西班牙语cito什么意思
㈠ 西班牙语pueblecito是什么意思 cito是不是固定后缀
不是固定的,是指小词,还有ito,ita,比如casita,就是casa的指小词,并不一定是说小房子,也可以是表达一种喜爱的意思,人名中也很常用
㈡ 西班牙的西班牙语和拉丁美洲的西班牙语有什么区别
南美的西班牙语和西班牙的西班牙语的区别大概是:
语音语调
南美的秘鲁、厄瓜多爾尔尔、哥伦比亚和巴拉圭,这几个国家的发音差别不大,和西班牙的西班牙语区别比较突出的是在拉美z,s都发s,是不会咬舌的,但是在西班牙,有很大的区别,比如sábado和zapato这个读的时候一定要有差异的。
语法
在秘鲁确实不用vosotros第二人称复数形式,统统都是ustedes,导致我到了西班牙之后给学生上课还称呼他们ustedes, 学生特别不习惯,说我太客气了哈哈。
用词
这个不仅是拉美的西班牙语和西班牙的西语之间差别很大,就连拉美国家之间的词汇差别也非常大。在拉美,花生叫maní, 到了西班牙之后花生居然叫cacahuete,这两个根本都不搭边。还有秘鲁的汽车叫carro,每次读这个单词我都捏把汗,讨厌的词中大舌音,在西班牙好啦,就叫coche,简单易读。拉美人特别喜欢用小缀,cafecito, casita, carrito.....太多了,这个在西班牙人中不常见。总之用词方面的差别还是蛮大的,要多加小心,否则闹笑话是小事,无意中冒犯了人家可就不好了。
㈢ 急!西班牙语的metocondrial和mitocondrial是什么意思是关于医学的词汇。
mitocondrial是正确的拼法 metocondrial是错误的
mitocondrial(西班牙语 形容词 单数 阳性/阴性)→线粒体的
mitocôndrial(葡萄牙语 形容词 单数 阳性/阴性)→线粒体的
poliglobulia(西班牙语/加利西亚语/葡萄牙语 名词 单数 阴性)→红血球增多症
poliglobulia这个词没有写在字典上 但是在西班牙语、加利西亚语、葡萄牙语使用者中都有人使用这个词
构词:
poliglobulia→pol(i)-globul-i(a)
在拉丁语族语言中 (i)或为(y) (a)或为(e)
pol(i)-(前缀)→许多
globul(词根 来自拉丁语名词globulus)→小球体(这里指红血球)
-i(a)(拉丁语族 后缀 名词性 单数 阴性 这里表示某种概念 在这里指“...病症”)
globulus(拉丁语 名词 单数 阳性 主格)→小球体
metocondrial→mito-condr-i(a)-al
meto-(不存在的前缀)
condr(词根 来自古希腊语单词χόνδρος)→微粒
-i(a)(后缀 名词性)
-al(后缀 形容词性)
χόνδρος(古希腊语 名词 单数 阳性 主格)→微粒
metocondrial中的meto-不存在 所以这个词是错的 我只能想到相近的mitocondrial
㈣ 西班牙语翻译
都是“由于”的意思:
第一句意思是:由于这些小宝宝们哭个不停,所以我去买了一些奶嘴(给他们)。
第二句是:由于我们很冷,所以我们点燃了炉灶(取暖)。
bajito 应该是“短的”意思,是形容词,阴阳性根据所修饰的名词来变词尾。