护照马来西亚语怎么说
① 马来西亚护照怎么分辨姓名
印度尼西亚的护照姓名怎么辨认:
印尼护照没有按国际惯例把持照人的姓和名区分开来,都放在一起写了,也就“全名”,Full Name。一般来说,这个全名里的最后一个单词是姓,前面其他单词都是名。
印度尼西亚 :
印度尼西亚共和国(印尼语:Republik Indonesia,英语:The Republic of Indonesia),简称印度尼西亚或印尼,是东南亚国家。由约17508个岛屿组成,是全世界最大的群岛国家,疆域横跨亚洲及大洋洲,别称“千岛之国”,也是多火山多地震的国家,首都为雅加达。与巴布亚新几内亚、东帝汶和马来西亚等国家相接。
地理位置:
印度尼西亚位于亚洲东南部,地跨赤道,与巴布亚新几内亚、东帝汶、马来西亚接壤,与泰国、新加坡、菲律宾、澳大利亚等国隔海相望。
印度尼西亚地跨赤道(12°S-7°N),其70%以上领地位于南半球,因此是亚洲南半球最大的国家(东帝汶也是南半球国家)。经度跨越96°E到140°E,东西长度在5500千米以上,是除中国之外领土最广泛的亚洲国家。
② 亲,教我几句简单的马来西亚语要翻译成中文
多少——Berapa,
早安——Selamat pagi,
午安——Selamat petang,
晚安——Selamat malam,
吃饱了吗?——Sudah makan?
谢谢——Terima kasih,
不用客气——Sama-sama,
对不起——Minta maaf,
没关系——Tak apa,
你——kamu,
你们——kalian,
我——saya,
我们——kami(不包括与你讲话的人)/kita(包括与你讲话的人),
他——dia,
他们——mereka,
现在几点?——sekarang pukul berapa?
去——pergi,
回——balik/pulang,
拿——ambil,
丢——buang,
给——bagi/beri,
可以——boleh,
能——dapat,
需要——mesti/harus/perlu/patut,
不(no)——tidak,
不是(not)——bukan,
爸爸——bapa/ayah,
妈妈——emak/ibu,
爷爷——datuk,
奶奶——nenek,
哥哥——abang,
姐姐——kakak,
弟弟/妹妹——adik lelaki/adikperempuan,
朋友——kawan/rakan,
男——lelaki,
女——perempuan,
家——rumah,
学校——sekolah,
厕所——tandas,
医院——hospital,
警察局——balai polis,
消防局——balai bomba,
医生——doktor,
护士——jururawat,
老师——cikgu/guru,
警察——polis,
美丽——cantik,
丑陋——hodoh,
富有——kaya,
贫穷——miskin,
英俊——kacak,
好——k,
坏——buruk/jahat,
对——betul,
错——salah,
因为——kerana,
所以——jadi/ oleh itu,
可是——tetapi,
聪明——pandai,
愚笨——bodoh,
喜欢——suka,
讨厌——benci。
③ 马来西亚的语言怎么讲(你好)
Apa Khabar XXX
阿巴卡巴 XXX
④ 马来语怎么说
马来语 [mǎ lái yǔ]
基本翻译
Malay (language)
网络释义
马来语:Bahasa Melayu | Malay | Saya cintakan mu
网络
马来语
马来语(马来语:Bahasa Melayu)在语言分类上是属于南岛语系的马来-波利尼西亚语族,主要被使用于马来西亚以及马来西亚周边的邻国,比如说泰国、新加坡、文莱、菲律宾、以及印尼苏门达腊岛的部分... 详细 »
搜索 马来语 马来 马来剑怎么领取
⑤ 马来西亚语
阿爸砍爸爸=apa khabar
准爸爸拉阿姨=jumpa lagi
得你妈克死=terima kasih
⑥ 马来西亚的马来西亚语怎么说
Malaysia punya Bahasa Malaysia.
⑦ “马来语”用马来西亚语怎么写
google 资料
马来语--bahasa melayu
马来西来语--bahasa malaysia
两个都是一样语言来的
楼主可以自己上google翻译(网络可查) 选择各种语言的相互翻译
方便快捷
⑧ 马来西亚护照中的地址怎么翻译
您的地址有误,应该是 JLN PJU 5/20, 意思是八打灵再也北部5区20路。
中文翻译:
马来西亚 雪兰莪州
八打灵再也市商业中心
PJU 5/20 路 门牌35号
邮编 47810.
⑨ 马来西亚语翻译成中文
block后面的数字是楼号...MUTIARA IDAMAN,TENGKU MOULMEIN都是地名...应该是小区的名字和那片的名字...没什么特殊含义...
⑩ 麻烦请问一下,马来西亚华人在护照上的英文名字是怎么翻译中文的TEOH和KIM可以怎么翻译
就是英语是拼音,比较像广东话的读法 TEHO应该是田,KIM,金。一般马来西亚华人有自己的中文名啊。他们自己都知道的