日本怎么评价汉字
❶ 日本人看得懂汉字吗
看不懂,因为日本人的汉字和中国的汉字意思是不一样的。
从推古朝(公元6世纪到7世纪)开始,日本正式从中国大陆和朝鲜半岛接受儒释道等思想,汉字正是其媒介。中国文字传入日本之前的许多年,当地人已经生活了很久并有自己的语言,只是没有文字。
中文传去以后,他们用汉字的发音来标他们说的话,他们对于汉字的理解也是按照他们自己的习惯来的。
明治时期,日本学者用汉籍翻译西欧语言,创造出“经济”“劳动”“取缔”“场合”这些词语,如今在汉语中广泛使用。汉字被用于记录日语,在日本人的手中,逐渐发展出不同于中文汉字的特点。
有些汉字按照古汉语发音,有些按照日语发音;有些字写法与汉语相同,意义却不同;日本人为了方便书写、表义,甚至创造出新的汉字,称为“国字”。
日本文化里的中国元素
在日本衣食住行说话作文都无法离开中国元素,连庙里的音乐都保留了不少唐朝音乐。日本考古发现的有汉字的木简有38万枚以上,主要是奈良时代到平安时代的产物,大致相当于中国的唐宋时期。
那个时代是日本全面学习中国的时代,京都寺庙里仍然能够看到墙壁上保留的古人的七言诗和五言诗。到现在日本的中学里还有一门课叫汉文,就是我们叫古文的。
以上内容参考:中国社会科学网-在日本看汉字
以上内容参考:凤凰网-日语中的汉字,也是日本文化一部分
❷ 汉字在日本人心中有多高级
汉字在日本人心中有很高的“都”地位。众所周知,日文字之是汉字演变而来的刀。在唐代,日本政府派了一些使节到唐朝学习唐代的先进文化、科学技术。但这些人并没有完全掌握唐朝的文化和先进技术。
比如汉字,他们只记得汉字的形状,却不记得汉字的意思和发音。汉字经过一代又一代的传承,会变得越来越不同于以前的汉字,从而形成现在的日文汉字。总而言之,日本汉字起源于汉字,因此汉字在日本具有祖先地位。因此,日本人特别崇尚汉字。汉字在日本也有较高的地位。一方面,汉字更难学。它们似乎比日本文字具有更复杂的含义和深远的历史意义。在近代中国衰落之前,中国一直是华夏文明圈内国家眼中的天朝上国,汉字是上层社会的通用文字,学会汉子甚至在华留学都是身份地位的象征,日本的文字以及读音也脱胎于汉字,近现代日本的汉文学研究学者有着非常高的地位。
❸ 日本人对汉字的看法
好东西。
往往看一眼就能明白意思,比日本的假名更容易被理解。所以日本的书面,都是由假名与汉字结合书写的。名词大多是用汉字。。。因此日本人一直都认为汉字是个实用的好东西。
日本小学要学2000汉字。
❹ 日本人的汉字书写水平是怎样的
日本人书写中国汉字的水平,我认为是非常高的。首先,因为中国字和日本字的相似程度非常的高。所以呀,在日本人书写中国汉字时,拥有了非常大的优势。比如日本女优苍井空在中国学习书法,而他的书法非常的好。甚至远超于一般的中国人。
❺ 日本人对汉字持什么样的态度
日本古代有语言而无文字,日本在汉字传入之前本无文字,此一观点早为公元九世纪时的一部份日本学者所主张。虽然也有人主张“固有文字存在说”——即所谓“神代文字说”,如德川时代后期的国学者平田笃胤(1776-1843)从国粹主义立场出发,着有《神字日文传》一书,力陈日本早在神代便有文字。但事实上这是流传于对马国的阿比留家族(阿比留氏在古代长期是对马的实际控制者),是将朝鲜文字改动之后形成的,因此所谓“固有文字说”不足凭信。不仅如此,多数日本学者咸主张日本之有文字是在汉人渡日之后。汉字传入日本,当在正史记载汉字之传入日本之前。史籍记载汉字汉学之正式传入日本,当为应神天皇之世(约当公元3世纪末叶,即248年王仁从百济渡日,献《论语》十卷及《千字文》一卷,是为汉字汉学传入日本的开始),自汉字输入日本后,至8世纪中叶,日人始用汉字楷书的偏旁造成片假名,又用汉字草书的偏旁造为平假名,用来注汉字音,及标注日本语音之用。当时称汉字为男文字,而称假名为女文字
望采纳!!
❻ 日语中的“汉字”在日本人眼中到底是什么样的存在
首先,让我们从汉语的角度重新审视打开这个词。这是日本人亲自问的问题。日本人说,打开,我一直不知道这个词。什么东西只有敲过之后才能打开。问题是我撬开了罐子,拧开了门。根本用不到打开这个词。你有没有发现打开这个词在我们使用的过程中已经被弱化了,所以当中国人看到打开的时候,它已经指的是开的意思,而打开的原意不会被重视。只要汉语被用作母语,他们就不会考虑打开中的打是敲还是打。
大多数日本人对汉字的理解。然而,目前的情况是,大多数日本人都能读写汉字,但他们对汉字的理解仅限于高级符号。