成分表西班牙语怎么说
1. 西班牙语单词表
a,e,i,o,u,是元音字母
b,c,ch,d,f,g,h,j,k,ll,m,n,ñ,p,q,r,rr,s,t,v,w,x,y,z是辅音字母(字母k在一般情况下几乎不用),以下是字母表:
ba,be,bi,bo,bu
ca,ce,ci,co,co
cha,che,chi,cho,chu
da,de,di,do,
fa,fe,fi,fo,fu
ga,ge,gi,go,gu,gue,gui
ha,he,hi,ho,hu
ja,je,ji,jo,ju
lla,lle,lli,llo,llu
ma,me,mi,mo,mu
na,ne,ni,no,nu
ña,ñe,ñi,ño,ñu
pa,pe,pi,po,pu
que,qui
ra,re,ri,ro,ru
rra,rre,rri,rro,rru
sa,se,si,so,su
ta,te,ti,to,tu
va,ve,vi,vo,vu
wa,we,wi,wo,wu
xa,xe,xi,xo,xu
ya,ye,yi,yo,yu
za,ze,zi,zo,zu
当单词结尾是ar,er,ir 就说明这个单词是动词原形
comer 吃 llegar 到达,抵达
correr 跑 tocar 摸,碰
mirar 看 salvar 解救,摆脱
saltar 跳 esquivar 闪避,逃避,推卸
trabajar 工作 dormir 睡觉
leer 读 equivocar 误会,将两种或多种东西混乱了
escribir 写 bajar 下来,下降
estudiar 学 subir 上去,提升
abrir 开 empezar 开始
hablar 说 enseñar 教
jugar 玩 llamar 叫,呼叫
pensar 想 tirar 扔,投
lavar 洗 analizar 分析
escuchar 听 caminar 走
esperar 等
tomar 喝
pintar 涂
comprar 买
decir 讲
preguntar 问
contestar 答
saber 知道
vender 卖
2. 西班牙语求助
这两句应该为疑问句. FUE/ES 都是SER 的变位 (FUE是简单过去时)是动词,而SER的词性为vi.为连系动词,不单独作谓语,必须与表语连用构成系表结构。系表结构可表述主语的状况所以句子应该是主系表结构, 第一个QUE是什么的意思,做表语所以为疑问句.,FUE后面部分就是主语,还原成陈述句就变成LO QUE HIZO EL MEDICO FUE QUE.
lo que 在这个句子中引导从句作主语。lo 通常指代que 后面接的从句的内容.
通常中性冠词lo可以与关系代词que或cual结合,组成中性关系代词,复指文中的复杂概念
第二句CUANDO引导的从句是做状语,当消化不良的时候.
3. 西班牙语,如何划分句子的成分,主语,谓语....
二、简单句
指包含一个变位动词的句子叫简单句。简单句又分为名词谓语句和动词谓语句两种。
(一)名词谓语句
1.名词谓语句的构成成分。
主语+ 系动词 + 表语
Mi padre es profesor.
La piscina ere muy grande.
2.系动词
西班牙语有两个系动词:ser 和estar。
3.表语
* ser的表语可以是名词、形容词或起形容词作用的短语。
Mis tíos eran ingenieros.
Las flores son bonitas.
Esta casa fue de mi abuela.
* estar的表语可以是形容词或起形容词作用的短语。
Estos días estamos muy ocupados.
Los dos estaban de pie.
如果表语是形容词或名词,要与主语保持性数一致。
4.此外,还有某些动词有时也可以当作系动词使用。
Luis parece buena persona.
Las ventanas quedaron abiertas toda la noche.
(二)动词谓语句
动词谓语句的构成成分
主语 + 动词 + (直接补语) + (间接补语) + (状语)
Todos corríamos.
La enferma no quería tomar la medicina.
El médico le puso el termómetro.
El tren nos dejó en las afueras de la ciudad.
(三)句子成分的词法和句法特点。
1.主语:必须是名词、代词或名词化的其他词类。主语可以是施事也可以是受事,但是在这两种情况下,它都决定着动词的人称和数的变化。
Los estudiantes asistieron a una conferencia muy interesante.
Ellos apenas entendieron las explicaciones.
Todas esas salas estaban llenas.
在一定上下文中,主语经常可以省略,特别是第一、二人称代词的单复数(yo, tú, nosotros, vosotros):
No queríamos discutir con ellos.
¿Puedes prestarme tus apuntes?
2.动词:是句子的核心。除了因表达需要而发生式、时态和语态的变化之外,还要与主语保持人称和数的一致。动词有及物和不及物之分。前者能带直接补语,间接补语和状语;后者不带直接补语,但可以带间接补语和状语。
Ramón decidió aparcar el coche en alguna parte.
La enfermera le puso la inyección en seguida.
Nadie le respondió.
Se apearon del coche y bajaron al túnel.
3.直接补语:必须是名词、代词或名词化的其他词类。如果是指人或拟人化名词,前面必须加前置词a。
Mis abuelos cultivaban hortalizas.
Mi abuela me acompañaba al colegio del pueblo.
Vimos a mucha gente reunida en la plaza.
4.间接补语:通常是指人的名词或代词。名词必须由前置词a或para引导。
Los padres trajeron muchos regalos a sus hijos.
¿Qué quieres comprar para tus hermanos?
5.状语:表示动作的方式、时间、地点、程度、目的、原因、条件等。这种句法功能主要由副词或起副词作用的词组担任。
Esto lo necesito urgentemente.
Este verano podemos viajar a las playas para nadar en el mar.
No conversemos así, de pie y a la puerta.
建议可以到网上搜一下, 用摆渡,或酷歌 西班牙语语法
4. 西班牙文翻译
用在纺织的用语当中,我整理大概有以下几个,供参考
colorante: 主色系
coleton: 麻布系
columna: 条纹
muestra: 样品,样本
但是毕竟不是相关职业,所以以上供你参考
5. 求西班牙语大神!帮忙翻译一下,谢谢!真能帮到忙的话追加。谢谢了!
这是葡萄牙语:
(图1)上部标签 - ingredientes ...
成分:维生素C,维生素E,蜂胶(20% 溶液),外壳含明胶。
营养含量信息表 (按每次用量:4颗,400毫克/颗,1.4克)
(略)
下部标签 - nao contem gluten
不含有麦麸
suggestao ...
建议用量:每次两颗,每日三次。
Recomendação ...
注意保存,避免直接日晒和湿热环境。儿童,孕妇,老人和任何疾病的患者应咨询医生 和/或 营养师
(图2)上部标签 - 维生素补充
维生素C和E,蜂胶胶囊
下部标签 - 不含酒精
(图3)EXPORT 供出口 商标 (Green Wax),excelente por natureza 天然优质
6. 有没有西班牙语大神帮我翻译一下营养成分表
valor energético 能量 Grasa脂肪 grasas de las cuales saturadas饱和脂肪 hidratos de carbono碳水化合物 hidratos de carbono de los cuales azucares 含糖碳水化合物 fibra alimentaria 膳食纤维 protenias 蛋白质 sal盐 calcio钙 fosforo磷 Magnesio镁 hierro铁