日本的哪些字和中国字长得像
‘壹’ 为什么日本的文字和中国字很相似呢
日语是大和人的固有语言,与朝鲜语、蒙古语等同属于阿尔泰语系。日语在悔迟生成和发展过程中受到了汉语和其他语言的较大影响。一些日本的语言学家认为,日语中一些固有常用词察闷汇如“马”“梅”“米”等的发音与汉语非常相似,很可能是因为受到了中国人的影响。在文字的形成方面更是受到了中国汉语的巨大影响。
日本的有文字可考的历史比较短。现存最早的文字资败前弯料产生于公元5世纪,而且是用汉语记载的。公元478年,当时日本的统治者之一倭王武致中国南朝皇帝的国书也是用汉文写成的。后来(约在公元10世纪),日本人又利用汉字的草书创造了日本式字母——平假名(如:安——あ;以——い;宇——う;衣——え:于——お),利用汉字的偏旁创造了片假名(如:阿——ア;伊——ィ;宇——ウ;江——エ;于——オ),从而逐渐形成了汉字与假名相结合的日语文字书写方式,一直沿用至今。
目前,1981年日本政府公布的《常用汉字表》中收入汉字1945个。如果加上法务省公布的166个“人名用汉字”,一共才有2111个。但诸桥辙次编撰的《大汉和辞典》中却收入汉字5万余个。这些汉字绝大部分是从中国汉字中吸收的,仅有少数是日本自己创造的“和字”。日语中实际上共有48个假名。但因为每个假名都有平假名和平假名两种写法,所以也可以说有96个假名。
从语法的角度来看,日语属于粘着语,即主要依靠助词、助动词的粘着来表示单词在句子中的地位和时态、否定、推量、被动、可能等语法机能。日语的语序是谓语在句子的最后,即在宾语和补语的后面而不是像汉语、英语那样在前面。
‘贰’ 日语中有多少个字是跟中国汉字相同的
和中国汉字。。。
历史上的中国汉字也是中国汉字
这么说来的话
所有的日本汉字都是和中国汉字相同的
目前常用的日本汉字有1800多个
字源中可以查到的有10000多个
其实这都是中国的汉字
和中国目前用的简体字也有1000多个是相同的。
。
。
不懂的话欢迎追问
满意的话别忘了采纳哦
‘叁’ 日本的文字跟中国的有相似吗
日本原本没有汉字,日本汉字是从中国引进的,因此必然有逗闷相同或相似的。
日文片假名来源于隶书,而平假名来源于草书,因此假名也与中国汉字相似。
日本汉字很大一部分与繁体汉字写法相同,但也有2类不同:山山弯一类是笔画改变,例如今天的“今”字(网络打唯兆不出来,主要区别:日本汉字的“今”是将中国汉字中间的点改为一横,上方的“人”也略有区别;还有一类是日本创造的日本汉字,例如:辻。这在中国汉字中是没有的,但将其拆开的话,基本上每个部分也是来源于中国汉字。
以上是我所总结“日本字与我们中国汉字有些相似”的主要原因。
参考资料:各种日语读物和本人经验。
‘肆’ 为什么有好多日本字和中文很像
因为在古代(唐朝)的时候,受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。
唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。
百济近肖古王时期的博士王仁把中国的《论语》、《千字文》、《孝经》等带往日本,是为日本接触汉字之始。三国时代以后,汉字、汉文化正式大量传入日本之始。
(4)日本的哪些字和中国字长得像扩展阅读
古代日本人最初看的汉字是那些雕刻在印章、铜镜、兵器等器物上的简单文字。到了公元4世纪,汉字体系开始大量地传入日本。最初向日本人传授汉字的人,居然不是中国人而是与日本更相近的朝鲜人。
据日本《古事记》记载:应神天皇时代百济学者王仁东渡日本献《论语》和《千字文》。后来,日本人便跳过朝鲜人直接向中国人系统地学习了汉字。
到了8世纪前后,日本人发明了“万叶假名”,即忽略汉字原有的字意,利用汉字的音和训标记日语的方法“万叶假名”。
“万叶假名”的发明,是日语“中为和用”的里程碑。在这之后日语里面汉字的精简工作有条不紊地进行着。所以现在我们会看到很多日语里面的汉字与中文汉字意思有所差异,比如说“本”在日语当中是“书”的意思,“新闻”专指“报纸”。
‘伍’ 日文和中文有哪些字形相同的字或词
外形一模一样的汉字和日文是以下这些:
1、工,这个字在汉语中发音是gong,平声,如果把它看作日语的片假名,它就是e。
2、才,这个字在汉语中发音是cai,二声,如果把它看成日语的片假名,它就是O。
3、力,这个字在汉语中发音是li,四声,如果把它看成日语的片假名,它就是ka。
4、夕,这个字在汉语中发音是xi,平声,如果把它看成日语的片假名,它就是ta。
5、卜,这个字汉语发音是bo,轻声,如果把它看成日语的片假名,它就是to。
6、二,这个字在汉语中发音是知宴er,四声,如果把它看瞎盯成日语的片假名,它就是ni。
7、八,这个字在汉语中发音是ba,一声,如果把它看成日语的片假名,它就是ha。
8、口,这个字在汉语中发音是kou,三声,如果把它看成日语的片假名,它就是lo。
相关信息:
日语可以使用平假名、片假名或罗马字书写。有的可以使用汉字书写、但是意义与汉语的并不一定相同。日语的片假名通常是用来书写外来语、又或是加强语气时用的,有时也可作拟声词使用。
日语的时态、是通过动词词尾的假名变化来实现的。通常日语的动词由两部搭神银分构成:词干和词尾。词干一般是汉字;而组成词尾的假名叫做送假名(送り仮名)。例如学ぶ、学是词干、ぶ是词尾。有两个特别的动词-来る(来)和する(做/干),词干和词尾是不能分开的。
‘陆’ 日本有没有跟中国很相近的字
日语本身没有文字,都是用的汉字,即便是假名也是用汉字的一部分改的,
汉字有很多意思是相近或者是完全一样的意思,比如“中国”“日本”意思完全一样,,
也有很多是完全不同的意思,比方日语里的“人肉”是大蒜的意思,“人参”是胡萝卜的意思,原因很有可能是因为当年日本的使者来学习汉字的以后漂洋过海的回到日本在整理指定标准的时候给弄混了,就随便定了一个标准,人参 和 胡萝卜 长的确实挺像……
因为日本比我们要更早的学习西方文化,所以也有不少现代单词是从日语从反传到中国纳入汉语中的,比方说 经济 社会 电话 等等
‘柒’ 有谁知道,哪些国家的文字和汉字相似的。
日本、朝鲜、越南、新加坡等国的文字和中国的汉字非常相似。
越南语、朝鲜语和日本语三语的书写字有六成源于汉字。
汉字在汉朝时传入越南地区,使用梁核至12世纪,13世纪时出现喃字与汉字一并使用,17世纪法国传教士用拉丁字母设计出了“国语字”来书写越南人的言语,至20世纪废除汉字和喃字。但汉字何时传入朝鲜和日本难以考证,15世纪朝鲜王李祹设计出韩字,至20世纪废除汉字,而日本于7世纪设计出了假名并同汉字使用至今。
(7)日本的哪些字和中国字长得像扩展阅读
1840年鸦片战争失败后,中国的向心力减弱,朝贡体系下的各属国拆伏对汉字的文化地位开始怀疑,第二次世界大战后,作为摆脱落后文化的象征,开始采取汉字废止政策。
17世纪由法国传教士亚历山大·德罗兹(Alexandre de Rhodes)为越南语设计的国语字(越南语:Chữ Quốc Ngữ)被后来的法国殖民当局在学校中广泛推广,虽然当时并未完全普及,但在20世纪中后期,它逐渐取代了传统的儒字(汉字)和喃字,成为越南国家的官方文字。
因此,20世纪后半叶以后,理解汉字的人除了老年人和一部分的专家以外,变得很少橡御掘。大韩民国有900字左右的汉字义务教育,不过,朝鲜王朝的第4代国王世宗所创造的朝鲜文字──谚文(언문、한글)被普遍使用,报纸上的汉字使用频率也不高,一般只会用于回避有歧义的词语时使用。
‘捌’ 日本的少部分字和中国字一样
是的。本来日语就是根据中国来的,不过就算字长得一样,但意思总是完全不想干
‘玖’ 有哪些日本文字像中国字
在日常生活中就有不少用汉字来书写的日本词汇哦
汉字 中国字
海老 虾
鲛 鲨鱼
蛸 章鱼
海月 水母
辞书 字典
时计 钟表
口笛 哨子
‘拾’ 日本的文字有多少像汉字
日文包括汉字、平假名、片假名、阿拉伯数字、罗马字这几种文字
汉字方面
日本现在常用汉字有1945个
其他汉字(四五千字?)绝大多数也来自繁体中文
只有极少数自创汉字和简化汉字和中国不同
所以汉字方面的相似度极高
用英文表示的本国语言发音
如中国的汉语拼音(除了ü)、日本的罗马字都和英文书写方式无异
所以相似度更高一些
阿拉伯数字方面
1234567890
这个全世界通用的
所以相似度为100%
日文中的平假名、片假名
这些由汉字演化而来 但又属于纯粹的日本文字
至于是否和汉字相似请自己判断吧 在我看来是完全不同的
如平假名"う"、片假名"ウ"都来源于汉字"宇"
这方面相似度是最低的
随便给你复制一段日文 你可以看到各种文字的应用及大概比例
2001年2月1日 作成。
2001年3月2日 “ファイル作成者注记”の文言のみ修正。
2001年3月19日 wakabaさんのご指摘を受けて、Shift_JIS_X_0213としていたCHARSETを、Shift_JISX0213に修正。
2001年3月28日 “【参考】”として、当用汉字表をスキャニングした画像を付加。
2001年6月22日 安冈孝一さんのご指摘を受けて、昭和22年6月9日官报に示されていた订正内容を反映。(なお、“(属)→(属)”に関しては、従来のファイルでも〈误って〉订正してしまっていました。)
还有疑问可以短消息问我。