当前位置:首页 » 看新加坡 » 新加坡英文有什么不一样

新加坡英文有什么不一样

发布时间: 2022-05-13 08:41:52

Ⅰ 新加坡的英文是什么

新加坡共和国
英语:Republic of Singapore,
马来语:Republik Singapura,
泰米尔文:சிங்கப்பூர் குடியரச · 音:Cingkappūr Kudiyarasu,
通称新加坡

马来语中:
singa是狮子,pura是城
Singa Pura就是狮城.

新加坡的名称由来
新加坡的名字来源于梵文"信诃补罗",并有着美丽的传说。新加坡古称淡马锡(爪哇语"海市"之意),公元8世纪建国,归属印尼室利佛逝王朝。相传11世纪时,室利佛逝王国的王子与谬内岛的公主结为百年之好,在廖内岛住 了下来。一天,王子携公主外出打猎,乘船时遇大风浪,在即将翻船时,王子把王冠丢到海里,风浪顿时平静下来。他们便把船划到马锡海边。在附近树林里打猎时,他们忽然发现一只头黑胸白、身体红色、行动敏捷的怪兽,随从告诉王子这是一只狮子,王子听了非常高兴,认为这是一个吉祥的地方,便决定留下来。因登岸时首见狮子,后来他就把淡马锡改名为新加坡拉。在马来语中,"新加"是狮子,"坡拉"是城的意思。这便是新加坡和狮子城名称的来历。

Ⅱ 轻轻的问一句:新加坡国家的英文到底怎么样亲身体会过的回答下.不要官方.

呵呵,我现在就在新加坡,新加坡由多个民族组成,华人占70%多,其次是印度人,再次是马来人,还有些东南亚各国的,华人基本上是广东福建那边的后代,只说粤语,他们说的英文每个单词都演化成了只剩1到2个音节了,极不标准,尤其是那些上了年纪的,说的更是连洋人都摇头,虽然本人说的也是chiglish,但是和singlish拼起来还是甘拜下风。再说这里的印度人,没来新加坡之前我总是嘲笑阿三的英语,结果到了这边后,发现和其他人比起来,印度人说的算是好听的了。最头疼的就是马来人的英语了,当他说的时候,我经常不能确定他说的是自己的马来话还是英文,简直就是把两种语言融会贯通了,然后自创了一门外语。还有菲律宾,印尼就不用说了,基本上跟马来人差不多。

总之你如果来的话估计要花半年甚至一年的时间去习惯他们,并且口音被他们带坏的风险很大,最近李光耀也在新加坡发起了正确使用英语的活动,基本上越年轻的新加坡人,口音越好,应该是和教育慢慢开始重视有关吧。

Ⅲ 新加坡的英文缩写是什么啊例如美国是USA

新加坡的英文缩写是SG。

新加坡共和国,简称新加坡,旧称新嘉坡、星洲或星岛,别称为狮城,是东南亚的一个岛国。

(3)新加坡英文有什么不一样扩展阅读

世界所有国家国际域名英文缩写总结:

A字头
AE-阿联酋(UNITED EMIRATES)
AF-阿富汗(AFGHANISTAN)
AL-阿尔巴尼亚(ALBANIA)
AM-亚美尼亚(ARMENIA)
AO-安哥拉(ANGOLA)
AR-阿根廷(ARGENTINA)
AT-奥地利(AUSTRIA)
AU-澳大利亚(AUSTRALIA)
AZ-阿塞拜疆(AZERBAIJAN(REPUBLIC))

B字头
BD-孟加拉(BANGLADESH)
BE-比利时(BELGIUM)
BF-布基纳法索(BURKINA FASO)
BG-保加利亚(BULGARIA)
BH-巴林(BAHREIN)
BI-布隆迪(BURUNDI)
BJ-贝宁(BENIN)
BL-巴勒斯坦()
BN-文莱(BRUNEI DARUSSALAM)
BO-玻利维亚(BOLIVIA)
BR-巴西(BRAZIL)
BW-博茨瓦纳(BOTSWANA)
BY-白俄罗斯(BYELORUSSIA)

C字头
CA-加拿大(CANADA)
CF-中非(CENTRAL AFRICA)
CG-刚果(CONGO)
CH-瑞士(SWITZERLAND)
CL-智利(CHILE)
CM-喀麦隆(CAMEROON)
CN-中国(CHINA)
CO-哥伦比亚(COLOMBIA)
CR-哥斯达黎加(COSTA RICA)
CS-捷克(CZECH REPUBIC)
CU-古巴(CUBA)
CY-塞浦路斯(CYPRUS)

D字头
DE-德 国(GERMANY)
DK-丹麦(DENMARK)
DO-多米尼加共和国(DOMINICAN REPUBLIC)
DZ-阿尔及利亚(ALGERIA)

E字头
EC-厄瓜多爾尔尔(ECUADOR)
EE-爱沙尼亚(ESTONIA)
EG-埃及(EGYPT)
ES-西班牙(SPAIN)
ET-埃塞俄比亚(ETHIOPIA)

F字头
FI-芬兰(FINLAND)
FJ-斐济(FIJI)
FR-法国(FRANCE)

G字头
GA-加蓬(GABON)
GB-英国(UNITED KINGDOM)
GD-格林纳达(GRENADA)
GE-格鲁吉亚(GEORGIA)
GH-加纳(GHANA)
GN-几内亚(GUINEA)
GR-希腊(GREECE)
GT-危地马拉(GUATEMALA)

H字头
HK-香港特别行政区(HONG KONG)
HN-洪都拉斯(HONDURAS)
HU-匈牙利(HUNGARY)

I字头
ID-印度尼西亚(INDONESIA)
IE-爱尔兰(IRELAND)
IL-以色列(ISRAEL)
IN-印度(INDIA)
IQ-伊拉克(IRAQ)
IR-伊朗(IRAN)
IS-冰岛(ICELAND)
IT-意大利(ITALY)

J字头
JM-牙买加(JAMAICA)
JO-约旦(JORDAN)
JP-日本(JAPAN)

K字头
KG-吉尔吉斯坦(KYRGYZSTAN)
KH-柬埔寨(KAMPUCHEA(CAMBODIA))
KP-北朝鲜(KOREA,DEM.PEOPLE’S)
KR-韩国(REPUBLIC OF KOREA)
KT-科特迪瓦共和国(COTE O’IVOIRE)
KW-科威特(KUWATI)
KZ-哈萨克(KAZAKHSTAN)

L 字头
LA-老挝(LAOS)
LB-黎巴嫩(LEBANON)
LC-圣卢西亚(SAINT LUEIA)
LI-列支敦士登(LIECHTENSTEIN)
LK-斯里兰卡(SRI LANKA)
LR-利比里亚(LIBERIA)
LT-立陶宛(LITHUANIA)
LU-卢森堡(LUXEMBOURG)
LV-拉脱维亚(LATVIA)
LY-利比亚(LIBYAN)

M字头
MA-摩洛哥(MOROCCO)
MC-摩纳哥(MONACO)
MD-摩尔多瓦(MOLDOVA,REPUBLIC OF)
MG-马达加斯加(MADAGASCAR)
ML-马里(MALI)
MM-缅甸(BURMA(MYANMAR))
MN-蒙古(MONGOLIA)
MO-澳门地区(MACAU)
MT-马耳他(MALTA)
MU-毛里求斯(MAURITIUS)
MW-马拉维(MALAWI)
MX-墨西哥(MEXICO)
MY-马来西亚(MALAYSIA)
MZ-莫桑比克(MOZAMBIQUE)

N字头
NA-纳米比亚(NAMIBIA)
NE-尼日尔爾尔(NIGER)
NG-尼日尔爾利亚(NIGERIA)
NI-尼加拉瓜(NICARAGUA)
NL-荷兰(NETHERLANDS)
NO-挪威(NORWAY)
NP-尼泊尔(NEPAL)
NZ-新西兰(NEW ZEALAND)

O字头
OM-阿曼(OMAN)

P字头
PA-巴拿马(PANAMA)
PE-秘鲁(PERU)
PG-巴布亚新几内亚(PAPUA NEW GUINEA)
PH-菲律宾(PHILIPPINES)
PK-巴基斯坦(PAKISTAN)
PL-波兰(POLAND)
PT-葡萄牙(PORTUGAL)
PY-巴拉圭(PARAGUAY)

Q字头
QA-卡塔尔(QATAR)

R字头
RO-罗马尼亚(ROMANIA)
RU-俄罗斯(RUSSIAN FEDERATION)

S字头
SA-沙特阿拉伯(SAUDI ARABIA)
SC-塞舌尔(SEYCHELLES)
SD-苏丹(SUDAN)
SE-瑞典(SWEDEN)
SG-新加坡(SINGAPORE)
SI-斯洛文尼亚(SLOVENIA)
SK-斯洛伐克(SLOVAKIA)
SM-圣马力诺(SAN MARINO)
SN-塞内加尔(SENEGAL)
SO-索马里(SOMALIA)
SY-叙利亚(SYRIA)
SZ-斯威士兰(SWAZILAND)

T 字头
TD-乍得(CHAD)
TG-多哥(TOGO)
TH-泰国(THAILAND)
TJ-塔吉克斯坦斯坦(TAJIKISTAN)
TM-土库曼(TURKMENISTAN)
TN-突尼斯(TUNISIA)
TR-土耳其(TURKEY)
TW-台湾省(TAIWAN)
TZ-坦桑尼亚(TANZANIA)

U字头
UA-乌克兰(UKRAINE)
UG-乌干达(UGANDA)
US-美国(UNITED STATES)
UY-乌拉圭(URUGUAY)
UZ-乌兹别克(UZBEKISTAN)

V 字头
VC-圣文森特岛(SAINT VINCENT)
VE-委内瑞拉(VENEZUELA)
VN-越南(VIET NAM)

Y 字头
YE-也门(YEMEN)
YU-南斯拉夫联盟(YUGOSLAVIA)

Z 字头
ZA-南非(SOUTH AFRICA)
ZM-赞比亚(ZAMBIA)
ZR-扎伊尔(ZAIRE)
ZW-津巴布韦(ZIMBABWE)

Ⅳ 新加坡英语有几种

新加坡英语有几种信息量过大,相信非常人所能给出答案的。

不过追本溯源,新加坡英语这一独特的语言和文化均出自“Singelish”的英语方言。

网络(http://ke..com/view/298021.htm?from_id=8528533&type=syn&fromtitle=SINGLISH&fr=aladdin)

新加坡英语(Singlish/Singaporean)是一种英语方言,通用于新加坡,主要受到英国英语影响,但最近日益受到美国英语的影响。

此外很多的词汇、语法也借自福建话、广东话、普通话和马来语,有克里奥耳语(混合语)的特征。

新加坡英语的发音也很独特。简单地说,新加坡英语就是:英文词汇+混合语法+以中文为主体的语气和语调。

维基网络(http://en.wikipedia.org/wiki/Singlish)

SinglishFrom Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search Singlish

Native to Singapore

Native speakers (no estimate available)

Language family English Creole

Singlish

Language codes

ISO 639-3 None (mis)

This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters.

See also: Singapore English and Languages of Singapore

Colloquial Singaporean English, better known as Singlish, is an English-based creole language[1][2][3] spoken in Singapore.

Singlish is commonly regarded with low prestige in Singapore. The Singaporean government and many upper class Singaporeans alike heavily discourage the use of Singlish in favour of Standard English and Standard Mandarin. The government has created an annual Speak Good English Movement to emphasise the point. Singlish is also heavily discouraged in the mass media and in schools.[4] However, such official discouragement and routine censorship is actually countered by other presentations in the "official" mainstream media, including routine usage by ordinary people in street interviews broadcast on TV and radio on a daily basis, and occasional usage in newspapers.[5]

The vocabulary of Singlish consists of words originating from English, Malay, Hokkien, Teochew, Cantonese, Tamil and to a lesser extent various other European, Indic and Sinitic languages. Also, elements of American and Australian slang have come through from imported television series and films。。。。。。

Ⅳ 新加坡的英语口语是不是很不纯正

新加坡人捍卫“土英语” 就是不讲纯正英语
Singlish(新加坡式英语),是新加坡人富特式的英语,它结合了英语、马来语和福建语等中国方言.新加坡政府为了促进竞争力,期望该国人都能操一口流利英语,所以勒令当地电视台的演员一律禁止说不纯正的英语.31岁的当地制片吴先生最近发起连串行动,为要捍卫这种受年轻人欢迎的语言.

Ⅵ 新加坡人讲的英语跟英国、美国究竟有何区别

新加坡人讲的英语尾音会较高
比如说 正常 government 在gov处音会高些
但新加坡人会有 ment处高音些
美国正确来说是偷了英国人的语言然后又将那些字的串法转一转..原则上大家普遍在说美式英语
英国人说的英语始终是最纯正最为绅士,字的发音悦耳精准之余,话较为有体面

Ⅶ 新加坡英语的语言语法

新加坡英语的语法以英国英语为基础,同时接受了汉语、马来语等亚洲语言的深远影响。因此,新加坡英语的语法和英美英语非常不同,更近似于亚洲语言。但由于新加坡官方、教育、媒体所使用的英语是以英美英语为标准的规范英语,所以在正式场合,新加坡人一般上会尽量避免使用新加坡英语的句法,转而使用英美英语。 与汉语、日语相似,新加坡英语非常重视话题语。所谓话题语,就是句子中的已知部分,同时定义句子的意义范畴。汉语和新加坡英语都趋向于把话题语放在句首,如以下例句中加重部份就是话题语:
This country weather very hot, one. — 这个国家天气很热。(话题语为地点)
Yesterday got so many people! — 昨天人真多!(话题语为时间)
Play soccer he very good. — 踢足球他拿手。(话题语为范围)
That person there cannot trust. — 那边那个人信不过。(话题语为宾语)
以上的话题语虽然在句子中的角色不同,句型却完全相同。在英美英语中,话题语就没有这种特殊地位,使用的句型也不一样:
In this country, the weather is very hot. — 在这个国家,天气很热。(加介词)
Yesterday, there were so many people! — 昨天,人真多!(加停顿)
As for playing soccer, he's very good. — 在踢足球方面,他拿手。(为现在分词,并加介词)
That person there cannot be trusted. — 那边那个人不能被信过。(宾语做主语,需使用被动语态)
和汉语一样,新加坡英语的话题语可以省略,而英美英语则不行:
Not good one lah. — (这个)不好的啦。
Cannot liddat go one lah. — (你)不能这么去的啦。
How come never show up? — (他)怎么没来?
I like badminton, dat's why go play every weekend. — 我喜欢羽毛球,所以(我)每个周末都去打。
He not feeling well, so decide to stay home and sleep. — 他觉得不舒服,所以(他)决定呆在家里睡觉。 受汉语影响,名词不需要加复数后缀,也不需要加冠词:
He can play piano. — 他会弹钢琴。
I like to read storybook. — 我喜欢看故事书。
Your computer got virus one, is it? — 你的电脑是不是有病毒?
句子中有其他表示复数的形容词(如several、both等)时,一般上会加复数后缀:
He got several apples. — 他有好几个苹果。
动词“To be”
新加坡英语副词very、so、not等代替to be、not to be的用法,与汉语用法相仿:
This house very nice. — 这个房子很好看。
You so stupid! – 你真笨!
That car not worth the money. — 那辆车不值。
-ing 可以独立作进行体,不需加to be,相当于汉语“在”、“正在”:
How come so late in the night you still playing music, ar? — 怎么这么晚了你还在放音乐啊?
You looking for trouble, is it? — 你是不是在找岔儿啊?
其他省略to be的用法,如直接加介词:
His house in Ang Mo Kio. — 他家在宏茂桥。
一般来说,to be在名词、人称代词后省略(I、he、she除外),在从句或指事代词(this、that)后保留。 不规则动词、以t、d结尾的动词,一般都加过去时:
I went to Orchard Road yesterday. — 昨天我去了乌节路。
He accepted in the end. — 他最后还是接受了。
其他辅音结尾的规则动词,一般不加过去时:
He talk for so long, even I ask him stop also never stop. — 他讲了那么久,连我叫他停,都不停。
若动词所表示的动作有持续性,一般不加过去时:
When I was young, ar, I go to school every day. — 我小的时候啊,每天都上学。
When he was in school, he always get good marks one. — 他上学的时候,成绩一直都不错。
Last night I mug so much, so sian already. — 昨天晚上我复习了那么半天,都快烦死了。
新加坡英语可以用助词already或liao(后者读低调,相当与闽南语中“料”,即“用尽”之意) 以表示状态的改变,但是不能表示持续或重复的状态,和汉语的句尾助词“了”和“过”基本一样:
He throw it liao. — 他扔掉了。
Aiyah, cannot wait any more, must go oreddy. — 哎呀,不能再等了,得走了!
I eat liao. — 我吃过了。
Yesterday, dey go there oreddy. — 昨天他们已经去过了。
This new game, you play liao or not? — 这个新游戏你玩过了没有?
Ah Song kena sai oreddy, then how? — 阿松惹麻烦了,怎么办? 否定句和英美英语一致,即在助动词后加not,在其他动词前加don't(或其他形式)。
但由于复韵尾的部分脱落,don't中的/t/一般不发音,/n/甚至在造成韵腹/o/鼻化之后也跟着脱落,最后/o/的鼻化成为否定句的标志:
I do (/dõ/) want. — 我不要。(没听清楚鼻化/o/的话,就容易听成:“我当然要!”)
同样因为韵尾/t/的脱落,can(会、能)的肯定和否定形式之间的区别完全在元音上:
I can /kɛn/ do this lah. — 我会做啦。
I can't /kɑn/ do this lah. — 我不会做啦。
Never在英美英语中是“永不”的意思,但在新加坡英语中有一个特别的用法,和汉语中的“没”(即完成体否定式)相同:
How come today you never hand in homework? — 怎么今天你没交作业?
How come he never pay? — 怎么他没付钱?
疑问句
除了英美英语中倒转主语和动词的疑问句形式以外,新加坡英语还有两个和汉语相似的疑问句句型:
Or not相当于汉语动词的“X不X”疑问句形式,但必须加在句尾,而且不能用于否定句:
This book you want or not? — 这本书你要不要?
Can or not? — 行不行?
You want watch movie or not? — 你想不想看电影?
“Is it?”(是吗?)和英美英语不同,可以加在任何句子之后以表示疑问,和句子中的动词无关,主要表示说话者已经认为答案是肯定的,只是想确认而已:
They never study, is it? — 他们不学习是吗?(怪不得不及格)
You don't like that, is it? — 你不喜欢是吗?(怪不得你做鬼脸)
Alamak, you guys never read newspaper is it? — 我的妈呀,你们从来不看报的是吗?(怪不得这么孤陋寡闻!)
除此以外,新加坡英语有许多可以表示或加强疑问的语气助词,如hah、hor、meh、ar等,在“助词”一节中另有详述。 另一个和汉语和马来语都极其相似的用法就是动词的重复式。新加坡英语主要重复动词,且用法和普通话不太一样。新加坡英语中,动词重复两遍表示的是短时间的尝试,三遍则表示长时间的重复:
You go think think a little bit, maybe den you will get answer. — 你去想想看,可能就会得出答案来的。
So what I do was, I sit down and I tink tink tink, until I get answer lor. — 我当时呢,就坐下来想了想,最后就得出答案了咯。
名词也可以重复以表示亲密,重复的名词必须指人,必须是单音节,这一点和汉语一样:
My boy-boy is going to Primary One already. — 我的儿子(仔仔)都上一年级了。
单音节或者双音节的形容词也可以重复,以表示程度的加深,这一点和汉语也颇雷同:
You go take the small-small one. — 你去拿小小的那个。
Kena
Kena是新加坡英语独有的被动语态助词,可以用来取代英语英语中以to be或to get所构成的被动语态。Kena只能用来表示对主语有伤害的动作:
He was scolded. = He got scolded. = He kena scolded. = He kena scold. — 他被骂了。
但不能说:
*He kena praised. — 他被表扬了。
One
One作助词时,和英美英语中的one(一)相差甚远。新加坡英语的one相当于南方汉语中语气助词“的”(即粤语的“嘅”、闽南语的“e”等),一般表示事态的长时间延续,并加以强调。这里的“的”,发音较强,和普通话中“的”的用法不太一样:
Walau! So stupid one! — 哇!好笨的!
I do everything by habit one. — 我做事都是照习惯的。
He never go to school one. — 他从来不上学的。 新加坡英语中的提顿助词和语气助词在英美英语中基本上没有相似的词类,和汉语中的同类词汇却非常相似,其中的许多助词更是直接借自闽南话或粤语。
新加坡英语中的提顿助词和语气助词的声调非常固定,不能改动,这一点也和汉语相似:
Lah 高平调或低降调
Lah 作助词及其常见,基本上可以加在任何句子的末尾(疑问句除外)。Lah不但有强调的作用,还能增加说话人和听话人之间的亲近感。“lah”在马来语中就用于祈使句(如“喝水”在马来语中是minuman,但当要求别人“喝水!”时,就成了“minumlah”)。在新加坡英语中,lah也有这个用法:
Drink, lah! — 喝吧!(粤语:饮啦!)
Lah也可用来表示安慰的语气:
Dun worry, he can one lah. — 别担心,他能行的。
It's okay lah. — 没事了。
但Lah也用于不耐烦的,带反面色彩的答复,如:
Dun have, lah! — 没有!(粤语:没啫!)
You n know one, lah! — 我看你根本不知道!(粤语:你唔知啫!)
What
低平调
用来表示提醒或反驳的语气,通常表示所在的句子为另外一个结论的条件。和英美英语中的what(什么)无关,没有任何疑问的含义:
But he very good at sports what, that's why can play soccer so well. — 他体育不错呀,所以球踢得这么好。
You never give me what! — 可是你没给我呀!(不然我不就收到了吗?)
Mah
高平调
用来表示一句话的内容很明显,和汉语“嘛”相似。过多使用会有不尊敬的含义:
But he very good at sports, that's why can play soccer mah! — 他体育不错,所以球踢得这么好嘛!
Lor
高平调
相当于汉语“啰”,用来强调表示某个事态,同时还带有“事当如此,不可改变”的口气:
If you don't do the work, then you die-die lor! — 你不做工作,那就死定啰!(口气略带调皮)
Leh
高平调
相当于闽南语“咧”,用于软化祈使句、疑问句中过硬的口气:
Give me leh! 给我啊!
How come you don't give me leh? — 你怎么不给我啊?(闽南语:为甚么不爱与我咧?)
The tix are seriously ex leh. — 票实在很贵啊。
Hor
升调,鼻化
相当于闽南语“乎”,作提顿助词:
Then hor, another person came out of the house. — 然后呢,还有一个人也从房里出来了。
作语气助词,有向对方征求同意的含义:
This shopping center also very nice hor. — 这家购物中心也挺好的是吧。(闽南语:这间购物中心亦真好乎?)
Ar
升调
相当与闽南语“矣”,可作提顿助词,一般不能和有褒义的句子结合:
This boy ar, always so naughty one! — 这个男孩啊,老是这么调皮!
也可作语气助词,加重疑问句的语气:
How come like that one, ar? — 怎么这样啊?(闽南语:为甚么安呢矣?)
Hah
升调
表示疑问或者怀疑:
Har! He really pon class yesterday ar? - 啊?昨天他真的翘课了啊?
Har? How come like that one? End up kena caning! - 啊?他怎么会这样,结果被鞭?
Meh
高平调
相当于粤语中的“咩”,近似于普通话中的“难道”,用来表示带惊讶语气的疑问:
They never study meh? — 难道他们不学习吗?(粤语:佢地唔学野咩?)
You don't like that meh? — 难道你不喜欢吗?(粤语:你唔钟意咩?) Got即汉语的“有”,相当于英美英语中的两套短语:一套为have/has和(have/has) got,指拥有,另一套为there is/are,指存在。新加坡英语和汉语一样,不加区分:
Here got people or not? — 这儿有人吗?(英美:Are there people here?)
Got anything else? — 有别的吗?(英美:Is there anything else?)
Can即汉语的“行”、“可以”,并和汉语一样,可以单独成句。(英美英语中,can只能做助动词):
Go home lah, can? — 回家吧,行吗?
Can! — 行!
Cannot! — 不行!
Liddat (Like that)直译为“那样”,新加坡英语常常直接将其用于句尾,以加强描述的鲜明度:
He so stupid liddat. — 他真是挺笨的。
He acting like a little kid liddat. — 他表现得真像个小孩子。
Like that不一定当助词用,英美英语中like that意为“那样”,新加坡英语中也可以这么用:
Why he liddat? — 他怎么那样儿?
Simple liddat. — 就象那样(简单)。
英美英语中,“也”的意义用also表示时必须放在句中,用too时必须放在句末。新加坡英语中also(发成oso)可以放在句中或句末:
I oso like dis one. (英美:I also like this one.)
I like dis one oso. (英美:I like this one too.) — 我也喜欢这个。
间接问句中,英美英语把动词放在主语之后,有别于直接问句,而新加坡英语则把动词放在主语之前,和直接问句一致:
“Excuse me, do you know where is the shopping centre?”(对不起,请问你知道哪里是购物中心吗?)在英美英语中是“Excuse me, do you know where the shopping centre is?”
在新加坡英语中具有不同含义的英文词汇
blur - 笨
cock -胡说八道
Don't talk cock, lah!(“别胡说八道啦!”)
keep - (把东西)收起来
Please keep your notes(“请把你的笔记收起来。”)
send - 把人送到一个地方
I'll send you to the airport. (“我会送你到机场。”)
spoil - 弄坏(动词)或是已经坏掉的(名词或形容词)
This one, spoil.(“这个已经坏了。”)
stay - 住在某处
She's staying in Ang Mo Kio. (“她住在宏茂桥。”)
upgrade - 提高、变得更好
The service has been upgraded.(“服务提高了。”)
其他常见的用语:
ice water - 冰水(加了冰块的水)
plain water - 开水(没有冰的水)
return back - 归还de:Singlish

Ⅷ 你好 问一下 新加坡的英语是偏美还是偏英呢

偏英,因为被英国统治过,不过现在新加坡有他们专属的Singlish即新加坡英文。
就是非常口语化的英文(掺了许多中文和方言)

Ⅸ 去新加坡能学好英语吗

1.所以我想去新加坡学习英语,到那边我要是努力学习的话能不能真正提高我的英语水平(口语和听力)?
基本上你只要努力学是没有什么问题的.新加坡的英文为英国式的英文,虽然新加坡本地人讲话会有口音,但是基本上发音是准确的.学校里的老师也有很多都是从外国留学回国的(因为是拿的教育部的奖学金,所以必须回国当几年老师).所以要提高你的英文应该是没问题的.

2.我在新加坡上个大专什么的(PS:酒店管理或商务管理)到美国后好找工作吗?如果不好找的话,我到美国后是不是可以继续进修学业.
新加坡和美国最近签署了FTA,理论上来讲找工作因该是会简单。但是老美那国家挺排外,理论不一定成立。所以,看运气吧!到美国是可以继续读书,但是考试是难免的。

3.在新加坡学成后到美国日常交流或工作,语言是不是可以不受影响了?(如果不能正常沟通,那是不是可以再在美国学习下英语就可以了,总比没学过的好?)
不会有太大的问题,当然,你得学习一些老美的口头禅。毕竟新加坡讲的是英国式英语。但是写作起来时差不多的。你平时可以多读点美国杂志,像TIME,学一些美式单词就可以了。

诚征各位朋友的意见~谢谢谢!悬赏分数将不断提高!
问题补充:因为在网上看到有些朋友说新加坡的英语不纯正,而且华人很多,都能说普通话.所以去那里学不到什么,所以有些担心...我是真的很想很想在那里提高我的英语口语和听力的水平.

我同学高级华文考试拿A2,结果考完后两年,你问她“可不可以借我铅笔”,她会反问你“what is Qian Bi?”,人家还是南洋女中毕业的呢!

所以说,新加坡人中文虽好,但也只是老一辈,年轻的基本上不可以。英文再滥,也就是湖南人讲普通话,带点腔调而已,对于交流没有障碍。

我没有雅思成绩所以去不了其他欧洲国家的 55555

Ⅹ 新加坡英语的特点可以总结一下吗 如题..

新加坡英语(Singlish/Singaporean English)是一种英语方言,通用于新加坡,主要受到英国英语影响,但最近日益受到美国英语的影响.此外很多的词汇、语法也借自福建话、广东话、普通话和马来语,有克里奥耳语(混合语)的特征.新加坡英语的发音也很独特.简单地说,新加坡英语就是:英文词汇+混合语法+以中文为主体的语气和语调.
总论
早期英国殖民者于19世纪来到新加坡,并在当地兴办学校,新加坡英语便起源于英办学校中.最早的新加坡英语很可能是一种洋泾浜语,是不会说英语的人在街头说的一种混合语.其语法简单,发音不稳定,非英语成份很大,包括从印度英语、娘惹马来语、汉语各方言等多个方面的影响.
随着时间的推移,早期的洋泾浜语在新加坡社会各个层面推广,并由新一代的新加坡人以母语的形式学习,语音、语法、词汇等逐渐定性,日趋成熟,最终脱离洋泾浜语的简单和不稳定性,成为一种完全成熟的英语方言.这一点和克里奥耳语(混合语)的发展过程相似,使新加坡英语也具有很多典型的克里奥耳语特征.但新加坡英语和英国英语毕竟相似,两者尚可通话,所以仍可视为英语的一个分歧较大的方言.
与所有其他语言、方言一样,新加坡英语不是一个完全统一的整体.受过教育和没受过教育的人所说的新加坡英语并不一样,正式和非正式场合所使用的新加坡英语也截然不同.一般来说,受过教育的人在正式场合所说的英语与英美所使用的正式英语大同小异,区别主要在语音上.而非正式场合所说的英语则有更多源于汉语、马来语的词汇、语法.为了最大限度地体现新加坡英语的特征,本条目将主要描述非正式的新加坡英语.
不仅如此,由于大多数新加坡人都会说除英语外至少一种语言,因而语码转换极为常见.如:当两个福建裔华人交谈时,一句话中可以掺杂着英语、华语、闽语等多种语言.但是同样会说新加坡英语(但不会说闽语)的广东裔华人、马来人、印度人等就不能理解这句话的全部意义.所以,本条目将主要描述所有会说新加坡英语的人共有的语音、词汇、语法特征,包括大家都能理解、应用的非英语成分.由于这些非英语成分已经扩大于整个会说新加坡英语的人群(无论他们会不会说这些成分的源语言),所以这些成分应视为新加坡英语的一部分,而不是语码转换.
新加坡英语源于新加坡自有的洋泾浜语,所以和亚洲其他地区的洋泾浜语有许多相似之处,英美人听了难免会觉得新加坡英语是一种“劣等英语”,而不是英语一个独立的,已经发展成熟的方言.同时,新加坡英语有许多英美英语没有的特征,英美人容易觉得难懂、难听.以上两点均不利于新加坡在亚太地区的国际都市地位.因此,新加坡政府发起了“讲正确英语运动”,鼓励国民学说、多说以英美英语为标准的规范英语,同时要求广播媒体只使用规范英语,学校教育也使用规范英语.然而,新加坡英语仍然是街头、学校、社交的通用语言,而英美英语则不是.综上所述,新加坡英语的现状与上海话、福州话等汉语方言相似,没有官方地位,但仍是通用的口头语.
语音
新加坡英语的语音源于英国英语,同时也有很强的汉语、马来语痕迹.
语调
新加坡英语的语调和英美英语的语调有相当大的区别:
新加坡英语和汉语(尤其是汉语南方各方言)一样,主要使用音节节奏,即每个音节的长短相同.而英美英语则使用重音节奏,即音节长短取决于轻重音.因此新加坡英语的语调听起来类似于广东话或福建话,每个字都像“蹦”出来的一样.
新加坡英语的声调非常鲜明,高低上下分明,阴阳顿挫,和汉语听起来很相似,但和英美英语不同.而且一个句子的语调比较严格,每个字的高低都分得很清楚,一旦变化就会显得不自然,这一点和英美英语也有区别,和讲究声调的汉语却有相似之处.

热点内容
西班牙8号球员有哪些 发布:2023-08-31 22:08:22 浏览:1343
怎么买日本衣服 发布:2023-08-31 22:08:20 浏览:684
新西兰有哪些人文景点 发布:2023-08-31 22:06:06 浏览:893
皇马西班牙人哪个台播 发布:2023-08-31 22:05:05 浏览:1244
新加坡船厂焊工工资待遇多少一个月 发布:2023-08-31 22:01:05 浏览:1305
缅甸红糖多少钱一斤真实 发布:2023-08-31 21:57:45 浏览:970
缅甸200万可以换多少人民币 发布:2023-08-31 21:57:39 浏览:929
新西兰跟中国的时差是多少 发布:2023-08-31 21:53:49 浏览:1710
中国哪个地方同时与老挝缅甸接壤 发布:2023-08-31 21:52:06 浏览:953
土耳其签证选哪个国家 发布:2023-08-31 21:37:38 浏览:707