当前位置:首页 » 看新加坡 » 新加坡交易所凯利板是什么板块

新加坡交易所凯利板是什么板块

发布时间: 2022-05-02 02:06:19

⑴ 怎样查看新加坡股票

国外的网站大多是英文,不方便查看。而且国外许多股票行情都是收费的。

中文网站可以使用英为财情来查看全球股票行情。

当然也包括新加坡股票。

新加坡是一个较为发达的资本主义国家,被誉为“亚洲四小龙”之一,其经济模式被称作为“国家资本主义”。根据2018年的全球金融中心指数(GFCI)排名报告,新加坡是继纽约、伦敦、香港之后的第四大国际金融中心。

⑵ 企业境外上市的条件

每个国家的要求是不一样的

⑶ 新加坡证券交易所的介绍

新加坡证券交易所(英文:Singapore Exchange Limited 缩写:SGX 简称:新交所),成立于1973年5月24日,同年6月4日,开张营业。经过十几年发展,到1996年,新证交所上市公司数达226家,总市值2559亿新加坡元。目前有2个主要的交易板,即第一股市(Mainboard)及自动报价股市 (The Stock Exchange of Singapore Dealling and Automated Quotation System or SESDAQ)。是一家会员制公司。

⑷ 怎样在新加坡证券交易所网站查找股票信息

很多官方网站都有一个问题,就是用户体验还比不上专门的网站,用起来很难用。(因为他们的网站仅仅作为一个展示窗口,很少会有营销和用户体验的问题)。

新加坡证券交易所官方网站也有这个情况,看行情,分析走势,看财报那些,很不方便,而且许多是英文信息。

你可以使用专业的投资网站,如知名的Investing网站来查看全球股票行情,当然也包括新加坡的股票行情。直接搜索公司名称或者股票代码就可以,或者查询专题页面:新加坡股市

⑸ 面包新语的香肠是啥牌子啊

中国烘焙市场:"面包的新语"
2011-01-12 11:14:00
爱思英语编者按:一家新加坡的面包烘焙连锁企业,不仅在新加坡上市,并在数年内风靡中国,同时击溃了众多中国本土企业,其奥秘何在?让我们来看看吧。

Bakeries Claim a Growing Niche in China
中国巨大的烘焙产业发展空间

A BreadTalk bakery in Shanghai. BreadTalk, a Singapore chain, opened its first outlet in China in 2003 and now has 170 shops in the country.

Growing up, Cherie Zhang tended to eat dim sum for breakfast while her parents preferred rice with soup or noodles. Today, Ms. Zhang, 30, who lives in Shanghai, regularly gives her 2-year-old son bread or cake for his breakfast.
随着年龄的长大,张小姐常常用点心来做自己的早餐。而她的父母却喜欢把泡饭和面条作为他们的早点。现在,30岁的张女士住在上海,会时不时给她两岁的儿子买面包或蛋糕,给他当早餐。

Baked goods are not a staple of a traditional Chinese diet, but they have been quickly catching up among China's urban middle class ring the past 10 years. http://www.24en.com爱思英语网
烘焙食品一直不是中国传统饮食的主流,但过去十年中,在中国城市中产阶级中,烘焙食品却很快流行开来。

The retail value of baked goods like bread, pastries and cakes sold in China has risen to an estimated 7.8 billion renminbi, or $1.2 billion, this year from 3.7 billion renminbi in 2000, according to data from Euromonitor International, a market researcher. Revenue could grow to 11.1 billion renminbi by 2015. http://www.24en.com爱思英语网
根据市场调研公司,欧睿信息咨询公司(Euromonitor International)的数据,在2000年,中国的烘焙食品,如面包,点心和蛋糕,行业的零售额为37亿元人民币,而在2010年,已达到了人民币78亿元,约合12亿美元。公司预计到2015年,这一数字会达到人民币111亿元。http://www.24en.com爱思英语网

Per-capita consumption of bakery procts in China stood at 4.1 kilograms, or 9 pounds, in 2009, nearly double the 2.1 kilograms per capita 10 years earlier. This compares with 36.4 kilograms per capita in Britain and 25.4 kilograms per capita in the United States, but the upward trend is in place.
2009年,中国年人均消费烘焙食品4.1公斤,约合9磅。相比十年前年人均消费量2.1公斤,已近翻倍。当然,2009年英国年人均消费量为36.4公斤,而美国是25.4公斤,但中国的增长势头不减。

"Young Chinese city dwellers influenced by Western culture increasingly favor bread as a morning staple over traditional breakfast foods" like rice porridge, says Anastasia Alieva, a food analyst at Euromonitor.
"居住在城市中的中国年轻人,受到西方文化影响,越来越多的人选择将面包作为早餐,而舍弃传统早点,如喝粥。"阿纳斯塔西娅(Anastasia Alieva)说。她是欧睿公司的食品行业分析师。http://www.24en.com爱思英语网

The rising demand, mainly in China's major cities, has offered great business opportunities for foreign bakery chains, many of which have quickly expanded, gaining ground on large Chinese bakery companies like Christine and Holiland. The South Korean chain Paris Baguette now has 37 stores in China while the Taiwanese chain 85°C Bakery Cafe has about 145.
特别在中国的主要城市,不断增长的市场需求,为国外的烘焙食品连锁企业提供了巨大商机。其中很多国外的企业业务快速扩张,对中国本土的连锁企业,如"克莉丝汀"和"好利来",步步紧逼。韩国的连锁企业"巴黎贝甜"(Paris Baguette)在中国已开出37家门店,而来自台湾的85度C,在中国大陆已经开了145家店铺。

Leading the foreign pack is BreadTalk, a Singapore chain, which opened its first outlet in China in 2003 and now has 170 shops spread mainly across the wealthier coastal cities. http://www.24en.com爱思英语网
而在这些外资企业中,领头羊就是来自新加坡的连锁企业"面包新语"(BreadTalk)。2003年,在中国开出了第一家门店。而今,"面包新语"在中国的门店数量达到170家,主要遍布在富裕的沿海城市中。

Frankie Quek, chief executive of BreadTalk's operations in China, said by telephone that the company had aggressive plans to expand that number to 500 over the next three years.
弗兰克•奎克(Frankie Quek)是负责"面包新语"中国业务的首席执行官,他在电话采访中透露,公司制定了积极的扩张计划,在接下来的三年中,将把门店数量增加到500家。http://www.24en.com爱思英语网

Started in Singapore in 2001 and listed on the SGX Catalist Board of the Singapore Exchange in 2003, the same year it expanded into China, the chain was the first bakery in Singapore to adopt a glass design for its kitchens to enable the public to view its bakers. The concept has proven particularly popular in China, where food safety is a concern among consumers. It is one of the elements that Ms. Zhang appreciates most because it means to her the procts are fresh. http://www.24en.com爱思英语网
"面包新语"公司于2001年在新加坡成立。2003年在新加坡证交所凯利板挂牌上市。同年,公司进入中国市场。这家连锁企业在新加坡首次采用了透明玻璃设计,让公众能看到他们的面包师制作的过程。实践证明,这一理念在中国特别受到欢迎,因为中国的消费者对食品安全十分关注。这也是张女士最欣赏"面包新语" 的理由之一,会让她感到店面的食品都是新出炉的。

BreadTalk quickly established a good reputation and captured imaginations with its unusual baked goods, which can include green tea, pork floss (dried Chinese meat that has a light and fluffy texture similar to coarse cotton) or curry. The names of the procts are lively: Hidden Dragon, Crouching Bacon or Himala-Yes! http://www.24en.com爱思英语网
"面包新语"很快赢得了良好的口碑。而且他们制作的那些烘焙食品与众不同。他们在制作时,会添加绿茶,肉松或者咖喱,极具想象力。起的名字也很生动:藏龙卧猪,或者喜马拉雅!http://www.24en.com爱思英语网

Its buns today are priced on average from 7 renminbi to 10 renminbi, equivalent to the price of a plate of noodles in Shanghai, and more expensive than most of its competitors. But the company is staying ahead of its competition by keeping its recipes and designs varied, constantly rolling out new bakery items, as well as investing heavily in its branding, Mr. Quek said.
他们面包现在的售价从人民币7元到10元不等。相当于在上海买碗面的价钱,比同行的面包价格贵了许多。但靠着面包配方和设计的不断创新,新产品不断推出,同时,投入大笔资金来树立自己的品牌,"面包新语"一直在行业中领先,奎克先生说。

"We've tried to create a lot of talking points amongst the media, from proct to design and our open kitchen, even the funny names. We also do fashion shows with our buns as hair pieces," he explained.
"我们尝试通过媒体,创作出许多话题,讨论我们的产品,设计,开放式的工作间,甚至那些有趣的面包名称。我们还通过时装秀,把我们的面包产品做成模特发型的一部分来展示。"奎克说。http://www.24en.com爱思英语网

But competition is intense, and the company has had to face down the cats, which Mr. Quek feels cannot be avoided in China. Mr. Quek said that he had seen people in the stores measuring the height of their shelves, even the spacing. "They use camera video recording. I've seen so many personally. They even take our storyboards, the little note we put next to our buns," he said.
但行业竞争也相当激烈,"面包新语"还得去应付各种"山寨"货色。这种现象在中国尤其无法避免。奎克先生说,有人在"面包新语"的门店里,测量货架的高度,甚至店铺的面积。"他们对门店进行拍摄。我自己就见到过多次。甚至连面包旁边的牌子都不放过,上面写着一些关于产品的小故事。"http://www.24en.com爱思英语网

BreadTalk started out operating retail outlets selling baked goods, but it quickly expanded into managing food courts and franchise operations of restaurants. http://www.24en.com爱思英语网
"面包新语"最初经营门店销售烘焙食品,但很快就将业务范围扩大到经营美食广场,和特许饭店。

BreadTalk entered the restaurant business in 2003 by acquiring franchise rights to bring the Taiwanese Din Tai Fung brand into Singapore.
2003年,通过取得台湾鼎泰丰的特许经营权,"面包新语"公司将这一餐饮品牌引进新加坡。

It started with one restaurant and has now expanded to a chain of eight restaurants. In China, the company opened its first Carl's Jr. franchise in Shanghai in 2009 and also ventured this year into creating its own restaurant brand, RamenPlay, via a joint venture with a Japanese company, serving authentic Japanese ramen noodle dishes. http://www.24en.com爱思英语网
从最初的一家餐厅,现在已经开到第八家。2009年,"面包新语"公司通过特许经营,在上海开出了第一家美式汉堡店,"卡乐星"(Carl's Jr)。2010年,又同一家日本公司合资,开出了自己品牌的餐厅,"拉面玩家"(RamenPlay),提供正宗的日本拉面。

Mr. Quek said the bakery business still represents about 50 percent of overall revenue in China, and he anticipates this number will remain stable as the company builds up its three different business pillars. BreadTalk plans to increase the number of its food courts to about 60 over the next three years. As of early October, the group had 356 bakery outlets (170 in China), 31 food courts (20 in China) and 20 restaurants (8 in Shanghai).
奎克先生称,烘焙业务的收入仍占到公司在中国经营总收入的50%。他预计公司营收会保持稳定,因为公司已建立起三大块不同的业务。公司计划在今后三年内,将其经营美食广场增加到60个。2010年10月初,"面包新语"集团拥有356家面包门店(中国170家),31家美食广场(中国20家)和20家餐厅(上海8家)。http://www.24en.com爱思英语网

In 2009, the company posted revenue of 246 million Singapore dollars, or $187 million, up 16.1 percent on the previous year, while net profit stood at 11.6 million dollars, up 39.3 percent. http://www.24en.com爱思英语网
2009年,公司录得营收1.87亿美元,同比增长16.1%,净利润为1160万美元,同比增长39.3%。

China accounted for 34.7 percent of total revenue, and Mr. Quek said he hoped to increase China's contribution to total group revenue to 45 percent this year, as it has great potential as a growing market, though he also acknowledges this might be difficult given the strong performance of the Singapore market this year.
奎克先生说,公司在中国的营收目前占集团总收入的34.7%,今年会力争达到45%。他认为中国市场潜力巨大,但也承认新加坡市场今年的增幅有限。http://www.24en.com爱思英语网

In the first half of 2010, the company posted revenue of 138 million dollars, up 21.1 percent from a year earlier, but net profit fell 40.7 percent, to 3.3 million dollars, which the company attributed to lower earnings from the bakery segment and start-up losses from the restaurant segment.
2010年上半年,公司收入为1.38亿美元,同比增长21.1%,但净利润下跌40.7%,至330万美元。公司认为这是烘焙业务收入降低,而餐饮业务在启动阶段亏损引起的。

J.P. Morgan recently started coverage of the BreadTalk Group with a target price of 70 Singapore cents a share, higher than the recent level of 62 cents. The bank noted that the company has transformed itself from a bakery chain into regional food and beverage player with strong presence in Singapore and China. http://www.24en.com爱思英语网
摩根大通近期将"面包新语"的目标股价设定为0.7新加坡元,比实际交易的股价0.62元要高。该行认为公司已完成了从烘焙连锁企业到地区食品和餐饮企业的转型。其在新加坡和中国的业务份额可观。

"BreadTalk's wide range of food and beverage offerings makes it well positioned to take advantage of the higher disposable income of China's urban households and the rising trend of dining out among the mass affluent consumers," the investment bank wrote to its clients in a research note.
这家投行在给客户的研究报告中称,"种类繁多的食品,使得公司能牢牢利用好两点优势:中国城市居民拥有的较高的可支配收;以及在大量富裕的消费者中,外出吃饭日益成为一种趋势。"

Mr. Quek sees good growth opportunities in the cake market in China, noting that Chinese consumers are increasingly buying them for special occasions like a birthday or other celebrations. "Our cake market in China is almost 35 to 40 percent of our overall sales," he said. Over the next three years, the company is planning to increase its franchise ratio to 70/30 from the current 60/40.
奎克先生认为中国蛋糕市场的商机正不断增加。他注意到中国消费者在特殊的日子,如遇到自己的生日或其他节庆,买个蛋糕来庆祝越来越普遍。"我们在中国的蛋糕销售额,几乎占到整个销售额的35%到40%。"他说。在接下来的三年中,公司正计划将特许经营店铺的比率,从目前的6:4增加到7:3。http://www.24en.com爱思英语网

"Franchising is a great way to expand your business in China, but you have to do it right," Mr. Quek said. "You need to have a really strict first interview and check out the background of your franchisee. And you should talk about money first before you talk further, that's one ugly fact, but that is why up to today we have zero bad debt in China," Mr. Quek said.
"在中国,特许经营是扩大业务的好办法,但做起来需要正确的方法。"奎克说,"你在和申请特许经营者面谈时,必须十分严格,对其的背景情况必须了解清楚。而且,虽然令人感到不舒服,还是要先讨论付款问题,再谈其他事情,这就是我们特许经营商至今没有发生坏账的原因。"http://www.24en.com爱思英语网

The BreadTalk formula seems to be working for customers. Ms. Zhang, the mother in Shanghai, shops at BreadTalk two or three times a month. She said it was even catching on with her husband, who preferred the bread with sausage, ham or with a strong cheese flavor — a far cry from the typical dim sum breakfasts the couple enjoyed as children.
"面包新语"的方法似乎对消费者取得了成效。作为一名生活在上海的妈妈,张女士每月会光顾两三次。她说,自己的丈夫也开始喜欢上他们了,他喜欢面包夹带着香肠,火腿或者浓浓芝士味道,这和小两口打小就喜欢的传统早点的味道大不一样。

⑹ 新加坡股票交易所的介绍

新加坡股票交易所新加坡交易所(SGX)成立于1999年12月,是由前新加坡股票交易所(SES)和前新加坡国际金融交易所(SIMEX)合并而成的。新加坡交易所证券市场的交易活动由其属下的两家子企业 - 新加坡证券交易有限企业和中央托收私人有限企业共同负责管理。新加坡交易所已于2000年11月23日成为亚太地区首家通过公开募股和私募配售方式上市的交易所。

⑺ 新加坡股票交易所好不好 ,和别的交易所有什么区别么

什么叫好不好的? 都是可以让人交易股票的。

不过新加坡的股票交易的规矩,交易时段与中国的不一样。

喜欢玩中国股票的,肯定对新加坡的股票不习惯,波动率太小了。不过新加坡没有中国的涨停/跌停板的限制。

⑻ 新加坡证券交易所的交易板

新交所目前有2个主要的交易板,即第一股市(Mainboard)及自动报价股市 (The Stock Exchange of Singapore Dealling and Automated Quotation System or SESDAQ)。自动报价股市成立于1989年,至今已有10年的历史,它的成立宗旨是要提供具有发展潜力的中小型企业到资本市场募集资金的一个渠道,自动报价股市成立之初,只开放给新加坡注册公司申请上市。自1997年3月起,新交所进一步将它放给外国公司。所以,现在不论是新加坡本地公司或外国公司都可以申请在第一股市或自动报价股市上市。
从2010年10月22日起,新加坡证券交易所最新成立的GlobalQuote板块推出19家大型亚洲企业的美国存托凭证(以下简称“ADR“)交易,其中包括网络、网易、盛大、如家等6家中国互联网企业。 根据新交所公告,通过与美国纳斯达克(NASDAQ OMX)的合作,从2010年10月22日起在其最新推出的GlobalQuote板块中提供19家美国存托凭证报价和交易服务。由此,亚洲投资者将更容易地投资于在美国上市的如家酒店集团。
新加坡交易所执行副总裁兼上市部主任黄良颖指出,推出GlobalQuote板块是为了提升该交易所的交易量和流动性的,借此亚洲投资者首次开始可在亚洲交易时间内询价和交易如家的美国存托凭证。
除网络、网易、盛大、如家、携程、畅游六家中国互联网企业外,19家登陆新交所的中国企业还包括中国铝业、中国移动、中国电信等企业巨头。
附:19家登陆新交所的ADR完全名单
1.中国铝业(601600. SH)(02600. HK) (ACH.NYSE)
2.中国东方航空(600115. SH)(00670. HK) (CEA.NYSE)
3.中国移动(00941 .HK) (CHL.NYSE)
4.中国南方航空(600029. SH)(01055. HK)(ZNH.NYSE)
5.中国电信(00728. HK) (CHA.NYSE)
6.中国联通(00762 .HK) (CHU.NYSE)
7.华能国际电力(600011 .SH)(00902.HK) (HNP.NYSE)
8.中国石油(601857.SH)(00857.HK) (PTR.NYSE)
9.上海石化(600688.SH)(00338.HK) (SHI.NYSE)
10.兖州煤业(600188.SH)(01171.HK) (YZC.NYSE)
11.网络 (BIDU.NASD)
12.携程网 (CTRP.NASD)
13.畅游有限公司 (CYOU.NASD)
14.如家酒店集团 (HMIN.NASD)
15.深圳迈瑞公司 (MR.NYSE)
16.网易 (NTES.NASD)
17.盛大网络 (SNDA.NASD)
18.无锡尚德太阳能电力 (STP.NYSE)
19.天合光能 (TSL.NYSE)

⑼ 中色金矿有限公司怎么样

简介:中色金矿有限公司,简称中色金矿(英语:CNMC Goldmine Holdings Limited,SGX:5TP),位于马来西亚经营首批开采黄金矿业产品。董事长为林祥雄,总裁为林国扬。股份在2011年10月28日于新加坡交易所凯利板上市,招股价为0.4坡元,配售股份为41,000,000股,集资额为16,400,000坡元。也是首家资源股在凯利板上市-。

⑽ 新加坡证券交易所开市时间

新加坡证券交易所开市时间:上午:9:00~12:30,下午:2:00~5:00。
新加坡证券交易所简介:

新加坡证券交易所(英文:Singapore Exchange Limited 缩写:SGX 简称:新交所),是亚洲仅次于东京、香港的第三大交易所,亚洲的主要金融中心之一。
新加坡证券交易所成立于1973年5月24日,同年6月4日,开张营业。
1999年12月1日,新加坡证券交易所(SES)与新加坡国际金融交易所(SIMEX)合并,成立了目前的新加坡交易所(Singapore exchange,SGX)
新加坡证券交易所作为亚洲的金融中心之一,新加坡证券交易市场是发展中国家和地区中一个比较有代表性的证券市场。近年来新加坡证交所发展迅速,这除了有新加坡强大的银行体系的支持以外,新加坡在自然时区上的优势、发达的通讯基础设施以及政府对外资运用的较少限制,也都是重要原因。

热点内容
西班牙8号球员有哪些 发布:2023-08-31 22:08:22 浏览:1228
怎么买日本衣服 发布:2023-08-31 22:08:20 浏览:565
新西兰有哪些人文景点 发布:2023-08-31 22:06:06 浏览:581
皇马西班牙人哪个台播 发布:2023-08-31 22:05:05 浏览:1139
新加坡船厂焊工工资待遇多少一个月 发布:2023-08-31 22:01:05 浏览:1195
缅甸红糖多少钱一斤真实 发布:2023-08-31 21:57:45 浏览:847
缅甸200万可以换多少人民币 发布:2023-08-31 21:57:39 浏览:777
新西兰跟中国的时差是多少 发布:2023-08-31 21:53:49 浏览:1388
中国哪个地方同时与老挝缅甸接壤 发布:2023-08-31 21:52:06 浏览:821
土耳其签证选哪个国家 发布:2023-08-31 21:37:38 浏览:601