西班牙街道名称怎么写
‘壹’ 求救帮忙西班牙地址翻译下
1 西班牙 昆卡省 拉斯佩德罗涅拉斯市 无号码 费边别墅,邮编 16660.(s/n 是无编号)
2. 西班牙 托莱多省 马德里德霍斯市 天主教君主街 10 号,邮编 45710
‘贰’ 给我十个欧美地区的街道名称
世界上有很多着名的大道,每天都会吸引大量游客前来参观。如果你准备放个短假,就可以去往那些大街,亲身体验一下是什么让它们如此抓人眼球。下面就是全球最着名的十大街道。
1.香榭丽舍大道,法国巴黎
香榭丽舍大道可谓世界上最宽且最美丽的街道。这里不仅坐落着凯旋门等宏伟的建筑,还拥有大量的奢侈品商店,咖啡馆,以及精品酒店。不到香榭丽舍大道就不要说你来过巴黎。
2.兰布拉大道,西班牙巴塞罗那
兰布拉大道连接市中心的加泰罗尼亚广场和旧港的哥伦布纪念碑,是巴塞罗那市中心的一条繁盛的步行林荫道。它是欧洲最受欢迎的大道之一,到这里的人们总希望他们永远走不到路尽头。这里随处可见的咖啡馆,酒吧,餐馆,酒店以及行为艺术家,这里的每个夜晚都是“不眠夜”,让诸多游客和当地居民流连忘返。
3.拉斯维加斯大道,美国内华达州
拉斯维加斯大道灯光璀璨,可谓全球最亮的街道。这里汇集了超豪华酒店,购物场所还有赌场。来自世界各地的游客不仅可以在这里尽情购物,欣赏表演,更能“疯狂地”赌一把。
4.南京路,中国上海
南京路上的商场拥有全中国甚至是全亚洲最顶级的品牌。作为全世界最长的购物街,南京路长6公里(约4英里),到处都是商店,古董店,酒店和餐馆。据说,这里每天都有上百万人前来参观。
5.菩提树下大街,德国柏林
菩提树下大街最早出现于公元1647年,后来几经整理,逐渐成为柏林的一条商业大街。菩提树大街长1475米,宽60米,从勃兰登堡门向东,到称做马克思—恩格斯桥的宫桥,大街人行道两旁和中央的安全岛上,排排栗树和四季常绿的菩提树婆娑成行,微风吹来,婀娜多姿,一派浪漫风情,整条大道如诗如画,菩提树大街也因此而名。
6.涅夫斯基大道,俄罗斯圣彼得堡
涅夫斯基大道一度是沙皇的住所所在地,拥有很多大教堂,宫殿以及其它经典的俄式建筑。这里由彼得大帝计划兴建,是条历史与文化色彩并重的街道。而思妥耶夫斯基在《罪与罚》中对这里的描写更是精辟独到。在这里,游客不仅能揭开俄罗斯的神秘面纱,更能领略圣彼得堡这座历史名城的壮丽。
7.百老汇,美国纽约
百老汇是纽约东南部最古老的街道,是美国戏剧和音乐剧的重要发源地。此外,沿着这里还能经过中央公园,伍尔沃斯大厦,摩根士丹利大厦,中央大饭店,三一教堂等纽约知名建筑。没有百老汇的纽约之行会是充满遗憾的。
8.阿皮亚古道,意大利罗马
阿皮亚古道是史上第一条罗马大道,时至今日这条道路依然是罗马最繁忙的街道之一。尽管这里有不少部分已经被毁,但就是这种“被破坏的美”吸引了无数游客到这里参观,而正是沿着阿皮亚古道行走的感觉会让游客终身难忘。
9.改革大街,墨西哥墨西哥城
改革大街是西半球最繁忙的街道之一,被誉为墨西哥城第一街。这条大道是为纪念第一位印第安人总统贝尼托·胡亚雷斯进行的改革事业而建的,是墨西哥国家宫殿(国民宫)以及独立纪念碑的所在地。再加上这里的豪华酒店以及历史景点,改革大街是游客到墨西哥城的必到之地。
10.摄政街,英国伦敦
摄政街是位于英国首都伦敦的主要商业街,以高质量的英国服装店着称,也是一百多年来伦敦城市文化的象征。该街道曲折蜿蜒,连结牛津广场和匹卡德利广场。摄政街是伦敦首屈一指的购物街,每年圣诞节前都会举行亮灯仪式,到了新年或是夏季打折时期,更是人满为患、寸步难行。是各国旅行团到英的必访之地。
‘叁’ 西班牙街道
谁知道西班牙一些着名街道的名字?急求~~~ 问题补充:着名的广场名也可以~~PLAZA ESPA A PLAZA SOL CALLE REY DON JAIME CALLE REINA SOFIA CALLE
‘肆’ 西班牙语地址“C/napols 160, entl A - Barcelona”怎么翻译
您好,每个国家对地址的表达方式有异同,因此第一次接触西班牙的地址编排,也许会觉得很困惑。
C/是(la calle)街的缩写,Napols 是该街的名字,而一般街道名称后面的号码,如160,即是该建筑物的门牌号/编号。
entl 则是(entresol)夹层楼面(夹层(半层楼))的缩写,Barcelona则是城市名。
这地址不算全,因为没带上邮编,省份及国名,所以如果是市内寄信没问题,如是寄国际信件可能就得按规格加上邮编等等以方便邮差们分类。
C/napols 160, entl A - Barcelona
可参考以下翻译:
巴塞隆纳市纳破斯街160号夹层A
注:
1. Napols 词源于Napoli 有不同翻译如:那不勒斯、那波利、拿坡里、拿玻里。如果纯粹音译,Napols 西班牙文发音为"纳破斯"。
2. Barcelona 有不同翻译如:巴塞罗那、巴塞隆纳。
‘伍’ 西班牙地址中SpainBarcelonac/roser,31-33Esc I P02 2求会西班牙语的大佬翻译
SpainBarcelonac/roser,31-33Esc I P02 2
Spain就是西班牙
Barcelona是巴塞罗那
C/是地址
roser是街道的名字。
31-33应该是街牌号。
p02 2应该是二楼二号房。
‘陆’ 西班牙 巴塞罗那的地名翻译问题
C是calle的缩写,街道的意思,de 表示所属关系,即哪里哪里的,el和la是定冠词,de+el缩写成del。一般街道名都用音译。
例如c/Granada del Penedes,25翻成格拉纳达。德。佩内德斯街25号。
carrer表示比较小的街道。
还有些马路不加calle,例如la Forja,但是翻译的时候还是要翻译成-拉。福洛哈街
‘柒’ 西班牙语地址怎么写
西班牙语地址和中国有所不同的是省市国家的位置,例如:
中国写的是中国XX省XX市Def街某某小区X门1234号,邮编,某某某收
发往西班牙的邮件地址则应该是:某某小区x门1234号,xx市,(xx省),Spain,邮编,并附上收件人全名。
‘捌’ 西班牙语地址的中文翻译求助 Villafr ancadelbierzo.40 fuenlabrada, Madrid Espana
地址没问题,不过空格分错了。 完整的地址是
Calle de Villafranca del Bierzo, Nº40 , 28947, Fuenlabrada, Madrid, España
街道的名称是VILLAFRANCA DEL BIERZO,
门牌号40
邮政地址 28947
FUENLABRADA是马德里的一个近郊,富恩拉夫拉达,也属于马德里
MADRID就是马德里
España就是西班牙