日本汉字怎么读
⑴ 日本的汉字怎么读
日语也可以用罗马字表示,类似中文的拼音。打日语就像打中文,敲罗马字进去,就会有念作该读音的汉字就出来了,然后选序号。汉字就可以输入了。微软2000以上都带日文输入了,其中还有个手写板,不知道念什么的汉字就用鼠标写也可以输入。
⑵ 日语中的汉字要怎么拼啊!
你要知道汉字是怎么拼的,就先要学会日文汉字的音读和训读才行喔!
日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。
每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。
“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。
有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。
部分词例如下:
音读词例:
青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)
翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)
人(じん,にん)、幸福(こうふく)
训读词汇:
青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)
読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)
⑶ 日本汉字读音
中文里多音字,即同一字或有两种三种乃至四五种读音。日文中的汉字多音字更多,但凡日文中的汉字,大都起码有两个读音,一为音读,一为训读,音读为模仿汉语发音,就如汉语的一门方言一般,而音读则是以汉字作为表意符号,而发音仍然按照日本原本的发音来读,故音读者发音多为单音节或者是拗音、鼻音等,而训读的发音则通常是多音节。
例如山一字,音读为さん,罗马字表示为san,与汉语普通话发音相似,而训读则为やま,罗马字表示为yama,双音节。
语言的学习需要积累,日语中汉字的发音更是如此。不存在一种方法可以让你一看到日本汉字就知道它的读音,只有多记多背多读,记的多了,有时候凭语感也能够读对陌生汉字的发音了。
⑷ 在日语中的汉字怎么发音
日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。
每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。但是,这些汉字的发音和现代汉语中同一汉字的发音已经有所不同了。“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。
“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。
有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。
部分词例如下:
音读词例:
青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)
翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)
人(じん,にん)、幸福(こうふく)
训读词汇:
青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)
読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)
⑸ 日本语言用中文汉字怎么念
这个很容易的
读作霓虹几拖把个
望采纳谢谢
⑹ 日本汉字的读法
日本的汉字是从中国传入的,一个汉字或汉语词是什么时代传入的,可以从这个汉
字的读音中了解到。
“吃
茶
店
で
お
茶
を
饮
む”这句话读做“き
っ
さ
て
ん
で
お
ち
ゃを
の
む
”前一个“茶”读音是“さ
(sa)”,后面的“茶”是“
ち
ゃ(cha)”。在
中国把“茶”读成近似“
ち
ゃ”的音是在唐代,因此可以说“茶”这个词是唐代
传入中国的。另外把“茶”读做类似“き”的音应该是在宋代,所以可以说“吃
茶
”这句话是那个时代传到日本的。
汉字的“子”,日语里就有“し(shi)”“
す(su)”“
ざ(za)”等几种说法
,例如“帽
子(
ぼ
う
しbou
shi)”“
椅
子(
い
すi
su)”“
饺
子(
ぎ
ょ
う
ざgyou
za)”。在中国把“子”读成近似“
し”的音是在唐代,读做“
す
”的音在宋代。现代的读音近似“つ(tsu,tu)
”,而“ぎ
ょ
う
ざ”的“ざ”
是这个“つ
”音传入日本时发生变化而产生的。根据这些读法,可以知道各个物品
分别是什么时侯传到日本的。“帽子”是在唐代,“椅子”是在宋代,“饺
子”则
是中国把“子”读成近似“つ
”以后传来的。
⑺ 日文中的汉字怎么发音
日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本时的读音来发音。根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。训读就相差甚远了,这是日本人自己发明的读音法。
日语的汉字在什么场合,必须发什么样的音,要以五十音图的平假名或者片假名为汉字标注读音。而片假名主要是用来标注日语的外来语的读音的。
发音规则
日语发音的基本单位是用平假名表示的一个一个的音拍。因此,日语被称为音拍语(mora语言),汉语则是音节语(syllable语言)。每一拍是一个“元音”或“辅音+元音”。“元音”有5个,即“あいうえお”,而“かきくけこ”“さしすせそ”等则是“辅音+元音”。
但是有两种情况属例外,一是“ん”/n/和“っ”/q/,都只有辅音无元音。而且“ん”难以单独发音,“っ”也不能单独发音。但他们发音的长度却各占一拍。另一个是“きゃ、きゅ、きょ”等,则由/kya//kyu//kyo/,即“辅音+y+元音”构成,是来自古代汉语的发音。
以上内容参考:网络-日语五十音图
⑻ 日本语中汉字怎么读
汉字かんじ(kanji)。汉字的汉要用繁体字。
平仮名:ひらがな (hiragana)
片仮名:かたかな (katakana).
日语一般用汉字和平假名混合书写;片假名用来表述外来语。
⑼ 日文的汉字怎么读
1.日文汉字的读法分音读、训读两类。大部分日文里的汉字都有音、训二读。
音读:源自中国的读音,与中文的汉字发音近似。另可细分为吴音、汉音、唐音3类。公元5至6世纪,汉字由中国的吴地方传入日本,在此时传入日本而得日文读音的汉字,读法称为“吴音”。另外,在奈良时代至平安时代,派遣往大唐长安学习的日本学者,把中国的汉字带回日本,依这种方式得音的日语汉字称为“汉音”;再加上随佛教与其关联书籍所传入日本的汉字读音,共称为“唐音”。
训读:是与中文读音无关联的汉字读法,是为了标示原来存在的日文词汇而加上联系的汉字,可说是为了解决原本日文词汇有音无字的现象。有指中国的部分方言和韩文也会有汉字训读的现象。 日文部分词汇也有音、训二读,并有不同意思。例如“仮名”(假名)一词,音读为“カメイ”(kamei),意思为假的名字。训读读作“カナ”(kana)的话则指用来书写日文字的平假名、片假名的总称。 为了表示汉字的发音,书写日文时可以在汉字旁添上假名,表示汉字的读法。这种近似中文注音或拼音的标记,在日文叫做“读假名”(読みがな,yomigana)或“振假名”(ふりがな,furigana),常见于幼儿书籍、日语学习者书籍中,或用来表示不常用汉字或日本人姓名的发音。
日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了1850个“当用汉字”。当用即“当前使用”或“应当使用”之意。这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记,或是用同音、同义字代替。于是产生以下情况: 残骸→残がい 附近→付近 溺死→水死 由于社会人普通认为“当用汉字”对于社会影响实在太大,于是1981年10月1日日本政府又颁订1945个“常用汉字”,新增少量汉字。并以“目安”为准(即一般社会生活中使用汉字的大致上的标准,不再有强制力)。 日本的中国文字简化改革,最初实际上是脱汉运动,甚至有文字拼音化的计画。这与汉语拼音或韩文汉字处境相同