遇见日本字怎么说
Ⅰ 日语汉语字怎么读
很高兴回答您的问题:
我正在学日语,当然也接触了许多日语中的汉字,日语中汉字的发音与我们现在所说的汉语中汉字的读音虽有相似之处,但基本来说还是有多不同的,有时表示的意思也不同。如:日本汉字写作“大丈夫”中文意思是“没问题”;日本汉字写作“手纸”中文意思是“信”;日语汉字写作“娘”中文意思是“女儿”。。。。。。
建议您多积累词汇,这样即使遇见日本汉字上不标平或片假名,也可以读出来。
PS:日语里有些字在这个词中读这个音,在那个词中读那个音的情况很常见,就像我们汉语中的多音字一样。
Ⅱ 日本文字翻译
“吾唯足知” “われ ただ たるを しる”と読み、一言で言うと“人は欲张らず、今の 自分を大切にしなさい”という意味で“足る事を知る人は不平不満が无く、心豊かな生活 を送ることが出来る”ということのようです。
“吾唯足知”读作“wa re ta da ta ru o si ru”,用一句话讲就是“人不要有太多贪念,要珍惜当下的自己”,也是说“知足者对生活不会有不平不满,能够以丰盈的内心对待每一天。”
我也很喜欢这个算是谚语吧,在龙安寺有口井(哈哈,那应该不能说是井,但是我就认为它是井),井沿上就刻着这几个字,劝人知足的,就是知足者常乐吧。
希望你也喜欢这四个字,哈哈。
Ⅲ 遇见怎么写
遇见两个字,上面一个田,下面就是一竖一横,一点在一个走字底间就是一竖横折,撇竖弯钩就成了槛,这两个字加起来就是遇见
Ⅳ 这个字怎么打出来啊在日语中遇见的(中文字)
暗,可以用五笔输入法打出来,编码是:UUJD。输入前,汉字输出模式切换到“GBK模式”。我用的是极点五笔输入法。
用拼音的话,同理用GBK方式输出,这个字念“àn”,同“暗”。
Ⅳ 日本语怎么说
にほんご(日本语)中文的发音是: 你 红 高
Ⅵ 时隔五年的相遇用日语怎么说
时隔五年的相遇用日语表述:5年ぶりの出会い;
日语的起源一直争论不断,明治时代的日本人把日语划为阿尔泰语系,此说法已经普遍遭到否定,霍默·赫尔伯特和大野晋认为日语属于达罗毗荼语系,日语属于日本-高句丽语系,列昂·安吉洛·塞拉菲姆认为日本语言和琉球语言可以组成日本语系。有一种假设认为南岛语系、壮侗语族和日本语系可以组成南岛-台语门,即认为三者都有共同的起源。
(6)遇见日本字怎么说扩展阅读:
日本古代不使用汉字,至应神天皇时始自百济传入汉字。全部用汉字写成的《日本书记》的说法,“上古之世,未有文字,贵贱老少,口口相传”,到了应神天皇(270-310年在位)时代,百济国派阿直岐到日本,285年,百济近肖古王时期的博士王仁把中国的《论语》、《千字文》、《孝经》等带往日本,是为日本接触汉字之始。 三国时代以后,汉字、汉文化正式大量传入日本之始。
唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。在日本语的语汇中,昭和39年(1964年)日本国立研究所对90种杂志用语进行了调查研究,得出了和语占36.7%、汉语占47.5%、西洋语占近10%的结论。
Ⅶ 日文的汉字怎么读
日本的语言,说白了,就是从中国传过去的,汉字更是如此,说到汉字的读法,分为音读和训读。音读和中国的读法差不太多,但不懂日语的人还是听不懂的,训读课就难了,一般情况下就是日本人,没受过什么太高教育的,也是读不出来的,在日本,以看这个人写的文章,就知道他的水平有多高,汉字用的多的,一定是高水平的人。
给你个小文章,应该有效果的。
如何记忆日语单词?
学习日语的人常感记词困难。日语词确实难记,因为难寻规律。学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。日语词的来源不一,构成方式复杂。有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。因而日语词的状况复杂,难读难记。学习者以记词为苦,是有基因的。
要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。只要抓住音和训,记词即非难事。但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。
为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。
训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。
音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。
除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。
仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。否则,抓来抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。
我们列出了五十音图“あ”行至于“わ”行的全部音读汉字和训读汉字。虽然各行的音读和训读有多有少,甚至多少悬殊,有的音读汉字多而训读汉字少;有的反之,音读汉字少而训读汉字多;有的两者多少大体均等。情形虽是千差万别的,但不论情形如何,有一点是确定不变的,那就是:日语汉字的读音——包括音读和训读——是稳定的,固定的,大体上是不变的。如前所述,汉字的读音稳定,构成词时,词的读音也是稳定的。例如汉字“生”字,它的音读为“せい”,所以它所构成的词:“学生”、“先生”、“生活”、“生物学”等,它们的“生”字都读做“せい”。音读是如此,训读也是如此。例如“手”字训读为“て”,于是它构成大量训读词如:“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等,“手”字都训读为“て”。
由此我们找到记住日语的关键,寻得记住日语词的窍门。因为不论汉字是音读或是训读,在构成词时其音相当稳定,这正是我们发现的窍门,找到的关键。西文的语言,印欧语系诸语,它们的词可依词不达意素分析法而划分为词根(词干)和词缀(后接部分);这样划分,即可形成条理,找出规律,得出构词的要领,以便于记住单词。日语与印欧语系诸语完全不同,其构语法是另一个样子,词素分析法用不上。况且日语中有和语词(日语固有的词)、汉语词(来源于汉语的词)、外来语词(主要指来自西文语言的词)以及其他等等。同是汉语词,有音读,有训读,有音训混读。同是音读,有吴音、汉音、唐音、宋音、现代汉语音,还有在汉语音的基础上加以日语音韵化而形成的惯用音,等等。因此,日语单词的读法确实是千状百样,使人弄不清,摸不定。于是学习日语的人对于记住单词甚感困难,因而迫切希望得到简便的记词法。
诚然,日语词的状况极为复杂,况且完全用不上西文语言的词素分析法;只有另外找寻一个办法,取得另外一个行之有效、简便可行的记词法。根据日语的特点,日语单词的来源和构成,我们找到音训记词法,使这一难题迎刃而解。不论日语词的来源多么复杂,构词的状况如何多种多样,我们只要抓住音和训二者以为纲,就可形成规律,得到系统。
为了讲清音训记词法,本书(《日语词汇的奥秘》)列出了日语汉字的音读和训读,自“あ”行至于“わ”行的汉字的音读和训读,而且每一个音读和汉字和训读汉字列举了例词。从所列材料即可明显地看出:(1)日语汉字的音读和训读是相当稳定的。(2)总地说(就大体而论)音读或训读的一般规律是和语词训读,汉语词音读。以上两条是总的规律,可以概括日语单词的一般状况。首先说音读和训读相当稳定这一特点。就是说,汉字的音读和训读是相当稳定的。前已举出,例如音读方面,汉字“生”读做“せい”,在“生”字构成的音读词中,“生”字都读“せい”。“生”字训读为“いき”,于是“生”字构成的训读词中,“生”字都读“いき”;这是训读方面的状况。可见不论汉字的音读法或训读法,其音的读法(音读或训读)都相当稳定(固定),而不是时常变化的。举例如下:
汉字“生”的音读为“せい”,在其所构成的许多音读词中,“生”字都读做“せい”:
生活(せいかつ)、生产(せいさん)、 生物学(せいぶつがく)、学生(がくせい)、 先生(せんせい)……,等等。
汉字“生”的训读为“いき”,在其所构成的许多训读词中,“生”字都读做“いき”:
生き马(いきうま)、生き字引(いきじびき)、生き耻(いきはじ)、生き别れ(いきわかれ)……,等等。
由此明显看出,由汉字构成的日语词,其构成的基础是汉字。汉字有音读和训读两种读音法;音读汉字构成音读词,训读汉字构成训读词。二者明显有别。音读汉字是以汉语汉字原来在汉语中的读音为基础,进入日本后由日本依汉字原音以反切法读出,这时不免受到日语音韵的影响,也就是将该汉字的原来的音加以日语音韵化,这样读出的汉字音,就是日语汉字的音读。汉字训读与该汉字原来在汉语中的读音毫不相关,而是汉字进入日本后,日本人根据该汉字的字义而以相应的日语词与之对应,可以说是用日语词将该汉字译而读之。例如,汉语的“油”和“脂”字,日语汉字的训读都是“あぶら”。写汉字“油”或“脂”,训读为“あぶら”,这岂不是译而读之吗。由此可见,日语汉字的音读以汉字原音(在汉语中原来的音)为基础,受日语音韵影响而成,所以它们或多或少总在一定程度上与汉语音有近之处。当然,由于日本人在古代接受汉字时是以古汉语音为根据,而现代汉语与古汉语已有了相当大的差异,所以我们不可用现代汉语(特别是普通话)的语音与日语汉字音读相比。纵然为此,日语汉字读音与现代汉语的汉字读音仍有某些相近相似之处。至于训读汉字,它是由汉字字义来的,也可以说是该汉字的日语释义,或说是该汉字的日语翻译,所以它与汉语音全然无关。
日语汉字读音的稳定性,对于我国人学习日语大为有利,因为这与汉语汉字的读音稳定性相同。在汉语中“生”字读sheng,在“生”字构成的词中,“生”字读做sheng。
再说第二个特点,就是说,一般而言,和语词训读,汉语词音读。这可以说是一条普遍的规律。和语词是日语原有的词,亦即日语固有词,也就是说,汉语尚未进入日本时日语中原已有此词了。例如,“山”字训读为“やま”,就是说,汉语的“山”字进入日语之前,日本人称山为“やま”。和语词作训读是日语的一个规律。例如“言”字训读为“いい”,这是从“说”这个意思来的,和语词有“言い合い”、“言い挂かり”、“言い値”、“言い伝え”、“言い渡し“等等。这些都非汉语词,而不是自汉语来的,而是和语词,就是说,这些词是日本语言中固有的,而不是自汉语来的,它们都是训读词。
由此可以明显看出,日语词分为两大类,一为汉语词,是来自汉语的;另一为和语词,是日语原有的,固有的,非源自汉语的。一个汉字,有音读,有训读。音读依汉语原音,训读则是以日语译该汉字之义。这就是我们的音训记词法的基础和根据。
我们由此而找到规律,寻出记住日语单词的窍门。
请注意,我们学习日语记单词时,不要一个词一个词单记,而要以汉字为基础,以汉字的音读和训读为根据。这是个好办法,完全可以以一带十,以十带百,以百带千。以汉字为纲,形成系统,构成胺络。一个汉字足以带起千百个词。记住汉字的音读和训读,一般说,绝大部分的词都依此规律,例外是少数。音读有时可能不仅一种读法,但总有一个读法是主要的,即由该汉字所构成的绝大部分单词都照此音而读,而其他一个或数个读法则是次要的,只有少数词照这次要的读法读音。我们学习日语记单词时,首先要记住汉字音读中的主要读法,以便记住那些多数的词。然后再记其他一个或数个次要的读法,以便记住那些少数的词。训读一般不像音读那样,极少出现一个汉字数种训读法,大多是一个汉字一个训读法。
当然还应看到,日语词的构成杂乱,符合规律的终属多数,例外则属少数。采用我们的音训记词法,完全可以解决记住绝大部分日语单词的问题,至于属于例外的那些词,只要在记住绝大多数词的同时加以注意,即不难记住了。任何规律都是概括绝大多数,而允许有例外存在。这不但在语言方面是这样的,在其他方面莫不如此。
音训记词法以日语汉字的音读和训读为基础,是循着日语词的构成和发展而来的,因而是科学的,符合实际的。它不仅行之有效,而且简便有序,有条理,成系统。以音训为纲,自然能够以一个汉字带起(贯穿)其所构成的所有的词。这个道理十分明显,合情合理,切合实际。况且这更适合于我们中国人学习日语记单词。因为我们中国人学习一个一个的汉字,记住汉字的音,在任何场合,在任何词里,一见着这个汉字,就读这个音。学会一个“飞”字,遇见“飞机”、“飞行员”、“宇宙飞船”等只要有“飞”字的词,都有会认识这个“飞”字。因此中国人学日语记单词更适合于采用音训记词法。总之,记日语词以汉字的音和训为纲,是最简便有效的方法。
日语中引入汉语词,称为“字音语”,另外又创造出打新的词,称为“和制汉语”;二者皆用汉字和假名书写。不仅这些,还有日本人依照汉字而创造的新字(汉字中原来没有的字),称为“和字”或“国字”。这样一来,日语词就在复杂之上更加复杂起来;难分条理,难辩体系,实在难记。在如此而已复杂混乱的状况下,只有抓住音和训这个总纲,才能化繁为简,以纲带目,记词的难题也就可以解决了。
为便于记词,掌握音读和训读是十分必要的,已如上所述。从日本人创造汉字看,也可看出读音与日语词的关系。汉字进入日本后,日本人学习汉字造字法而创出新字,称为国字或和字;这种字是训读的,举例说明如下:
俤(オモカゲ):由“人”和“弟”二字组成。意为“面貌”、“影像”。
働く(ハタラク):由“人”和“动”二字组成。意为“寒风”。
凪(ナギ):由“风”和“止”二字组成。意为“风住,风停”。
峠(トウげ):由“山”和“上、下”三字组成。意为“山顶”、“山岭”。
噺(ハナシ):由“口”和“新“二字组成。意为“故事”。
榊(サカキ):由“木”和“神”二字组成。意为“寺庙的树”。
颪(オロシ):由“下”和“风”二字组成。意为“山风”。
毟る(ムシル):由“少”和“毛”二字组成。意为“揪毛发”。
畑(ハタ):由“火”和“田”二字组成。意为“旱田”。
畠(ハタ):由“白”和“田”二字组成。意为“旱田”。
辻(ツジ):由“十”和“和“辶”二字组成。意为“十字路”。
躾(シツケ):由“身”和“美”二字组组成。意为“教育”。
鳕(タラ):由“鱼”和“雪“二字组成。意为“鳘鱼。
除了上列诸例外,还有一些,如椙(スギ),樫(カシ),糀(コウジ),柾(マサ),襷(タスキ),なまず(ナマズ),ぶり(ブリ),麻吕(マロ),等等。这些都是在汉字进入日本后,日本人依照汉字造字法而创造的字,即国字(和字)。这些国字多依汉字六书中的“会意”方法创造而成。例如,用“人”和“动”二字相合而成为“働”,以表示“劳动”。以“口”和“新”二字而为“噺”,以表示“新鲜的话儿”,转而为“故事”之意。(这里对原文有一小部分省略——因为我的日语输入法写不出部分日本汉字。)
如前可述,音和训是日语词的重要因素,因而是记词的关键。只有从音和训入手,才能找到日语词的构成。找到词的构成才能由此分析归纳而求得规律,进而据此规律而形成体系。这样,日语词的状况再复杂再繁乱,也可理之井然,纳入轨道,化千为百,理百为十,终于在杂乱无章中找到明晰的头绪,自可分别归类,记住单词就不难了。
Ⅷ 日文里如果遇到汉字,该怎么读
日语汉字的读音分音读和训读。
一般在名词里的读音是音读,发音接近于汉语发音。
例如:
干部 かんぶ (Kanbu)
※人名、地名等特殊名词例外。
其他如动词、形容词、形容动词等训读较多。
例如:
话す はなす(hanashu)
暗い くらい(kurai)
绮丽 きれい(kirei)
日语里的每个汉字都至少有2个发音,也就是音读和训读。
学习日语一段时间后,会学会如何区分音读和训读。
~如果你认可我的回答,请及时点击【采纳为满意回答】按钮~
~手机提问者在客户端右上角评价点【满意】即可。
~您的采纳是我前进的动力
Ⅸ 能遇到你真好,日文怎么说
自学日语会遇到什么问题
学日语专业后,有很多小伙伴兴奋的跟我说要一起学。
悲剧的是……前前后后也有2/30个人吵着要学吧……居然没一个人坚持下来。开始的时候都决心很大,一定要好好学日语,日本语大好き♥什么的。90%的人连50音图都没学完几行就放弃了。。【扶额
万年五十音图党!说的就是你们!!!!(╯‵□′)╯︵┻━┻
最容易放弃的类型是单纯喜欢动漫/日剧/日本文化,立志无字幕啃生肉什么的小伙伴。。虽然这些小伙伴都超有日语语感,听力很好,口语不错最有潜力的说。坚持比较久的反而是动机不纯的……要拿N1/要留学的。
出现的最大问题是【单纯因为喜欢日语】,一旦发现日语并不是想象中那么有趣,遇到枯燥琐碎的语法动词变形甚至只是背不下来五十音图,认不全平/片假名,就弃坑了……
自学中也有很多容易出现的小错误。
0,单词音调不准确。
日语单词的0/1/2/3/4……调真的很重要。如果读错,单词的意思就完全不同了
助词、女子都读作じょし。
0调是助词,1调女子。
着る/切る 虽然都读作きる
着る是0调,切る是1调,读错的话霓虹金是不明白你是要切还是要穿的……类似会有很多混淆的情况,如果您打算开始学习日语,但几乎还没什么基础的朋友,首先是明确自己学习日语的目的,哪怕只是为了兴趣也没关系,并制定自己的阶段计划,比如大约学半年去考4级,学1年考3级,学两年后考2级,有目标方向才能有动力,以后学习中请经常提醒自己的目标尚未实现,仍需努力。推荐一个日语学习交流裙 开始是七九八中间是二一一末尾是七四三,按照顺序组合起来就可以找到,里面有视频和资料都是免费的,里面有大量的学习视频资料,能够对日语的学习提供很大的 帮助。读的不准确。。例如
く读成 哭
う读成 乌
1,长音促音.因为汉语中并没有促音长音,所以日常学习中单词的长音促音就完全被小伙伴们省略不发了。
比如いっぱいあるよ
读成いぱいあるよ
学校がっこう
读成がこ
わかった错打成わがった之类的
银魂ぎんたま读成きんたま的……
蠢萌直系学姐和霓虹金的对话:
☆霓虹金:一番すきなアニメは何ですか?
【你最喜欢的动漫是啥呀】
★学姐:きんたま【蛋蛋/睾丸】です
(///ω///)テレ♬
☆霓虹金:なに?!(°Д° )【什么!!?】
2,在单词清辅音浊话上纠结无比。
纠结【先辈せんぱい】究竟读成せんばい还是清音的せんぱい听起来明明是sen啊摔!!
3,语法混乱,接续有很大的问题。
见过直接在动词后面加です
あるです×
あります√
4,被琐碎敬语吓哭的/不分场合对象乱用自谦语/尊敬语/美化语等的小伙伴。
什么です/ ます/ でごさいます/ さしあげる /いただく /くださる/ 申し上げる啊!!
在上课时如果我们使用简体跟老师讲话,绝对是要被敲打的。。
学日语的时候跟韩国欧巴一直用敬语,欧巴觉得跟我好有距离感,被问是不是不愿意跟他做好朋友……天知道我用惯了敬语简直切换不回来啊!!
★动漫中有很多若者言叶,很多动漫狂热的小伙伴都善于模仿这些年轻人用语,其实在等级森严的日本,不熟悉的人之间这样讲话是很失礼的,会被认为很粗鲁。お前/俺/あんた/以及以简体る/だ结尾的句子,不要随便用喔~可以多看看日剧,人物的讲话方式还是比较靠谱的w
5,日常用语语境错误。
さようなら一般只用于可能长时间不能再次见面,或者情侣分手的情况。下课吃个饭,下节课还要见面的小伙伴对我说さようなら让我怀疑是不是要被永别了。。。
被蠢萌的前男友叫あなた我也是醉了。一般anata用的很少。要么是在彼此不熟悉的情况下,带走一丁点的蔑视口吻。要么是已婚妇女叫自己老公的。。。
6,日语汉字乱写。。。这个我也有。。经常会把“繁体的”日语汉字写成简体
时间/时间
鸣/鸣き声
広岛/广岛
……
7,能力考证书不代表真实水平。有见过6个月过N1的大神口语听力语法一团糟,运用能力零点。也有日语流利口语听力超强的学姐……N1三次没过……
8,暧昧磨叽的霓虹金醉人的暧昧表达。
【结构です】 在不同语境下可以表示【同意】也可以表示【拒绝】……刚入门的自学小伙伴表示很凌乱。
9,自他动词傻傻分不清楚
10,万恶助词大魔王!!!
は/が使用方法的辨析
11,授受动词也是难点,但是霓虹金日常对话中真的很常用的嗯。
12,望文生义,例如。。
【手纸てがみ】是信件的意思,不是厕纸啊!!
【精一杯せいいっぱい】是竭尽全力的意思不要乱开奇怪的脑洞啊!!!
★从宏观上来说,作为黏着语的日语和作为独立语的汉语是不同的。
打个比方。日语的语序结构是像玩具小火车一样,一节一节拼装起来的。助词就是表明这一小节跟其他小节是什么关系的~