日本的文字怎么来的
⑴ 日本文字是怎样形成的
在汉字传入日本之前,日本有无固有文字——“神代文字”?自13—14世纪以来,学界对此颇有争论。最早见于《释日本纪》载:存在神代文字,其后演变为《伊吕波》。一说神代文字起源于龟卜文。江户时期,新井白石称神代文字共五种,肯定卜部所传文字。在18世纪前期,又有“神代十二支文字说”,① 及圣德太子时始以汉字取代神代文字,后由弘法大师空海(774—835)定为47音《伊吕波》② 的见解。平田笃胤则主张,神代文字中,只有“ひふみ”可以凭信。③
按日本“上古之世,未有文字,贵贱老少,口口相传,前言后行,存而不忘”,④ 神代文字系“后世之伪作,不足以论及”,⑤ 或“此乃阴阳家符咒类之杜撰,所谓‘丰国字’实滑稽猥杂之谈”。⑥
据传神代文字共47个字,其排列无何规律。其第一段一般释为“一二三四五六七八九十百千万”,其余各段至今仍属未解之谜。⑦
我们认为,不能排除远古时期的日本人为交流、记事需要,创造某种原始性文字的可能性。如正仓院文书中,天平胜宝元年(749年)10月21日,田契所加盖的拓殖乡长桃尾臣印记,并非汉字亦非假名,显然是另外某种文字。其次,在古坟出土文物中,亦时有刻记类似特殊文字的实物发现。
由此可以断定,日本现代假名文字,其渊源来自汉字而同所谓神代文字或其他某种文字无关。
日语与汉语之间,不是“亲属”关系而是“假借”关系。但是,自汉字传入日本之后,却在日本语言文字发展史上产生了极其深远的影响。它不仅有利于日本吸取中国文化,更为日本的民族文化发展增加了新鲜血液。日本在直接使用和假借汉字的500余年期间,使日本语言获得丰富与发展,并在此基础上,创造了日本文字,从而提高和改变了日本人思考、理解问题的能力与方法。这一漫长过程大体经过了三个阶段:“真名”即直接使用汉字、汉文;“万叶假名”即假借汉字音、训标示日语;“平、片假名”即创造日本民族文字阶段。
⑵ 日本的文字怎么写
の,日语五十音之一。片假名:ノ;读作(罗马音)no 。语法用做格助词、感助词、名词。其是日语中的语气助词,相当于汉语的“的”。其不等于汉语。
关于假名:
一、假名,日语的表音文字。“假”即“借”,“名”即“字”。意即只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名”。汉字为“真名”。
二、假名主要分为“平假名”和“片假名”两种。平假名源于汉字草书,正式使用约从公元九世纪起;片假名源于汉字楷书,正式使用约从公元十世纪起。
三、早期的日语没有文字系统,自汉字传入日本,日语开始用汉字来书写。当时的日语文字系统和今天的汉语文字系统一样是单一的,不过,日语的文字系统并没有停留在这一状态。约公元九世纪,日本人以中国汉字为基础创造了假名。
⑶ 日本文字的来历
汉字:
中日两国使用的汉字,本来都是汉字的繁体字。但后来两都进行了文字改革,有的字我国简化了,日本没有简化;有的字日本简化了,我国没有简化。有的字两国虽都简化了,但简化的却不相同。所以要注意它们的区别。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。
日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有1850个,这叫做“当用汉字”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记。但这只是政府的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字。1981年10月1日,日本政府又公布实行了“常用汉字表”,规定1945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准”。
假名:
日本古代只有语言没有文字。到我国隋唐时代,汉字大量传入日本,日本才开始系统地利用汉字记载自己的语言。最初是把汉字作为表音的符号使用的,即日语有几个音节,就用几个汉字。这些汉字后来逐渐演变成假名。“假”即“借”,“名”即“字”。只借用汉字的音和形,而不用它的意义,所以叫“假名”。那些直接沿用其音、形义的汉字叫真名。这样,一篇文章中并用真名、假名,显得非常混乱。而且假名要借用的同音汉字很多,加上汉字笔划多,用起来很不方便,所以后来就把倜�鸾ゼ蚧��丛炝俗约旱奈淖郑�聪衷诘摹凹倜�薄?br>
假名是由汉字演变来的,所以写法和汉字的书写要领大致相同,即笔顺一般为先上后下,先左后右。平假名象写汉字的草体字那样,有轻有重,有连笔。片假名是楷体。
⑷ 日语里的汉字是怎么来的
早在公元五世纪日本刚刚成立国家,这时的日本国民之间只有口语相传!并没有文字!直到日本派出隋唐使到中国学习中国文化!他们见中国文字长得非常漂亮于是就将中国文字带入了日本!中文字进入日本后其读音也变了!日语的平假名和片假名就是由汉字演化的!汉字进入日本后读音分为音读和训读!训读是按日语口语进行 而音读读起来跟汉字差不多!中文字进入日本后读音变了 不过其意思还是比较贴近汉字喻意的 !就这样日本有了文字文化!这也是日文中有汉字的原因!
⑸ 日本文字到底是怎么来的
日本在古代并没有文字,直到和中国有文化交流之后,才引进中国的汉字做为书写的工具。后来因为汉字笔划繁复书写不便,为了因应实际需要,才又利用汉字草书简化成“平假名”,另外又利用汉字的偏旁造出“片假名”,“平假名”、“片假名”、“汉字”因而成为日本文字的主体。
⑹ 日本的文字是怎么形成的
由于文字对文明进步是有决定作用的,所以,对日本人来说他们从中国引进文字是个不幸。如果他们能发展或引进一种表音或字母系统,书写他们的语言就会变得相对简单了。汉字——基本是象形的或表意的,与发音关系极不明确——已发展成一个复杂的体系并被用来创造了中国文学的杰作;但它们表达日语却很别扭。与中文不同,日语是表音的,想用汉字写出日语就像试图用汉字写出英语一样困难。然而,日本人为此努力奋斗,终于发展出一套自己的文字——准确地讲,是一套文字的两种形式。虽然原来的汉字被大量删减,而且在9到10世纪又统一了日语音节的音值,结果仍是十分麻烦。从那时起,学写日文——这个有48个音节符号和1850个不能取消的汉字的文字系统就成为一件非常吃力的事情。这种文字系统与其口语的结构、屈折变化和其他特性的大相径庭严重阻碍了表达的清晰。为了弥补这些缺点,大量的汉字被采用进日文中,使它在词汇和概念上都极大地丰富了。由于中文的环境,一个希望受教育的日本人几乎必须学习中文,因为它是几乎一切文学名着的载体。在好几个世纪里,日本学者、官员和文人都用中文文言写作,这与中世纪及其以后受过教育的欧洲人写拉丁文有点相似,但那些欧洲人也说拉丁语,而日本人说汉语的却很少。
⑺ 日本语言是怎么来的
话说潘金莲爱上西门庆后,武大郎很生气,但他也实在没办法。打吧,打不过西门庆,说吧,潘金莲又不听。士可杀不可辱,一气之下,武大郎决定投黄河自杀。
他在水中漂呀漂, 被海水卷到几个岛子上。当地的渔民将他打捞起来,发觉还有一口气,赶紧做人工呼吸,将垂死的武大郎救活了。
渔民们大喜,奔走相告,说是岛上来了一个高大、英俊、威猛的男人,咱们祖祖辈辈都这么矮,要利用这位先生的身高优势来改良咱们的人种,推他作咱们的国王。于是武大郎就作了国王。三宫六院七十二妃,武大郎很快有了一大群王子。这些王子散到民间,与平民的女子婚配,于是从此以后,当地居民的身高有了显着的提高。
武大郎作国王,开头还相当勤勉。每天都是"有事出班早奏,无事早早退朝"。过些日子,他发觉很没劲。官员们鸡毛蒜皮的事都要讲半天。于是他说,你们以后把事情 的重要内容写成奏折,交给我看。官员们很惊奇,说什么叫"写"?我们不识字,不会写。武大郎说,好吧,我给大家办个补习班,扫扫盲。于是他用自己有限的知识,给官员们开了扫盲班,学习文字。但武大郎是个卖烧饼的,只认识很少一些字,很多字他只记得一些偏旁部首。官员们学习以及往外传播的时候,又忘掉了一些字的一些部分,于是这就形成了目前的一种“假”文字∶平假名、片假名之类。这成了那个岛国文化的重要组成部分。
武大郎推行这项改革后,得到了更多的拥护。有一天他发觉臣民们没有姓名。于是他说,这可不行,大家得有名有姓才行。当然,赵钱孙李你们没法叫了,谁住哪就姓哪吧。于是有了"田中"、"松下"、"山口"之类的姓。至于名字,就"一、二、三、四"的排吧。但老大不能叫"大郎",那犯了我的忌讳,只能叫"太郎",老二不能叫"二郎",那犯了我弟弟武二郎的忌讳,只能叫"次郎"。其余你们就按顺序叫,我没意见。于是这个国家有了"山口太郎"、"田中次郎"等等名字。
武大郎当国王以后,老是山珍海味,都吃腻了。他想起当初自己在海上漂流的时候,没有东西吃,只能捉鱼生吃。现在回想起来,那味道还是相当好的。于是他叫自己的厨师做鱼的时候一定只是生做,不用做熟。这道菜推广以后,得到了全国人民的热烈拥护,并从此成为该国的一道名菜。
武大郎还发现,当地人民还是象中国人一样,睡觉时是睡在床上。他很生气,想当初自从潘金莲和西门庆搞了婚外恋后,西门庆经常到自己家来,搞得自己没有地方睡,只好睡地上。我当国王的都居然只能睡地上,你们也只能睡地上!这样*卧薪尝胆*才能不忘夺妻的耻辱!于是他照这意思颁布了一项法令。从此以后,该国的人民从此只能睡在铺块席子的地上,这就是所谓*塌塌米*。
武大郎虽然远离中国并且当了国王,却总忘不了当初潘金莲对他的打骂。潘金莲打他时,由于他比潘金莲个子矮,跑又跑不快,经常会挨些实实在在的揍。由于对这事耿耿于怀,他终于想出了一个招术,叫太监造了一些木制的鞋,让女人们穿上,果然收到了良好的效果。皇宫里的女人们自从穿上这种叫做“木屐”的鞋后,走路的步子立刻慢了下来;国王武大郎从此也不用怕跑不过她们了。这个方法传到了民间后,立刻受到了岛国男人们的热烈欢迎并如法炮制。“木屐”也成了该岛国民族服装的重要组成部分。
由于过去老是挨潘金莲的揍,武大郎对家庭生活充满了厌倦。和大臣们喝酒聊天的时候,不免将这样的情绪传染给了他们。大家后来召开了一次重要的“御前会议”,得出的结论是不要对女人太迁就,要想办法治治他们。比如男人下班应该到酒店去喝酒,不能太早回家;女人应该天天对丈夫鞠躬。从此以后,中国的“三纲五常”在该国得以发扬光大了。
武大郎常想,在中国,当国王那叫气派,前呼后拥旗子满天飞。咱现在这国家,连个标志都没有,那多没劲。于是他把自己卖烧饼时的围裙拿出来,叫太监洗洗,还算是白色的,就用它当旗子。旗子上总得有个标志吧。武大郎脑袋里所有的印象,只有卖过的烧饼。于是他烙了一个红红的、圆圆的的烧饼,贴在围裙的中间。这就成了那个岛国的国旗。
⑻ 日本文字怎么来的
日本文字起源,不是简短的几句话就能说明白的!
日本文字来源于中国,有两层含义:
1、直接借用汉字来记录日语中固定不变的部分,读法有两种,一是训读,按照该意思的日语发音的来读;二是吏读,直接按照汉字传入时的发音来读。
2、根据汉字的草书和偏旁部首创制平假名和片假名记录日语中需要变化的部分,因为日语属于粘着语,不能完全使用汉字记录,所以不得不如此,就像没有办法用汉字来记录英语一样,英语有时态、单复数等变化,汉字只有一个字或词相对应,这个问题无法解决,日语中变化的部分只有通过假名来记录,假名实际上就是拼音。
日本不说汉语,原因很简单,就是日本人本来就是说日语的,借用汉字也只是为了记录日语,而不是直接学习汉语,这样做工程量也太大了,全民去学一种外语,这再今天的教育水平下也做不到。不过由于汉字有吏读的用法,所以汉语对日语的影响还是存在的,主要表现在日语中有大量的汉语外来词,就像我们今天说的,沙发、葡萄、啤酒、苹果等一样,是从其它语言借用的,但汉语还是汉语,这些外来词改变不了汉语的语种和语系归属。所以今天的,日语、汉语不但不是汉语,而且在语系划分上亲缘关系也较远,汉语属于汉藏语系,和藏语、壮语、缅语等较接近,而和属于阿尔泰语系的日语、韩语、蒙古语、满语等相去甚远。
⑼ 日本人是具体怎么来的,为何日本文字中会有那么多汉字存在
日语中的汉语词汇很多,大多是自古以来从中国引进的,从外来语的定义看,汉语词汇也应该属于外来语的一种。但是,从惯用的角度看,汉语词汇不包括在外来语中。较早引进的外来语,有些已经完全融入到日语中,几乎已经没有了来自外国语的感觉。这一类词汇历史上多采用平假名或者汉字来书写,现在一般用片假名来书写,有些还仍然保留了平假名和汉字的书写习惯。
例如:タバコ(烟草)(香烟)
てんぷら(天妇罗)(天妇罗)
カッパ(合羽)(帐篷)
ジュバン(襦袢)
キセル(烟管)(烟袋)等。