浙江话和日本话怎么很像
⑴ 浙江方言真的和日语很像吗
江浙方言。单浙江范围小了些。日语曾多次从中国引入文化,不同时期的引入的汉字读音不同,在日语中音读有唐音、吴音等区分,吴音就是以江浙地区发音为主,所以一部分发音是有点相像的。
⑵ 浙江话听起来像日语
温州话有点象,其他的跟普通话还是有 那么一点相近的
⑶ 我国很多难懂的方言,为何听起来都给人感觉像日语
比如,在食物上,我们吃米吃面参半。在方言上,江淮官话兼具南北方言的特性。在气质上,江淮人兼具北方人的豪爽豁达和南方人的精明干练。这些特性使得江淮文化成为中华文化中独特的亚文化。安徽话 属于语言孤岛。苏北连云港 盐城融合大量吴语词汇,保留古代汉语的读音,比如上盖(街)回盖(家)发剪(展)这些读音粤语保留很多 还有瞎说八道 虾读音哈 尾巴读音(伊吧)最后变成河南话,发音有所改变,但是互相都能够听懂。过了河南就是湖北省,这里的话又变了,然后进入湖南省,汉语又在湖北话的基础上开始演变,到了广东,语言演变的更厉害。就是湖南人都听不懂。
外地人听起来像吴语,那是他们辨音能力问题。江淮官话与现吴语区别很大,但有渊源,江淮官话的底子是古吴语,后来与官话融合而成。现吴语是古吴语自身发展而来。我是淮安涟水人,觉得我们家的方言对于外地人来说起码能听懂三分之一吧,就好比我们也能听懂一点周边像宿迁连云港盐城徐州的方言。不过跟吴语是一点关系也没有。吴语圈子都在长江以南很多话是难以听懂的,即便是当地人,不同的地方方言也有时难以理解,所以北方人听不懂也是很正常的。
⑷ 日语的发音和江浙方言有什么联系,为什么很多发音都很像
日语很多发音来自中古汉语 而江浙方言也是继承自中古汉语 当然 普通话也是中古汉语发展而来的 但是 日语中的汉字的发音 基本上是从东南沿海传过去的 因此和江浙方言更接近 另外 都有浊音 也是他们听起来更相近 但是仍有本质区别 汉语有声调 日语没有
⑸ 怎么我觉得日本话和浙江话如此的像
有一点相像,那就是日本人和浙江人说话都很柔软,声音不是那么粗犷。别的就不像了。因为我懂日语。。
⑹ 请问为什么江浙那些地区方言那么接近日语发音
中国的汉字和发音是随着历史的发展不断地传入日本的,
同时也传入了韩国。最早的汉字和发音到底是什么时候传到日本的还没有确切的史料。可考证的是在中国南北朝时期,从中国南朝即经济比较发达长江中下游地区有大量的汉字与发音一同传入日本。现在被称为“吴音”。日本有名的《古事记》和《万叶集》就是用“吴音”标注的。据说,韩国的汉字也有很多是这个时期传入的,所以韩国的汉字也有不少与“吴音”相近。
供参考!
⑺ 浙江语言为什么接近日本
不是浙江语言——吴语接近日语,是日语接近吴语 要搞清因果关系 日语唐朝时和中原大唐王朝交往频繁,出乎学习唐朝 而日本离中国最近的就是浙江和江苏(那时江西、浙江、福建、安徽和江苏两省的长江以南部分统称叫扬州,和现在的扬州市不一样),所以和扬州交往频繁,这一地区的吴语逐渐影响了日语,现在日语还有30%多的吴语发音
⑻ 为什么日语听着像浙江话
浙江人表示日语根本不像浙江话..顺便...我讲的是闽南话,听得懂温州话。。
日语最早是脱胎于中文,所以越是古老的语种,在发音上会与日语更接近
⑼ 为什么江浙话跟日本话那么像呢
众所周知,日语和汉语千年来互通有无、纠缠不清,那么发音方面,汉语真的影响了日语吗?这影响又有多大呢?北方人听不懂南方方言的时候,经常评价:“听起来像日语。”日语不少词汇的发音确实和汉语,尤其是江浙话有点像。
可以说是当时直接连字形带发音一起搬运过去的,只是经过这么多年的发展,吴语在中国反而使用的范围越来越小了,而日本还在延续着,虽然他们一再的试图抹去汉文化的影响,但是直到2010年日本公布的汉字表中还有2136个汉字,组成了日文的基础。
⑽ 为什么江苏浙江方言很像日语它们之间有渊源吗