
还有带着夜露的草木的窃窃私语。
闭上眼睛,
不能看见的生命的活动,觉得感同身受。
夜は深く静かに肌を刺して心の在り方。
私に问いかけます。
その答えの术をまだ导き出せない己と
全てを受けれている魂がこの身の奥で,
诤いながら热く冷たく燃えているかのようです。
翻译:
夜凉如水,刺痛我的肌肤,象在询问我。
我的心所在的地方,
得不到答案的自己与那承受着一切的灵魂。
在身体内争论着,
象在时冷时热地燃烧。
一阵の风が舞い上がり ふと祖国の花の香りがしました。
零れ落ち舞い飞ぶ红色の花びら,
美しい散り际に谁もが心を夺われる凛とした花。
この风は遥か东から吹き抜けて来たのでしょうか?
远い旅路の途中で、私の元に祖国の香りを届ける为に,
己に负けない强い心を呼び起こす为に。
遥か遥か远くから吹いて来たのでしょうか…。
私の胸の中に红い点が鲜やかに渗んで行きます。
星星の瞬きが刃のように刺しています。
翻译:
一阵风吹过,偶然间似乎闻到祖国的花的芬芳。
零落飞舞着的红色花瓣的,
美丽飘散时能夺取所有人的心的凛然的花朵。
这风,是从遥远的东方刮过来的吧?
是为了在漫长的旅程中将我的祖国的芬芳传送给我,
为了唤起我难以承担的坚强的心,
才从那么遥远的地方吹来的吧。
那一瞬间象刀刃一样刺痛我的心。
6. 关于“日本”的古诗有哪些
1. 《哭晁卿衡》
唐代:李白
日本晁卿辞帝都,征帆一片绕蓬壶。
明月不归沉碧海,白云愁色满苍梧。
【译文】
日本友人晁衡卿,辞别长安回家乡,乘坐帆船远去东方回蓬莱群岛。晁卿如同明月沉大海一去不返,思念你的心情如同苍白的云彩笼罩着云台山。
2. 《送僧归日本》
唐代:钱起
上国随缘住,来途若梦行。
浮天沧海远,去世法舟轻。
水月通禅寂,鱼龙听梵声。
惟怜一灯影,万里眼中明。
【译文】
只要有机缘,随时都可以到中国来;
一路雾霭茫茫,船只象在梦中航行。
天海浮沉,小船驶去那遥远的边际;
超脱世俗,自然会感受到法舟轻盈。
心境凝定清寂,一切都如水月虚幻;
海内鱼龙,也会出来听你诵经之声。
最可爱的是,有盏照亮心田的佛灯;
航行万里,眼中永远都是灿烂光明。
3. 《送日本国僧敬龙归》
唐代:韦庄
扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。
此去与师谁共到,一船明月一帆风。
【译文】
遥远的扶桑已在渺茫之中,您家在扶桑东面还要往东。
此去谁能与你一起到家乡?唯有一船明月和满帆清风。
4. 《放后遇恩不沾》
唐代:李白
天作云与雷,霈然德泽开。
东风日本至,白雉越裳来。
独弃长沙国,三年未许回。
何时入宣室,更问洛阳才。
【译文】
天上雷鸣电闪,风起云涌,原来是皇上春霖密布,皇恩大开。
东至日本,南到曾经贡献白羽雉鸡的越南都享受到这次皇恩。
可是我却像汉朝的贾谊,流放在南方,已经三年了,还不赦回。
什么时候再把我招入皇宫,问我天下大计,让我能够施展才华呢?
5. 《送秘书晁监还日本国》
唐代:王维
积水不可极,安知沧海东。
九州何处远,万里若乘空。
向国唯看日,归帆但信风。
鳌身映天黑,鱼眼射波红。
乡树扶桑外,主人孤岛中。
别离方异域,音信若为通。
7. 日本诗歌 有哪些
夜明、百鬼夜行抄、宙∧。