日本人的之怎么写
❶ 日本的“的”字怎么写
日本的“的”字的假名写法为“の”。
の,日语五十音之一。片假名:ノ;读作(罗马音)no 。语法用做格助词、感助词、名词。其是日语中的语气助词,相当于汉语的“的”。其不等于汉语。
关于假名:
一、假名,日语的表音文字。“假”即“借”,“名”即“字”。意即只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名”。汉字为“真名”。
二、假名主要分为“平假名”和“片假名”两种。平假名源于汉字草书,正式使用约从公元九世纪起;片假名源于汉字楷书,正式使用约从公元十世纪起。
三、早期的日语没有文字系统,自汉字传入日本,日语开始用汉字来书写。当时的日语文字系统和今天的汉语文字系统一样是单一的,不过,日语的文字系统并没有停留在这一状态。约公元九世纪,日本人以中国汉字为基础创造了假名。
关于日本汉字:
1、所谓日本汉字,就是在中国汉字的基础上,由日本人进行重新构词,赋予新意而产生的汉字词语。
2、从历史上讲,日本最早是几乎原封不动的将汉字从朝鲜半岛学来,然后逐渐在贵族阶级自上而下的普及开来。对于当时的日本(也包括朝鲜)来说,通汉字就是一种地位的象征,就像是英国最早上层流行法语是一个道理。
3、不过汉字的使用也有麻烦。中国人是汉字和汉语彼此对照匹配来使用的,而日本语则跟汉语有天壤之别,所以后来慢慢加入了片假名平假名来辅助写作和阅读,功能类似于拼音。明治维新之后,日本举国掀起脱亚入欧的狂潮,西方着作经典等纷纷流传入日本。在翻译这些内容的时候,由于很多概念都是闻所未闻的,所以翻译家只有深造一个新词来表达西方流入的新概念。
❷ 日文的的字怎么写
写法是の。
“の”作为领格助词使用
接续:体言(名词,数词,代词)+の+体言(名词,数词,代词)
用法:表示前后两项属于所属的关系,中文意思相当于“的”。本用法前面的“体言+の”作定语修饰后面的体言。
例句:
わたしは日本语の教师です。/我是日语(的)老师。
这里“日本语”是体言,与领格助词“の”一起构成定语,用来修饰后面的体言“教师”。
关于日本汉字:
1、所谓日本汉字,就是在中国汉字的基础上,由日本人进行重新构词,赋予新意而产生的汉字词语。
2、从历史上讲,日本最早是几乎原封不动的将汉字从朝鲜半岛学来,然后逐渐在贵族阶级自上而下的普及开来。对于当时的日本(也包括朝鲜)来说,通汉字就是一种地位的象征,就像是英国最早上层流行法语是一个道理。
2、从历史上讲,日本最早是几乎原封不动的将汉字从朝鲜半岛学来,然后逐渐在贵族阶级自上而下的普及开来。对于当时的日本(也包括朝鲜)来说,通汉字就是一种地位的象征,就像是英国最早上层流行法语是一个道理。
❸ 之 用日语怎么说
“之”在文言文里是“的”的意思,日语翻译成格助词の。
日语名词与名词相连时,大多要使用“の”。“の”是格助词,接在名词或代词等词前面,构成定语。
具体说明名词的所属、性质、状态等的句子成份叫做“定语”。“の”可以表示后续名词的 所属、所有、状态等,相当于汉语"的"。如:
日本语科の顾さん
歴史の本
私の父
私のコンピュータ。
❹ 日文“的”字怎么写
写法是の。
“の”作为领格助词使用
接续:体言(名词,数词,代词)+の+体言(名词,数词,代词)
用法:表示前后两项属于所属的关系,中文意思相当于“的”。本用法前面的“体言+の”作定语修饰后面的体言。
例句:
わたしは日本语の教师です。/我是日语(的)老师。
这里“日本语”是体言,与领格助词“の”一起构成定语,用来修饰后面的体言“教师”。
(4)日本人的之怎么写扩展阅读
の”作为准主格助词使用。
用法:用于代替小句简体修饰名词作定语当中提示小句主语的主格助词“が”。
例句:
ここは私の住んでいる部屋です。/这里是我住的房间。
ここは私が住んでいる部屋です。/这里是我住的房间。
这里“私の住んでいる”“私が住んでいる”是定语句,是用来修饰“部屋”的。定语句中“私”是“住んでいる”的主语。这时提示主语可以使用主格助词“が”也可以使用准主格助词“の”。两者是可以替换使用的。
❺ 日本字里“之”字怎么写
一般“之”就是“的”的意思,日本的表现手法大多是の
初级日语教材就有的
わたしは 东京大学の 留学生です.
(5)日本人的之怎么写扩展阅读:
日语(日:日本语;英:Japanese language),语言系属不明,有1亿2500万人以它为第一语言。使用日语的人数占世界人口的3.1%。
学术上日语分为九州日语、关西日语、关东日语和八丈语四种方言。还可以细分为十三种方言:
属于九州日语的萨隅方言、肥筑方言、丰日方言,属于关西日语的中国方言、云伯方言、四国方言、近畿方言、北陆方言,属于关东日语的东海东山方言、关东方言、内陆北海道方言、东北方言和北海道方言。
日语的起源一直是争论不休的问题。明治时代的日本人把日语划为“阿尔泰语系”,后来遭到否定。
霍默·赫尔伯特(Homer Hulbert)和大野晋(Ōno Susumu)认为日语属于达罗毗荼语系,西田龙雄(Nishida Tatsuo)认为日语属于汉藏语系藏缅语族,
白桂思(Christopher I. Beckwith)认为日语属于日本-高句丽语系,列昂·安吉洛·塞拉菲姆(Leon Angelo Serafim)认为日语和琉球语组成日本语系。现一般认为日语是绳文人(日本原住民)的语言。
三国时代,汉字传入日本,唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。以昭和31年(1956年)的《例解国语辞典》为例,
在日本语的语汇中,和语占36.6%、汉语占53.6%,昭和39年(1964年)日本国立研究所对90种杂志用语进行了调查研究,得出了和语占36.7%、汉语占47.5%、西洋语占近10%的结论。