自律用马来西亚语怎么说
㈠ 谁可以教我几个简单的马来西亚语
selamat pagi 早上好
apa nama kamu? 你叫什么名字?
berapa umur kamu? 你几岁了?
selamat datang 欢迎光临
comel 可爱
cantik 漂亮
saya 我
kamu 你
dia 他
mereka 他们
sangat 非常
可以将单词连在一起就成了句子,例如 kamu sangat cantik--你非常漂亮
最主要是你想学什么句子。。。
㈡ 请高手帮忙把这几句话译成马来西亚语。
“Tuan mahaguru yang termulia, hari ini hari terkemuka bagi saya, terutamanya memberi peluang bagi hati saya menyampaikan sepatah-a terima kasih dari isi hati saya. Dengan pengertian yang mendalam, terima kasih mengajar saya banyak pengetahuan yang handya guru sungguh bagi. Saya ingin menyampaikan salam supaya cikgu kerja dengan lancar, sihat dan hari guru and hari raya kea-a sesampaikan!"
㈢ 马来西亚语baru tenaga中文怎么读最好是用汉字标注,谢了
"baru [形容词] tenaga [名词] " 语法错误! 正确是: "Tenaga
[名词]
Baru [形容词]
" = "新能源";但实际意义 是
"新军"(=新员工)
建议:(1) Tenaga Moden [Modern Energy]=现代
能源
(2) Tenaga Canggih [Sophisticated Energy] =尖端 (的)能源
㈣ 亲,教我几句简单的马来西亚语要翻译成中文
多少——Berapa,
早安——Selamat pagi,
午安——Selamat petang,
晚安——Selamat malam,
吃饱了吗?——Sudah makan?
谢谢——Terima kasih,
不用客气——Sama-sama,
对不起——Minta maaf,
没关系——Tak apa,
你——kamu,
你们——kalian,
我——saya,
我们——kami(不包括与你讲话的人)/kita(包括与你讲话的人),
他——dia,
他们——mereka,
现在几点?——sekarang pukul berapa?
去——pergi,
回——balik/pulang,
拿——ambil,
丢——buang,
给——bagi/beri,
可以——boleh,
能——dapat,
需要——mesti/harus/perlu/patut,
不(no)——tidak,
不是(not)——bukan,
爸爸——bapa/ayah,
妈妈——emak/ibu,
爷爷——datuk,
奶奶——nenek,
哥哥——abang,
姐姐——kakak,
弟弟/妹妹——adik lelaki/adikperempuan,
朋友——kawan/rakan,
男——lelaki,
女——perempuan,
家——rumah,
学校——sekolah,
厕所——tandas,
医院——hospital,
警察局——balai polis,
消防局——balai bomba,
医生——doktor,
护士——jururawat,
老师——cikgu/guru,
警察——polis,
美丽——cantik,
丑陋——hodoh,
富有——kaya,
贫穷——miskin,
英俊——kacak,
好——k,
坏——buruk/jahat,
对——betul,
错——salah,
因为——kerana,
所以——jadi/ oleh itu,
可是——tetapi,
聪明——pandai,
愚笨——bodoh,
喜欢——suka,
讨厌——benci。
㈤ 马来西亚常用语言
马来西亚的语言非常多元化,几乎每个马来人都至少会2种以上的语言,英语和马来语是标配。排名第三的是华语,也就是中文。接下来就是客家话、粤语、闽南语等方言了。
去马来西亚旅游,即使英语很糟糕,也不用太担心,因为在你街上遇到的当地人至少有一半以上会讲中文,尤其是华裔面孔。但是如果遇到那些皮肤较为黝黑,五官特色较明显,那基本就是当地的土着人了,可以用英语进行沟通。
为什么马来人会这么多语言呢?在和当地很多马来人沟通过,我总结了一下:除了语言天赋以外,主要是由于当地的人口构成非常多元化,因此语种丰富,语言环境非常好。其次,当地的教育体系也是比较开放和多元化的。学校会开放多种语言课程,每个人至少会选择2种以上语言进修。最最关键的是他们学了任何一门语言后,都可以随时与周边的朋友同事进行沟通,在多说多练的情况下,自然沟通无障碍了(PS:姑娘我对此只有羡慕嫉妒恨,虽然从小学了英语,但是缺少语言环境锻炼,如今就成了哑巴英语)。
值得一提的是:你在马来西亚看到很多店名、广告都是英文字母组成的,但是输入翻译软件又翻译不出来,那些其实就是马来语。因此,酒店、餐厅、码头、商场、机场甚至是办理登机牌等这些必要的英语单词还是要记一下的,建议记录在手机上或纸上,以防万一。
所以,整体上来讲,到马来西亚旅游不用太担心语言问题啦!常规的酒店、码头、海岛、餐厅中华人还是挺多的,包括出租车司机哦~
介绍完马来西亚常用的语言语种,偷偷告诉大家当地最受欢迎,人气最高的几个必去的游玩项目哦,一般人我不告诉他。
排名第一的大概就是拖伞了,高空飞翔的赶脚,但是拖伞是所有娱乐项目中风险最大的,排队时间最长的(单次最多2个人),费用适中,大概120马币/人(折合人民币约200元),所以要去玩的朋友记得提前买保险哦;
排名第二的居然是来自新西兰皇后镇的一匹黑马——骏豪飞艇,这个项目是沙巴旅游界的新宠,超刺激、体验感超强,风险较小,排队时间短(单次最多18个人),费用适中,大概150马币/人(折合人民币约240元,听说在新西兰的票价是700多人民币);
排名第三的是海底漫步,马来西亚的海岛资源比较丰富,水质也相对干净,没玩过的朋友可以去体验下,但是记得要自带泳衣和换洗衣物哦,风险略大,排队时间适中,费用应该是所有项目中比较高的,大概265马币/人(折合人民币约430元)。
三个项目的体验感都各有特色,建议大家可以错开游玩,减少排队的时间。
㈥ tiada马来语什么意思
tiada在马来语中意思是没有。
马来语(Bahasa Melayu)在语言分类上是属于南岛语系的马来-波里尼西亚语族,主要使用于马来西亚、泰国、新加坡、文莱、菲律宾、以及印尼苏门达腊岛的部分地区等。也是马来西亚,文莱,新加坡的官方语言之一。1945年印尼独立后,苏门达腊以外的很多地方使用的马来语被称为改称印尼语(Bahasa Indonesia)。此外,马来语在东帝汶也是一个被广泛使用的工作语言。在马来西亚,大概有1300万人以马来语为母语,约占全国人口的52%。马来语有广义和狭义两种含义。广义上的马来语泛指南岛语系印度尼西亚语族语言,狭义上的马来语指一种使用于马六甲海峡附近国家的语言。狭义上的马来语(马来西亚语:Bahasa Melayu)在语言分类上是属于南岛语系的印度尼西亚语族。全世界使用马来西亚语的人口在700万到1800万人之间,主要使用于马来西亚以及马来西亚周边的邻国,比如说泰国、新加坡、文莱以及印尼苏门达腊岛的部分地区等。在1945年以前,印尼苏门达腊以外的很多地方也是使用马来语。但是在印尼于该年从荷兰手中宣布独立以后,该国所使用的马来语则被称为印尼语(Bahasa Indonesia)。此外,马来语在东帝汶也是一个被广泛使用的工作语言。
马来西亚联邦和文莱苏丹国的官方语言,也是新加坡的官方语言之一。属南岛语系印度尼西亚语族。分布于马来西亚、新加坡、文莱、泰国南部及印度尼西亚的苏门答腊、廖内和林加诸岛。使用人口约1000万等。
公元7世纪,一种含有大量梵语借词的古马来语已在南苏门答腊地区产生,它是当地广泛使用的商业语言。14世纪以后, 有马来亚、雅加达、安汶等地区方言,同时还出现了市场马来语,它是简化了的马来语,分布于南洋群岛。马来西亚的现代标准马来语,也称作马来西亚语,它在部分基本词汇、部分语音和某些形态与句法特征方面跟印度尼西亚语有所区别。马来语有6个单元音,3个双元音,24个辅音(其中6个是外来语的辅音)。借词多源于梵语和阿拉伯语。大部分词由两个音节词根组成,通过前、后、中缀构成派生词或表达某些语法意义。名词没有性、数、格的变化,重叠法可以构成复数和表示其他语法意义。马来语是分析型语言,句法关系由功能词和词序表示。句子的基本结构是主语—谓语—宾语,定语在名词之后,状语在动词之后。马来语最初使用源于印度的帕拉瓦文字,14世纪以后使用爪威文字,即阿拉伯字母书写的马来文。19世纪末,英国人把阿拉伯字母改成了拉丁字母。1904年后在马来亚推行了用拉丁字母书写的现代马来语,爪威文还在马来亚和苏门答腊部分地区继续使用。
马来语和印尼语之间的差别,可以类比为英式英语(British English)和美式英语(American English)之间的差别。使用这两种语言的人基本上是可以彼此沟通的,只是在书写系统的拼音和语汇上有一些差异。造成这种差别的主要原因,是由于印尼语从爪哇语和荷兰语中借用了不少词汇。比如说,马来语中的“邮局(post office)”是“pejabat pos”,但是印尼语中的“邮局”则是“kantor pos”,这是借用“kantoor”这个荷兰语 --- 荷兰语中的“办公室(office)”--- 而产生的词汇。
在20世纪以前,由于多数的马来人都信奉伊斯兰教,所以他们是使用一种叫做“Jawi”的改良式阿拉伯字母书写系统来进行书写的。之后,另外一种叫做“Rumi”的拉丁字母书写系统,则逐渐在日常生活中取代了“Jawi”原本的地位。马来西亚和印尼在书写系统上的差别,其实正反映了当时统治两地的不同殖民政府 --- 英国殖民政府和荷属东印度公司 --- 在书写系统上的差别。
在印尼语中,元音/u/是遵循荷兰语的习惯而写成“oe”。在日本占领印尼的时候,这个元音又被日本殖民政府改为“u”(因此,印尼第一任总统苏卡诺的名字,也从Soekarno被改为Sukarno)。同样地,在1972年以前,辅音/tʃ/,虽然在马来语中是用“ch”来表示的,但是在印尼语中呢,则是遵循荷兰语的习惯而书写成“tj”。所以,“孙子”在马来语中的写法是“chuchu”,但是在印尼语中的写法却是“tjoetjoe”。
这种情况一直到了1972年才有所改变。由于印尼“Ejaan Yang Disempurnakan (精确拼音;Perfected Spelling)”的公布,马来语和印尼语中书写系统的这些差异才有了缩小的迹象。比如说,在这之后,马来语的“ch”和印尼语的“tj”,都一律改成“c”,因此“孙子”就变成了“cucu”。此外,印尼语也不再使用“dj”,而是使用马来语中已经采用的“j”,因此,雅加达的拼法,就从“Djakarta”变成了“Jakarta”。原本在印尼语中被保留来发半元音的“j”,也由马来语中的“y”所取代。
虽然马来语和印尼语在书写系统上已经几乎获得了统一,然而,由于某些历史上的原因,这两种语言的某些词汇还是有差异。比如说,“钱”在马来语中是写成“wang”,但是在印尼语中则是写成“uang”。
马来语属于马来-波利尼西亚语族。从14世纪开始,随着越来越多的马来人阪依伊斯兰教,他们开始使用一种叫作Jawi的阿拉伯字母书写体。19世纪,英国人基于拉丁母设计了现在普遍使用的马来文字,而印尼文则是由荷兰人设计的。除了拼写之外,印尼文和马来文的区别不大。马来语的语法与西欧语言有着根本的不同。马来语没有词前缀和词后缀,属于分析语而相应的功能则由附加单词来实现。而名词的复数形式则由简单的将该名词重复说两次来实现,比如,"rumah-rumah"的意思就是"houses"。而跟在数词后面的名词又恢复为单数形式,并且添加了一个数量单位,有些类似于英文"seven head of cattle"的结构。马来语里有许多这样的数量单位,比如,动物(ekor - 头,tail),人(orang - 人,man),以及花、珠宝、丝线甚至鱼网的单位。"两只猫"(Two cats)在马来语是"a ekor kuching" (two-tail-cat),两个小孩(Two children)在马来语里则是"budak a orang"(child-two-man)。
马来语中的许多借词源自梵语和阿拉伯语。英语中来自马来语的借词包括:orangutan(人猿)、gingham(有条纹或方格纹的棉布)、sarong(围裙)、bamboo(竹子)、rattan(藤)、kapok(木棉)、paddy(稻谷)、amok(杀人狂)。
只要你用心学,一定能学好马来语这门语言的,希望我能帮助到你。
㈦ 马来西亚说什么语言
马来西亚的官方语言为标准马来语(Bahasa Malayu),也是占人口50.4%的马来人的母语。
㈧ 马来西亚语人称代词的相关表述
马来西亚语人称代词的相关表述
导语:人称代词是指直接指代人或者事物的代词。下面是我收集整理的马来西亚语人称代词的相关表述,欢迎参考!
我 Aku
你 awak/anda
他 dia
她 dia
我们 kita
他们 mereka
我 saya
你 awak/anda
他 dia
她 dia
我们 kami
他们 mereka
我的 saya
您的 awak/anda
他的 dia
她的 dia
我们的 kami
他们的 mereka
我的 milik saya
你的 milik anda
他的 milik dia
她的 milik dia
我们的 milik kita
他们的 milik mereka
我说 Saya bercakap
你说 Anda bercakap
他说 Dia bercakap
她说 Dia bercakap
我们说 Kita bercakap
他们说 Mereka bercakap
给我 beri saya
给你 memberi anda
给他 memberi dia
给她 memberi dia
给我们 memberi kita
给他们 memberi mereka
我的`书 buku saya
你的书 buku anda
他的书 buku dia
她的书 buku dia
我们的书 buku kami
他们的书 buku mereka ;
㈨ 您好,这个暑假我将去马来西亚旅游,希望向您学习一些马来西亚的日常用语。
早安 selamat pagi
下午好 selamat petang
晚上好 selamat malam
再见 selamat tinggal
谢谢 terima kasih
我不懂马来语 saya tak tahu malay
可以 boleh
不可以 tak boleh
不知道 tak tahu (音译:大刀)<<这个很好用
这个多少 ini berapa?(指着你要的问就可以了)
这个那里 ini mana?(也是指着地图问就可以了)
可以帮我吗? boleh tolong saya?
其实在马来西亚英文就可以,中文也可以。
只要找到华人就行了。一些马来人印度人也会中文。
人在国外 thank you, excuse me 还有笑容。。记得常常挂嘴边。
㈩ 马来西亚语的一些日常简单用语,要音译的,中英文都可以
嗯那(enam)(大概加个m发音在后面吧)
7-嘟租(tujuh)
欢迎-蛇拉抹搭档(selamat datang)
你-卡母(kamu)
喜欢-苏卡(suka)
爱-亲他一(cintai)
老师-姐姑-(cikgu)
朋友-卡万(kawan)
如果还有需要帮助,可以HI我 ^^