当前位置:首页 » 观西班牙 » 关于事实求是的西班牙语怎么说

关于事实求是的西班牙语怎么说

发布时间: 2022-12-19 14:36:02

㈠ 几句话译成西班牙语,

1 Queria comer helado ante de la cena.Mi madre dijo, "coma primero la cena."
(或您可用"coma primero la comida"亦可)

2 En resumen,eso es imposible.

3 Me fui a buscar a Luna para jugar.Su madre dijo: " Por coincidencia,Luna acaba de salir".

4 De hecho, sugiero que usted beba té,se puede bajar de peso.
(或您可用Es bueno para hacer dieta 取代 bajar de peso)

5 Pues,lo recordaré.
那个"嗯"您也可用"si"亦可。

6 En cualquier caso, debe llegar antes de las 3:00.

7 No estoy acostumbrado a conversar con extraños.

----------
老外常说的是:por ejemplo意思是:"举例来说"

你刚刚开始吗?
estas empezando recien?
或 estas comenzando ahora?
或acabas de comenzar
都可以

-----------2009-6-11 10"39

--增加留言

多谢pincheanonimo兄指教!您好像很行,像似西文高手。很可惜..还未拜见您的大作。希望来日能在您的翻译中学习。呵呵~~您千万别落得"光说不练假把戏"!

我的留言(回答)中只有一处应该用inoportunamente,rosa是对的。我承认。但只有一处运用错了而已,

相反您为何没提rosa的Fui a buscarle a Luna a jugar,这是西文吗?

另外的:Se puede bajarse?请问您rosa写的bajarse是啥?

还有"|En cualquiera cosa"?

其他还有propongo是提议,sugiero才是建议。realmete是指"事实上",de hecho才是"其实"。hablar是"说话",conversar才是"聊天"。再次请问您,到底谁错的离谱点?

最重要一点:bebas 与 tome 间,都是适用,您可以上googles 打入 bebiendo té ,您就可发现西语文章内都是写bebiendo té,beber té,所以我的答案绝对正确!

pincheanonimo兄,您可以随便说说,但请别以讹传讹,误导提问者!也许您很懂?但以您的回答,连beba都能说错的离谱,还看不出rosa的错误之情况而言,您应该懂得也不是很多。

很抱歉,本来答完后,有看到rosa的答复,也没想针对rosa的答案来反驳,但谁知半途杀出这位"大师级" 的人物来挑衅,不得不指出有问题的地方。在此深深地向rosa鞠躬道歉!!!!

-------------

呵呵~~变成聊天帖

您针对我的问题都是两这皆适用的。
比如
1-Sugerir,您也承认是建议。recomendar也是建议,没有啥暗示与明示之分,都是"建议"。当我对我的朋友说建议,sugiero que vayas ahora mismo.就是用sugiero,例子之多不胜枚举。
2-beber在此绝对可用,建议您真的用beber te或vino贴上googles与yahoo,看看外国人是否如此用。不是您认为妥与否来决定,而是此用法的确存在。当然,我也可用TOMAR,但既然我选择了BEBA而非TOMA,我认为就不再更改,因为两者都适用。

3-MI MAMA ME DIJO 与 MI MAMA DIJO。这点若非您点破,我还真没意识到。先谢谢您了。其实短文中提到"妈妈说"而非妈妈对我说,这引起我翻译时以短篇笑话或短文中常见的,直接打:JUAN DIJO: MAMA DIJO作翻译了。

4-EN LA CENA 与ANTE DE LA CENA。没有语法不通的问题,这里的ANTE我不是指前面,而是之前。我会译ANTE DE LA CENA"晚餐前"的原因是因为冰淇淋是范后甜点之一的,那理所当然,文中提到的是先吃冰淇淋,就是在晚餐前食用,所以我才加了ANTE"之前"。只能说我加了自己的想法,但没语法不通之实。那相同的"妈妈说",ROSA加了ME DIJO变成"妈妈向我说"为何您又觉得道地了??您真的戴着有色眼镜在看文啊!

5-这个extraños您说得就更好笑了,您也知两者都是一样。您这有欲加之罪的嫌疑了。请问extraños若有"奇怪"之义,那DESCONOCIDO难道就没有"不明白"的意思吗?您这段完全是针对我了。绝对不成立。

---

真的,您的西文真的不错,只是您针对错人了,西文绝对有很多种用法,说法,同样的句子,可用3或更多的方式组合形容词,动词而变化。但原意绝对差不了多远。

我所说出的绝对是成立的,您不能以您的观点来否定另一个您也知道是成立的答案,这样有失公道。您可提出您另外的说法,但要推翻一个答案时,必须是因为答案是错的,而非因为答案与您所知的有所不同而已!!

不过,无论如何,真的很高兴因此认识您!

----

嗯~也啥好辨,正所谓欲加之罪何患无词,君可因ANTES 少打了个S 就抹杀我的全部翻译,而却忽略另一人的"明确错误",出口建议提问者选错的答案,其实您的居心何在,也不难去联想。 这是关系到对与错的问题,而非谁认为地道就装作看不见另一人"明显错误"却只挑我的笔误(少打个S就扣上一个"语法不通"的大帽子)。

您所指出的根本就只是另一种用法,而不是我翻错了。再次请求您将"bebiendo té"贴到搜索去查,再来说什么不能这样用的大道理吧!

以后您有不同的用法或您认为更好的用法,请您直接写另一个答案让提问者选,别用其他帐号出来诋毁别人用心的翻译,来顶自己,这样感觉很不公道!

--------抱歉,误会一场,我也宁可相信您们不是同一个人。对您与rosa道歉!!(我补充问题时,绝不洗掉或修改之前所回的,所以还是保留了这段,sorry了)

---------------------------

哈哈,我又不是圣人,难道犯个错就该死了?您自问没有错过字?光中文就好,没打错过,用错过?抓到点啥就穷追不舍,可以抹灭一切!告诉你,你今天你抓到我这个S,明天一定能抓到更多,我本来就不是教授级的,只是刚好懂些西文而已!

谢谢你一直用不同标准在看同一个问题了,因为您算看得起我,所以不容我犯错。别人那种整段都错的,完全语法不通的,竟可以说"我宁愿选XXXX的答案?!

另外那位兄弟,请别以级数在话事?!您多帮人就升级了与水准何关呢?以后我会记得的,我是听力不好的老华桥,呵呵~~

㈡ 急~~~谁能帮我翻成西班牙语的..

La universidad es la persona talentosa con la base del aumento del énfasis, pero es un joven la universidad modernizada.Tiene el buen ambiente natural, la enseñanza de alto grado, la amplia cooperación internacional y el intercambio, y proporciona el consummation cada servicio. Bajo tal ambiente que aprende, sin importar está en el conocimiento, capacidad, en el aspecto indivial del tutelage de la calidad, I que todo se beneficia perceptiblemente.
El rápido por año, en las ventajas e indivio de la enseñanza de los profesores y de los amigos diligente debajo, tenía el conocimiento elemental especializado sólido, el sistema que agarraba a compañía del comercio internacional he manejado con la teoría relacionada gerencia, tocada en familiar de los asuntos exteriores la etiqueta de uso general del trabajo; Tiene el buen inglés a escuchar, la opinión, leer, escribe, trace y así sucesivamente las capacidades; Puede funcionar el software de la oficina de la computadora experto.Al mismo tiempo, utilicé el tiempo disponible extensamente para hojear los libros masivos, no sólo enriquecidos para poseer, también he levantado para poseer varia habilidad.Más importantemente, la tradición rigurosa de la escuela y la manera recta del estudio me retrataron para ser constantes, característica de la disposición de la innovación.
Además, también participo en cada clase de actividad social, asimientos cada oportunidad de ejercitarse, experiencia profunda de I, trabajos junto como colegas con el estudiante excepcional, me hago luchar inesperado me beneficio; Al desafío difícil real, me deja crecer en el revés.La ascendencia me enseña que diligente, satisfaga el deber, son bueno, son honesto; La universidad me entrenó para ser realista, la actitud que exploró y se convirtió.Amo profundamente la empresa que la unidad costosa se contrata adentro, serio esperada poder debajo el suyo dirección, contribuye el trabajo y los materiales para esta empresa honorable; Y unceasingly estudios, el progreso en realidad.
Finalmente, sin importar si usted me elige, la dirección del respecto, esperada le puede aceptar mi gratitud sincera!

㈢ 求西班牙语翻译,用西语翻译下面的话

Leído cuentos de hadas, creo que cada uno de nosotros debe ser realista, no puedeengañarnos, o un estúpido emperador.Debemos aprender a ese niño de cuento de hadas, hacer un hombre honesto y valiente.El cultivo de la honestidad.Pero de verdad, para hacer frente a sus deficiencias, a fin de mejorar sus calificaciones, sigue adelante.

㈣ 西班牙语是的怎么说

看情况的,如果是西班牙本地人会说ESPAÑOL 或者是castellano,一般人来说,如果是外地人学西班牙语的话会说espanñol,如果是好像墨西哥,阿根廷,说的不不是正宗的西语的话,那就很有可能说CASTELLANO,不过两个都是可以说的。看人吧

㈤ 西班牙语“肯定”的说法

estoy seguro de que后面加从句,estoy seguro de后面加名词,比如 estoy seguro de esto/de esta cosa......。另外,看说话人是男是女,是男人用seguro,是女人用segura。我觉得

㈥ 西班牙语中“是"的用法,没比方说es son ser sí 等等..... 亲,说详细的给分。

原形动词为ser, 有六个人称变位:
我 yo: soy
你 tú: eres

他/ 她/ 您 él, ella, usted: es
我们 nosotros: somos
你们 vosotros: sois
他们/ 她们/ 您们 ellos, ellas, ustedes: son
sí 意思就是:是,对的,可以。 跟yes 一样的用法。

㈦ 西班牙语 希望 希望,用西班牙语该怎么说呢

那你也得看用在哪里啊
esperanza是等待
deseo是愿望
你那个希望的话
比如说我希望你回来那就是espero que vuelvas
那个espero呢,是verbo esperar 那个esperar呢又是等的意思,不过差不多都是用espero的.
希望对你有用处

㈧ 请教下面几句西班牙语怎么说

pkq_kitty的答案是网页翻的,胡说的。
嗯?悬赏分为零?都有人给翻。虽然这个分什么都顶不了吧,好歹也表示点诚意呀。

㈨ 翻译:有许多事情要做。西班牙语怎么说

Tengo mucho que hacer 我有很多事情要做。
Hay mucho que hacer 有许多事情要做(无人称句,不强调主语,只是客观的说有很多事情要做。

热点内容
西班牙8号球员有哪些 发布:2023-08-31 22:08:22 浏览:1308
怎么买日本衣服 发布:2023-08-31 22:08:20 浏览:653
新西兰有哪些人文景点 发布:2023-08-31 22:06:06 浏览:814
皇马西班牙人哪个台播 发布:2023-08-31 22:05:05 浏览:1220
新加坡船厂焊工工资待遇多少一个月 发布:2023-08-31 22:01:05 浏览:1279
缅甸红糖多少钱一斤真实 发布:2023-08-31 21:57:45 浏览:940
缅甸200万可以换多少人民币 发布:2023-08-31 21:57:39 浏览:894
新西兰跟中国的时差是多少 发布:2023-08-31 21:53:49 浏览:1623
中国哪个地方同时与老挝缅甸接壤 发布:2023-08-31 21:52:06 浏览:910
土耳其签证选哪个国家 发布:2023-08-31 21:37:38 浏览:683