西班牙语当然了怎么写
Ⅰ 西班牙语¡Qué calor hace hoy! ¿Verdad 回答!Claro! Estamos en verano.
问题可以翻译成:
今天可真热啊,对吧!(感叹的语气)
回答是:
当然了!现在可是夏天!
其中claro表示肯定,翻译成当然,因为是在夏天,本来就是应该是炎热的天气!
Ⅱ 西班牙语1到100怎样写的
UNO1 DOS2 TRES3 CUATRO4 CINCO5 SEIS6 SIETE7 OCHO8 NUEVE9 DIEZ10 ONCE11 DOCE12 TRECE13 CATORCE14 QUINCE15 DIECISEIS16 DIECISIETE17 DIECIOCHO18 DIECINUEVE19 VEINTE20,21就是20以上的后面加上字母Y和1,例如VEINTE Y UNO,依此类推.30,40,50...以上的也是如此,TREINTA 30,TREINTA Y UNO 31,CUARENTA 40,CINCUENTA 50,SESENTA 60,SETENTA 70,OCHENTA 80,NOVENTA 90 CIEN 100
Ⅲ 西班牙语的问题
“或者”是“O”,发音是“哦”;但如果后面单词是以“O”或“HO”开头的话(比如OTRO),那么“或者”要变成“U”,发音是“乌”。
“和”是“Y”,发音是“依”;但如果后面单词是以“Y”或“HY”或“HI”或“I”开头的话,那么“和”要变成“E”,发音是音标里的[e]。
Ⅳ 西班牙语cancelacion中文翻译 贸易
根据西西字典的解释,cancelación有以下三个意思:
1 Anulación de una obligación legal y del documento en el que consta: cancelación del contrato.
即法律责任或文件的取消或结束。如结束某份合同。
2 Suspensión de lo se tenía previsto o proyectado: cancelación de vuelos.
即取消预先计划或安排好的事务。如取消某趟航班。
3 Eliminación de una deuda mediante el pago total de su importe.
即通过支付而清除某项债务。
也就是说这个词除了常见的“取消,撤销;废除”的意思之外 ,还有“了结,结清(债务)”的意思.
在贸易领域一般常用后一个意思,即“了结,结清(债务)”。
当然了,这个是词面的解释,具体取哪个意思还要看您的具体语境。
希望能帮到您!~
Ⅳ 西班牙语问题
正确答案是
en cuanto就是en relación a 也就是有关于
si, más bien是短语,查了字典,它的同义词为¨sino¨ ¨Por el contrario¨
不过个人认为在不同的情况还有其他不同的中文翻译,比如"或者说"(mejor dicho),"事实上"(en realidad)
想了很久,最后发现"其实"是一个挺好的意译.
Y es difícil, o mas bien imposible
这很难,其实(或者说)是不可能的
还有.más bien经常使用在否定句里的.
接下来再举几个例子让你加深一下对这个短语的认识.
1.No es mi culpa, más bien el suyo.
这不是我的错,其实是他的错.(在这里就不能翻译为"或者说"了,也可以用SINO来代替.No es mi culpa, más bien el suyo.)
2.No es antipático, más bien un poco timido.
他不是冷漠的人,只是(其实是)有点害羞
desde luego可以翻译成英语的of course也就是当然, 固然, 理所当然, 当然了
desde luego, yo te ayudaré si lo necesitas.
当然,如果你需要我我会帮你的.
Ⅵ 请教一个西班牙语句子的问题
这句话的意思是:还好我很快就忘记了这段印象。
参考RAE字典(最权威的西班牙语字典)释义:
pasar的第五十六个意项:
56. prnl. Olvidarse o borrarse de la memoria algo.
这里prnl表示自负动词,也就是pasarse。所以pasarse la impresión就是“这个印象忘掉了”。
与格me的作用有两种理解方式:
1.是在这里替代夺格para mí, 就是说para mí, esta impresión se pasó. “对我来说,这段印象已经忘掉了”
2.利益与格,表示esta impresión es mi impresión,这段记忆是我的。利益与格不知道你学过没有,其他例子比如se me cayó la llave,se le cayó la carne al cuervo
还有不明白的,欢迎追问!
Ⅶ 西班牙语
主要是因为contestar这个词,虽然是及物动词,但是用法同不及物动词,当然不加a也是可以的。这里是固定用法,记着就好了。
至于a的用法,可以查询语法书,用法很多的,我就不一一列举了,当然你若还是找不到可以再问我啊。
Ⅷ 西班牙语字母表及发音
西班牙语共29个字母:
此外,还有重音标志的字母á、é、í、ó和ú。
字母ü用于字母组合güe和güi是表示u是发音的,因为其他的组合。
西班牙语字母ñ发音为[ɲ],是只在多个单词时使用。
西班牙语字母y发音为[j],如ayer。
gue、gui中,u是不发音的。
根据1994年西班牙皇家学院的决定,“CH”=[c~c]跟“LL”=[]不再做为单独的字母出现在字母表中。但是不受该院管辖的美洲西班牙语则依然将这两个字母列在字母表内。
有些外来词和专有名词还使用w=[w/β/b]。经过几个世纪的演变,拉丁美洲的西班牙语形成了若干地区方言。西班牙语的读写一致,每个字母的读音相对是固定的。
读音:
A的发音与汉语的“啊”相似,但是开口程度偏小,它的发音部位在口腔的中部。
B出现在停顿后的词首,或在m,n 的后面时,发【b】的音。其他情况下发【β】音。
C发音时,舌后和软腭闭合,气流冲出阻碍,爆破而出。声带不振动。
Ch发音时,舌面前部顶住前硬腭,气流冲开阻碍发出擦音。声带不振动。
D在停顿后的词首或词内和词组内的n,l 后面发【d】的音,在其他情况下都发【ð】。
【d】是舌尖齿背塞浊辅音。舌尖顶住上齿背,气流冲出阻碍,爆破而出,声带振动。
【ð】是舌尖齿沿擦浊辅音。发音时,舌尖微微伸出上齿沿,留出缝隙让气流通过,声带振动。
E是非圆唇中前元音,只要轻轻张开嘴,舌面抬到口腔中部,气流冲出,发音部位在口腔前部。
F发音时,上门齿和下唇轻轻接触,上齿露出,唇角向两侧咧开。气流从唇齿之间的缝隙通过。声带不振动。
G是舌后软腭塞浊辅音。G与元音A,O,U或与辅音L和R组合,发【g】或【γ】音。字母组合gu (u不发音)加E和I也发这个音。
G在停顿后的词首,或词中、词组内N之后发【g】音。【γ】是舌后软腭擦浊辅音。发音时,舌后与软腭不完全闭合,而是留出缝隙让气流通过,声带振动。
H在单词中出现虽然不发音,但是书写时不能省略。
I是非圆唇高前元音, 发音类似汉语的 “衣”,发音部位在口腔的中前部。
J发音时,小舌向舌后下垂,两者之间形成缝隙,让气流通过。声带不振动。
K一般只被用来拼写外来语,直接按照外来语的发音来读即可。
L这是一个舌尖齿龈边擦浊辅音,舌尖接触上齿龈,舌面下降,气流从舌面两侧通过。
LL发音时,舌面前部抬起,和硬腭接触。气流从舌部一侧或两侧通过。声带振动。
M是双唇鼻浊辅音。发音时,双唇紧闭,声带振动,气流从鼻腔通过。
N舌尖齿龈鼻浊辅音,发音和汉语拼音中的N 发音一样。
Ñ发音时,舌面前部与前硬腭接触。气流在口腔受阻,从鼻腔通过。声带振动。
O是圆唇中后元音,双唇要噘圆向前突起,而发音部位在口腔的中后方。
P是双唇塞清辅音,声带不振动。
Q发音时,舌后和软腭闭合,气流冲出阻碍,爆破而出。声带不振动。
R是单击颤音,发音时,舌尖抬起,与上齿龈接触,让气流通过,使舌尖轻微颤动一到两下,声带振动。
RR在词首或n,l,s之后,应当发成多击颤音。多击颤音的发音部位和方法与单击颤音r相同,只是舌尖需要颤动许多次。
S是清辅音,和拼音里的S发音相似。
T为清辅音,和汉语拼音里面的D发音相似。
U是圆唇高后元音,开口小一点, 双唇噘圆, 比O更前突起才好,发音部位是口腔的后部。
V它的发音和B相同。
W一般按照外来语的发音来读即可。
X出现在字母或辅音之前时发s音,出现在两个元音之间时发[xs]音。目前的倾向是在任何情况下都发[xs]音。
Y在元音之前是舌前硬腭擦浊辅音[j],在元音之后或单独使用时,发[i]。
Z发音时,舌尖从上下门齿之间伸出,让气流通过,声带不振动。
西班牙语属屈折型语言。经过长期演变,它的词尾屈折已大大简化。除作主语、宾语的代词及其反身形式外,拉丁语的格系统几乎消失。
名词分阳性和阴性,但在某些结构中还能见到中性的痕迹。复数在词尾加-s或-es。形容词在语法上与名词有协调关系,词尾变化与名词同。动词仍保留相当多的屈折,但很有规则。由于动词词尾已足以表示人称,主语往往省略。
西班牙语(西班牙文:Español)属于印欧语系罗曼语族西罗曼语支。按照第一语言使用者数量排名,约有4.37亿人作为母语使用,为世界第二大语言,仅次于汉语。
使用西班牙语的人数占世界人口的4.84%,第一语言和第二语言总计使用者将近5.7亿人。主要使用于西班牙和拉丁美洲(巴西、伯利兹、法属圭亚那、海地等地除外)。
西班牙语在西班牙、美国、墨西哥、中美洲、加勒比海地区、哥伦比亚、厄瓜多爾尔尔以及乌拉圭被称为西班牙语(Español);而其他地区则主要称西班牙语为卡斯蒂利亚语(Castellano)。西班牙语是六种联合国工作语言之一。
以上内容参考 网络——西班牙语
Ⅸ 很简单的几句西班牙语 谢谢啦求翻译
这个漫画是《角都的生日》
从左边起:
鬼鲛:“这个生日是最奢侈的了”
赤砂之蝎:“你开玩笑呢,是吧?”
迪达拉(上):“喂,鼬!我们等会儿再把我们的收藏给角都吧!”(下):“我讨厌你!”
迪达拉旁边是鼬吧:(上):“不用谢,角都!”(下):“我可不想象你们一样穷!”
角都:(上):“谢谢你,鼬!木啊~哈哈!飞段!哥们儿!过来!”(下):“但是谁知道啊!木啊~哈哈!”
(角都手里的书是:如何杀死邪神。可能是这个意思吧,那个单词Jashin我始终不确定是什么意思)
飞段:(上):“我靠!鼬!Fuck!角都!”(下):“傻瓜!我是永远不会死的!”
阿飞:“生日快乐!角都!”
小楠:“角都喜欢飞段。你们终于成朋友了!”
佩恩:“当然了!想杀了他!鼬,你被戏弄了!”(佩恩这句没太明白什么意思)
绝:(上):“已经像木乃伊了,应该把他捐献给佩恩博物馆!”(下):“角都又老了一岁!哈哈哈!”