西红柿马来西亚语怎么说
㈠ 马来西亚语 欢迎光临怎么说(给来个谐音) 谢谢啊
马来西亚语中”欢迎光临“为:selamat datang,谐音为:蛇拉骂 达荡
常用马来西亚语:
apa khabar? (你好吗)
selamat pagi (早安)
selamat tengah hari (午安)
selamat petang (下午好)
selamat malam (晚安)
selamat datang (欢迎光临)
selamat jalan (再见)
(1)西红柿马来西亚语怎么说扩展阅读:
常用英语与马来西亚语的对照:
Welcome(欢迎光临):Selamat datang
Hello(你好):Selamat pagi (good morning)
How are you?I'm fine, thanks. And you?(你好吗?我很好,你呢?):Apa khabar?Khabar k, terima kasih. Anda pula bagaimana?
Long time no see(好久不见):Sudah lama tidak berjumpa
What's your name?My name is ... (你叫什么名字?我的名字是...):Siapa nama anda?Nama saya ...
Where are you from?I'm from ...(你从哪里来?我来自...):Dari mana asal saudara?(frm)Asal dari mana?(inf)Saya dari ...
Pleased to meet you(很高兴认识你):Selamat berkenalan
Good morning(早上好):Selamat pagi
㈡ 马来西亚语翻译成中文
block后面的数字是楼号...MUTIARA IDAMAN,TENGKU MOULMEIN都是地名...应该是小区的名字和那片的名字...没什么特殊含义...
㈢ 用马来西亚语Athirah怎么读
Athirah - 阿迪拉
㈣ 马来语怎么说
马来语 [mǎ lái yǔ]
基本翻译
Malay (language)
网络释义
马来语:Bahasa Melayu | Malay | Saya cintakan mu
网络
马来语
马来语(马来语:Bahasa Melayu)在语言分类上是属于南岛语系的马来-波利尼西亚语族,主要被使用于马来西亚以及马来西亚周边的邻国,比如说泰国、新加坡、文莱、菲律宾、以及印尼苏门达腊岛的部分... 详细 »
搜索 马来语 马来 马来剑怎么领取
㈤ 亲,教我几句简单的马来西亚语要翻译成中文
多少——Berapa,
早安——Selamat pagi,
午安——Selamat petang,
晚安——Selamat malam,
吃饱了吗?——Sudah makan?
谢谢——Terima kasih,
不用客气——Sama-sama,
对不起——Minta maaf,
没关系——Tak apa,
你——kamu,
你们——kalian,
我——saya,
我们——kami(不包括与你讲话的人)/kita(包括与你讲话的人),
他——dia,
他们——mereka,
现在几点?——sekarang pukul berapa?
去——pergi,
回——balik/pulang,
拿——ambil,
丢——buang,
给——bagi/beri,
可以——boleh,
能——dapat,
需要——mesti/harus/perlu/patut,
不(no)——tidak,
不是(not)——bukan,
爸爸——bapa/ayah,
妈妈——emak/ibu,
爷爷——datuk,
奶奶——nenek,
哥哥——abang,
姐姐——kakak,
弟弟/妹妹——adik lelaki/adikperempuan,
朋友——kawan/rakan,
男——lelaki,
女——perempuan,
家——rumah,
学校——sekolah,
厕所——tandas,
医院——hospital,
警察局——balai polis,
消防局——balai bomba,
医生——doktor,
护士——jururawat,
老师——cikgu/guru,
警察——polis,
美丽——cantik,
丑陋——hodoh,
富有——kaya,
贫穷——miskin,
英俊——kacak,
好——k,
坏——buruk/jahat,
对——betul,
错——salah,
因为——kerana,
所以——jadi/ oleh itu,
可是——tetapi,
聪明——pandai,
愚笨——bodoh,
喜欢——suka,
讨厌——benci。
㈥ 这个马来西亚语怎么读啊
摘要
㈦ 马来西亚语在线翻译
要翻译的话可以用google翻译,挺实用的。
㈧ 马来西亚语
阿爸砍爸爸=apa khabar
准爸爸拉阿姨=jumpa lagi
得你妈克死=terima kasih
㈨ 马来西亚语翻译。。
puyu
你看到不同翻译是因为地名
puyu
是专有名词,没有官方中文翻译,
是要用原来马来语单词的。
(我觉得可以接受的
puyu
音译是
“布右”,但这不是官方翻译)
sungai
=
河
kampong
=
乡村,
村
ikan
=
鱼
那么
sungai
puyu
=
puyu
河
kampung
sungai
puyu
=
puyu
河农村
ikan
puyu
=
puyu
鱼
注:
我查网上看到
sungai
puyu
被译为
“双溪浮油”
,
但这可能不是官方翻译。
希望对你有帮助,也希望点击“选为满意答案”及时采纳,谢谢。