西班牙语为什么称卡斯蒂利亚语
⑴ 西班牙语起源于哪个国家
西班牙语起源于西班牙,在西班牙人入侵之前,半岛居民使用伊比利亚各个民族进入半岛。通过某些词汇(特别是一些地名)可以分辨出影响,甚至西班牙的国名,据传说就是。传说当年半岛上居住着西班牙人,于是就称之为西班牙。在西班牙,这个名称是España。
后者则是普通百姓的充满活力。士兵和随之而来的工匠、小商人们就把这传播到伊比利亚以及帝国的其他行省,并使之与政治制度、经济方式、文学艺术、习俗信仰等一同留在被征服的土地上,生根、开花、结果。
西班牙语作为“罗曼”语言,在语言结构与形态中能找到大量因子。仅从词汇上看,大部分表达日期(月份、星期)、天文、动植物等无穷无尽与人类生存有关的词汇。例如:草地:prado(西班牙文);土地:tierra(西班牙文);太阳:sol(西班牙文)。
在这一时期,西班牙语逐渐向罗曼斯语(即罗马语族的语言)过渡,卡斯蒂利亚语即从属于后者。后人称这种变化的西班牙语为西班牙语(el latín hispánico)。
西班牙王国介绍:
西班牙王国(西班牙语:Reino de España;英语:The Kingdom of Spain),简称西班牙,位于欧洲西南部的伊比利亚半岛,地处欧洲与非洲的交界处,西邻葡萄牙,北濒比斯开湾,东北部与法国及安道尔接壤,南隔直布罗陀海峡与非洲的摩洛哥相望。
领土还包括地中海中的巴利阿里群岛,大西洋的加那利群岛及非洲的休达和梅利利亚。该国是一个多山国家,总面积505925平方公里,其海岸线长约7800公里。以西班牙语作为官方语言的国家数量世界第二,仅次于英语。
以上内容参考:网络-西班牙语,网络-西班牙
⑵ 西班牙语的历史
西班牙语的形成与西班牙历史的发展与演变密切相关,其形成过程大致可分为以下几个阶段:
第一阶段:前罗马时期或者史前期
在罗马人入侵之前,半岛居民使用伊比利亚各个部落的土语。当凯尔特人、腓尼基人、迦太基人、希腊人等民族进入半岛时,又引进了各组的语言因。通过某些词汇(特别是一些地名)可以分辨出上述语言的影响,甚至西班牙的国名,据传说就是古代迦太基人赋予的。传说当年半岛上野兔出没,于是迦太基人就称之为Shephan-im(野兔出没之地)。在罗马帝国时期,这个名称的拉丁化形式是Hispania,而后演化为现在的España。
第二阶段:罗马化阶段
公元前218年,罗马大军进入伊比利亚半岛。
罗马人使用的拉丁文分为文言和土语(也称民间拉丁语),前者为上层人士和贺拉斯、西塞罗等大师们使用,复杂而典雅,后者则是普通百姓的语言,虽粗糙却充满活力。入侵的罗马士兵和随之而来的工匠、小商人们就把这种民间拉丁语传播到伊比利亚以及帝国的其他行省,并使之与政治制度、经济方式、文学艺术、习俗信仰等一同留在被征服的土地上,生根、开花、结果。
西班牙语作为民间拉丁语的派生语言,在语言结构与形态中能找到大量拉丁文的遗传因子。仅从词汇上看,大部分表达日起(月份、星期)、天文、动植物等无穷无尽与人类生存有关的词汇,都直接或间接地来源于拉丁文。例如:草地:prato(拉丁文)-prado(西班牙文);土地:terra(拉丁文)-tierra(西班牙文);太阳:sole(拉丁文)-sol(西班牙文)。
下面将拉丁文的月份名称与西班牙文作一个简单的对照: 月份拉丁文西班牙文1月Ianuariusenero 2月Februariusfebrero3月Martiusmarzo 4月aprilisabril5月Maiusmayo6月Iuniusjunio7月Juliojulio8月Augustoagosto9月septimusseptiembre10月octavusoctubre11月novemnoviembre12月decemdiciembre 在拉丁语的基础上孕育了西班牙语。
第三阶段:日耳曼-罗曼斯语阶段
公元409年,被成为蛮族的日耳曼部落入侵伊比利亚半岛并建立了西哥特王国。日耳曼民族很快和伊比利亚-罗马人融合在一起,日耳曼语被同化,但是其部分词汇(特别是有关军事方面的词汇)被拉丁语吸收。例如:guerra(战争)、botín(战利品)、tropa(军队)、guardia(卫兵)、tregua(休战)、espuela(马刺)、setribo(马镫)、yelmo(头盔)、feudo(封地)等。西哥特人的一些名字也成为原住民的常用名。例如:Rodrigo(罗德里格)、Fernando(费尔南多)、Alvaro(阿尔瓦罗)等。古巴领导人菲德尔·卡斯特罗(Fidel Castro)的姓氏表明,他的祖先有可能是罗马-西哥特人,因为“卡斯特罗”的西哥特的古日耳曼语中是“设防的村落”的意思。
在这一时期,民间拉丁语逐渐向罗曼斯语(即罗马语族的语言)过渡,卡斯蒂利亚语即从属于后者。后人称这种变化的民间拉丁语为西班牙拉丁语(el latín hispánico)。
第四阶段:阿拉伯语的影响
自公元712年至1492年的近800年时间里,占领者阿拉伯人的文化在西班牙南部和中部地区得到广泛而深入的传播,科尔多瓦被视为伊斯兰文化中心,半岛上形成了多种文化并存的繁荣和谐的局面。阿拉伯语成为继拉丁语之后对西班牙语词汇产生大量影响的外来语。据不完全统计,阿拉伯语给西班牙与增添了4000多个词汇,分布在农业、建筑、军事、政治、数学、金融、贸易、植物、手工业等领域,至今仍被使用。例如:tambor(鼓),atalaya(了望台),acequia(水渠),noria(水车),zanahoria(胡萝卜),alfalfa(苜蓿),aana(海关),tarifa(价目表),aldea(村庄),zaguán(门庭),azotea(屋顶平台),alcoba(卧室),cifra(数字),álgebra(代数),algoritmo(算法),alcázar(宫殿)等 。西班牙语的形容词前缀-i和前置词hasta也源于阿拉伯语。
在语言的表达方式上也能看到阿拉伯语的痕迹,特别是在一些日常 用语上。例如:Mi casa es su sasa(我的家就是你的家),就是直接从阿拉伯语的句型移植过来的,表示主人对客人的热情。
第五阶段:卡斯蒂利亚-西班牙语的形成
根据大多数权威学者的认定,卡斯蒂利亚-西班牙语的形成时间约在公元10世纪。对此做出最杰出贡献的当属西班牙着名语言学家、文学家、史学家拉蒙·梅嫩德斯·皮达尔(Ramón Menéndez Pidal),他于1915年在拉里奥圣米里安修道院发现了一份拉丁文布道词的文稿,在布道词的旁边,一位不知名的修士写上了一段祷告词,这短短的几句话已具备了基本完整的文法结构,被视为卡斯蒂利亚语起源的标志。而在此之前,即公元5—7世纪,卡斯蒂利亚语开始有了自己的文字,那是一种拼音字母,源自于拉丁字母,而后逐步演变。
卡斯蒂利亚语的发源地在古代西班牙北部坎塔布里亚山以南一带,那里被称为Castilla(音译为卡斯蒂利亚),意思是“城堡之地”,因为该地的人们尚武,领主们建立了一个又一个城堡作为军事要塞,用于自卫,也用于进攻。公元1037年,卡斯蒂利亚独立,成为一个重要的基督教王国。在光复运动中,王国变成了基督徒徒步抵抗摩尔人的一个中心。随着军事上的节节胜利,卡斯蒂利亚王国的势力范围逐步向中部和南部扩展。到了12、13世纪,它在几个基督教王国中已经出于领军地位。其国力日益强盛,影响日益增加,于是卡斯蒂利亚语自然而然地成为其势力范围内的共同语言并且渗透到周边地区。1492年之后,天主教双王统治下的卡斯蒂利亚-阿拉贡王国成就了驱逐摩尔人、统一西班牙的大业,卡斯蒂利亚语也被称为西班牙语,为王国的大部分居民接受和使用,同时并存的还有在一定范围内使用的加泰罗尼亚语(catalán),巴斯克语(euskera)、加利西亚语(gallego)等民族语言,而其他的民族语言和地区方言则逐渐消亡或者缩小使用范围,这种局面一直持续到现在。
从拉丁语到卡斯蒂利亚语,从方言到国语,从民间土语到具有完整的文法结构、丰富的词汇和深刻的表现力的文学语言,这一过程前后经历了十多个世纪。其文字形成了以29个字母(包括ch和ll)为基干的拼音形式,语音语调脱胎于民间拉丁语并吸收了卡塔布利亚山一带的方言的特点,而剧烈的社会演变激发了词汇形态的变化和数量的激增,为数不少的外来民族词汇(如阿拉伯语、法语、意大利语等)和半岛上其他地区的方言词语都源源不断地汇集到西班牙语,统一的语法规则得以确立,最终保障了西班牙语在以后几个世纪中独立发展自己的语言体系,并成为塞万提斯等文学巨匠们构筑伟大作品的工具和近4亿人使用的正式语言。
在西班牙语形成、演变和发展的漫长过程中,有两个名字值得后人大书特书,他们是阿方索十世国王(Alfonso X,1221-1284)和安东尼奥·德·内布里哈(1444-1522)。
卡斯蒂利亚国王阿方索十世在为31年,在历史上他的功业并不是建立在拓土开疆或征战异域上,而是体现在他致力于发展语言、文学、科学、法律和思想方面。他本人就是个学识渊博的人,是一位没有种族和文化偏见的胸襟开阔的君主,他把当时分属为基督教、犹太教和伊斯兰教的文人、学者和艺人都接纳到王宫,探讨学术和艺术,组织规模庞大的翻译班子,从事拉丁文、阿拉伯文以及希伯来文的翻译,鼓励写编年史,研究自然科学和法学,鼓励并亲自参与诗歌文学的创作。正是基于这些数量浩繁的写作、翻译和研究工程,西班牙语的规范性被提到日程上。阿方索十世采取了许多行之有效的措施,以确立语音、词汇、语法和文字书写的规则。例如,在科技领域,他根据卡斯蒂利亚语的模式,变革并吸收了数量可观的拉丁文和阿拉伯文的语汇,以丰富和填补本土语言。他还制定了卡斯蒂利亚语的书写规则和正字规则,确定了两组特殊的标点符号的使用:正倒感叹号¡!和正倒问号¿?。这些措施极大地推动了半岛语言的统一和规范,为日后西班牙语的发展和扩展打下了坚实的基础。
阿方索十世因其对西班牙文化的不朽贡献而被称为“智者阿方索(Alfonso Sabio)”。
安东尼奥·德·内布里哈是西班牙文艺复兴时期的着名学者,他撰写的《卡斯蒂利亚语语法》发表于1492年,是该年度的大事件之一。 语言的发展与社会的发展几乎是同步进行的,而一个民族语言的发展和传统与其国力的强弱有直接关联。
随着卡斯蒂利亚王国的不断壮大和后来的西班牙王国的崛起,西班牙与从弱到强,从小到大,从境内走向境外,发展成为一种世界通用语言。
在国内,西班牙语广泛接受了其他方言(加泰罗尼亚语、加利西亚语、巴斯克语)和另外一些民族语言(阿拉伯语、希伯来语等)的影响,在语音、语汇、句法上都得到了极大的丰富。与此同时,在不同的历史时期,法国人、意大利人、德国人都因为政治原因与西班牙保持着特殊的关系,往来频繁,因此他们的语言也对西班牙语产生了重大影响。
早在11世纪,来自普罗旺斯和法国其他地方的人的语汇便进入西班牙并且一直延伸到中世纪,例如:homenaje(纪念),fraile(教士),mensaje(信函),mesón(酒馆),vinagre(醋),manjares(美食),ligero(清淡的),hostal(客栈),doncella(少女、侍女),salvaje(野蛮的)等。在卡洛斯二世朝代,这种倾向就更为明显,大量源于法语的词汇逐步进入西班牙语,例如:pantalón(长裤),chaqueta(外衣),hotel(旅馆),chalet(别墅),sofá(沙发)等。此后法语的影响始终不减,如Parlamento(议会),personal(人物),burocracia(官僚),chofer(司机),biutería(假珠宝)等这些词汇被广泛接受并且沿用至今。
而意大利语的影响更多表现在以on月、美术领域,特别是在15-17世纪,很多相关术语和常用语来源于亚平宁半岛。例如:aria(咏叹调),batuta(指挥棒),partitura(乐谱),diseño(设计),modelo(样式),novela(小说),soneto(十四行诗),fachada(门面)等;还有一次额非艺术类词汇,诸如casino(赌场),ferrocarril(铁路),analfabetismo(文盲)等。
自18世纪始,英语势力便崭露头角,而进入20世纪之后,由于美国渐渐上升为世界头号强国,经济、金融、科技等类的英文词汇不可避免地渗入了几乎所有的主要语言,成为全球通用词汇。西班牙语当然也吸收了大量的英语词汇,这些词有的被西班牙语化,有的则原封不动地被移植过来,堂而皇之地出现在西班牙王家语言学院的大字典上和人们的日常生活中。
社会在发展,语言也与时俱进。今天的西班牙人使用的西班牙语,与内布里哈时代、塞万提斯时代、贡戈拉时代都有了很大的差异,语音稳定,词汇数量激增,其表现力的深度以及语言本身所表现出的包容性确实比过去有了长足的发展。
在伊比利亚半岛以外的地区,西班牙语扩展并进入到以下地区:
①西班牙帝国(主要是卡洛斯五世、费利佩二世等君主的统治期)下辖的欧洲大陆的领地;
②新大陆和所有殖民地;
③亚洲和非洲的殖民地;
④在1492年被驱逐的西班牙犹太人生活的区域。
在上述地区中,第二个区域在今天的西班牙语的势力范围中面积最辽阔,人口最多。当年哥伦布和其后继者们的武力征服伴随着文化征服,文化征服的主要内容是强迫印第安人皈依天主教和放弃母语改用西班牙语。目前,从北美的墨西哥到南美的阿根廷,18个国家以西班牙语为官方语言。不能忽略的是,在美国的西部和南部的广大地区,有将近4000万美国公民和外来移民的母语是西班牙语。而作为美国联邦领地的波多黎各的第一语言也是西班牙语。
第三个地区指亚洲的菲律宾和非洲的赤道几内亚。前者于1565年被西班牙人占领,受殖民统治长达330年。西班牙语随着殖民化进入了这个东南亚国家。如今在菲律宾人的日常用语中能发现许多源于西班牙语但是背英语改造或被他加禄语同化的词汇。更为明显的前宗主国的印记是菲律宾人的姓名仍采用西班牙模式,如曾经执政多年的前总统费尔南多·马科斯(Fernando Marcos)、克拉松·阿基诺(Corazón de Aquino)等。赤道几内亚的国语仍是西班牙语。
第四个地区比较零散,相对集中在亚洲和欧洲的部分国家和地区(希腊、南斯拉夫、保加利亚、叙利亚、巴勒斯坦、以色列、德国、荷兰等),其使用者是被称作赛法迪人的西班牙犹太人后裔。他们的祖先被逐出伊比利亚半岛之后,浪迹于欧亚大陆。他们无论在何处建立自己的家园,都以一种罕见的持之以恒的精神固守着自己的信仰,固守着他们习用的犹太西班牙语,即古代卡斯蒂利亚语。这是一种不多见的社会现象,特别是看到他们用这种中世纪的古语所保存下来的流行于15世纪前后的谣曲、民间故事、成语等珍贵资料时,更会珍惜语言这根不朽的历史的脉络。
拉丁美洲西班牙语是西班牙语发展和演变的一个重要的组成部分,因为它是来自伊比利亚半岛的卡斯蒂利亚语与美洲本土的文化环境、自然环境和社会环境相融合的产物。这种融合主要反映在词汇、语音、语义等方面。另外,所谓的美洲西班牙语并非是一个严格意义上的统一概念,因为实际上拉美各国因文化和社会发展的差异,其西班牙语也各有特点。不少语言学家称美洲西班牙语为“一个复杂的多种方言的拼镶物”(José Moreno,72:10)。
很早以前,着名学者恩里克斯·乌雷尼亚(Enriquez Ureña)就曾把美洲西班牙语分为5个方言区:
①墨西哥和中美洲(危地马拉、萨维尔瓦多、洪都拉斯、尼加拉瓜、哥斯达黎加、巴拿马);
②加勒比地区(安地列斯群岛、委内瑞拉的大部分地区和哥伦比亚的大西洋沿岸);
③安第斯地区(委内瑞拉的部分地区、秘鲁、哥伦比亚的大部分地区、玻利维亚和阿根廷西北部);
④智利;
⑤拉普拉塔河地区(阿根廷大部分地区、乌拉圭和巴拉圭)。
这五个方言区的西班牙语彼此之间存在一定的差异,但是恰恰是这些差异促使西班牙语不断适应各种社会环境、不断满足各种需求而演化,从而不断发展。
今天,当马德里人、巴塞罗那人、加里西亚人都自然并自如地使用那些发源自美洲印第安语的词汇时,他们——即使是最有语言纯正癖的人——也会承认新大陆的原住民们确实为推进西班牙语做出了卓越的贡献。这些词汇包括maiz(玉米),batata(红薯),hamaca(吊床),patata(马铃薯),canoa(独木舟),cacao(可可),chocolate(巧克力),tomate(西红柿),nopal(仙人掌),jaguar(美洲豹),cacique(酋长),huracán(飓风),tabaco(烟草),papaya(番木瓜),aguacate(鳄梨),cóndor(秃鹫),loro(鹦鹉),caimán(美洲鳄鱼),coyote(胡狼),等等。
还需要补充一点的是,除了上述语言去,在北非的摩洛哥和原西属撒哈拉也字不同程度上接受了西班牙语的影响。
语言的扩展也是语言变革的一个过程,其结果是促进语言的进步。如今,西班牙语,这个古代卡斯蒂利亚王国坎塔布里亚山麓的牧羊人和骑士们的语言,已经一跃成为世界第三大语种,而其研习者和作为第二语言的使用者遍布世界各地,而且人数还在不断上升。
⑶ 西班牙语和加泰语有什么区别加泰罗尼亚讲西班牙语吗
西班牙语不是小语种!!它,是世界第3大语言(前两者为汉语和英语)简称“西语”,在中南美洲,大部分的国家在使用西班牙语,而很多向美国一样的非西语国家也有很多西班牙语的使用者。西班牙语的名称Espa?ol本身的意思就是没有国界……
作为联合国六种工作语言之一的西班牙语不仅在西班牙,在世界其它地区也较为普遍的被使用:在拉丁美洲(除巴西和海地外)的十九个国家中使用;美国有四个州也使用西班牙语作为常用语言,有自己的西语电台、电视台、报刊、杂志等;亚洲的菲律宾也部分地使用西班牙语;它还是非洲的赤道几内亚、西撒哈拉也讲西班牙语。全世界有近4亿人讲西班牙语。
优美动听的西班牙语被誉为“与上帝对话的语言”。早在中国加入WTO前,西班牙语已经日渐热门起来。现在,它被越来越广泛地在中国使用。所以学习西班牙语也逐渐成为人们看好的一门外语。
西班牙语属于印欧语系>罗曼语族>西罗曼支,一般认为西班牙语有29个字母,其中5个元音字母A,E,I,O,U,1个半元音字母Y。但是由于历史的原因西班牙语里有相当数量的阿拉伯语词汇,如almohada和一些结构类似的词基本都来源于阿拉伯语。随着时代的推进,整个世界范围内的联系日益增强,西班牙语的词汇也在不断的丰富更新,用西班牙人自己的一句话说是“Un espa?ol, muchos espa?oles”,意思大抵是说,一种西班牙语,但世界上不同的西班牙语国家和地区还又有特征各异的“方言”,几乎每个讲西班牙语的国家讲的西班牙语里都有属于自己的词汇。比如,chevere(很好),这就是个典型的委内瑞拉色彩的西班牙语单词。令国人高兴的是,在西班牙语里居然有一部分汉语词汇,比如在秘鲁,当人们说“Vamos al Chifa”,意思是“我们去吃中餐吧”,我2003年在利马见到了不少的“Chifa”,原来都是中餐馆,估计他们是把我们的吃饭给当成了餐馆(插Chifa of Peru图);再如,当人们在多米尼加说到“Chaofán”,他们指的往往就是中国的“炒(米)饭”。
Castilian也是指西班牙语
如果你在像ReaLOnePlay这样的国际网站上查找西班牙语的视听资料,在选择语言下拉菜单里是无论如何也找不到 Spanish这个选项的……是没有西语的资料么?这是不可能,西语是如此重要切广泛使用的一个语言,原因是,这些网站使用Castilian 而不是Spanish表示西班牙语。
Castilian 这个词对应的西班牙语单词是Castellano,中文有翻译叫做:卡斯蒂利亚语。据说西语源自于西班牙的卡斯蒂利,所以人们也把纯正地西班牙语叫做卡斯蒂利亚语,即英文中的Castilian。
历史
西班牙语是从通俗拉丁语中发展而来的,同时受到巴斯克语和阿拉伯语的影响。西班牙语音的典型特征是辅音弱化,腭音化。相同的现象也可以在大部分的罗曼语系的语言中发现。
中世纪的辅音系统在犹太-西班牙语中得到更好的保留。这种语言使用于在15世纪被驱逐出西班牙的犹太人后裔中。
世界上的西班牙语
西班牙语是非盟,欧盟和联合国的官方语言。在21世纪使用西班牙语作为官方语言的国家有:阿根廷、玻利维亚、智利、哥伦比亚、哥斯达黎加、古巴、多米尼加共和国、厄瓜多爾尔尔尔、萨尔瓦多、赤道几内亚、危地马拉,多巴哥以及西撒哈拉被使用。
在西班牙和西班牙美洲拥有很多不同的西班牙语方言。在西班牙北部的卡斯蒂利亚方言发音通常被认为是西班牙语的标准发音。
在美洲,第一批西班牙人带来的他们的地方主义。今天,你仍然可以发现在美洲的不同地方存在着明显不同的方言口音。
加泰罗尼亚语(Català,以下简称为加语),在某些地区又称瓦伦西亚语(Valencià)属印欧语系罗曼语族,是西班牙官方语言之一。约有1,200,000使用人口位于西班牙、法兰西共和国、安道尔公国和意大利共和国,其中大部分使用者在西班牙。
官方地位
加泰罗尼亚语是安道尔公国的官方语言。她也是加泰罗尼亚地区,巴里尔克岛和巴伦西亚的官方语言之一。虽然在阿尔贡人们使用加泰罗尼亚语,但是她不作为阿尔贡地区的官方语言。直到1990年以后加泰罗尼亚语才在阿尔贡地区取得了一些法律上的承认。在其他有人说加泰罗尼亚语的地区加泰罗尼亚语均不是一种官方语言。
地理分布
估计操加泰罗尼亚语的人数介乎于四百万至一千两百万.
�6�1加泰罗尼亚语在以下地区使用:
�6�1西班牙的加泰罗尼亚。
�6�1An adjacent strip of Aragon, Spain, in particular the comarques of Baixa Ribagorça, Llitera, �6�1Baix Cinca, and Matarranya.
�6�1西班牙的巴利阿里群岛
�6�1安道尔公国.
�6�1西班牙的巴伦西亚群岛部分地区,当地的语言称为巴伦西亚语。
�6�1法兰西共和国的北加泰罗尼亚
�6�1The city of Alghero (l'Alguer) on Sardinia, an island in Italy.
�6�1A small region in Murcia, Spain, known as el Carche in Castilian and el Carxe in Catalan.
历史
加泰罗尼亚语在比利牛斯山东部的两侧(Roussillon、Empuries、Besalú、Cerdagne、Urgell、Pallars、Ribagorça等地)于第九世纪的时候从通俗拉丁语演变而来。它与高卢罗曼诸语及伊比利罗曼诸语有许多共同的特征。可以说,刚开始的时候它只是奥克西坦语中比较特殊的方言而已。加泰罗尼亚语经由西班牙的国土光复运动向南方传播,在不同的阶段中传到了巴塞罗那与Tarragona、Lleida与Tortosa、古代的巴伦西亚王国、巴里亚利群岛以及萨丁尼亚岛的l'Alguer(或称Alghero)。
文字
加语字母表是由[[拉丁字母]]组成,使用了全部26个字母和10个加了[[变音符号]]的变体。
加泰罗尼亚语字母
A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n O o
P p Q q R r S s T t U u V v W w X x Y y Z z
加语标音符号
À Ç É È Í Ï Ó Ò Ú Ü
à ç é è í ï ó ò ú ü
实例
一些常见的加泰罗尼亚语词组(以中部方言-巴塞罗那来发音):
�6�1Catalan: Català /k�0�5t�0�5�0�4lɑ/
�6�1hello: hola /�0�4�0�0l�0�5/
�6�1good-bye: adéu /�0�5�0�4ð�0�7w/ (sing.); adéu siau /�0�5�0�4ð�0�7w si�0�4aw/ (pl.)
�6�1please: si us plau /sis�0�4plɑw/
�6�1thank you: gràcies /�0�4grɑsi�0�5s/; mercès /m�0�5r�0�4s�0�7s/
�6�1sorry: perdó /p�0�5r�0�4ðo/
�6�1that one: aquest /�0�5�0�4k�0�7t/ (masc.); aquesta /�0�5�0�4k�0�7st�0�5/ (fem.)
�6�1how much?: quant val? /�0�4kwɑm�0�4bɑl/; quant és? /�0�4kwɑn�0�4tes/
�6�1yes: sí /�0�4si/
�6�1no: no /�0�4no/
�6�1I don't understand: No ho entenc /�0�4no w�0�5n�0�4te�0�7/
�6�1where's the bathroom?: on és el bany? /�0�4on�0�4ez�0�5l�0�4βa�0�9/; on és el lavabo? /�0�4on�0�4ez�0�5l�0�4l�0�5�0�4βɑβu/
�6�1generic toast: salut! /s�0�5�0�4lut/;
�6�1Do you speak English?: Que parla l'anglès? /k�0�5 �0�4parl�0�5 l�0�5n�0�4gl�0�7s/
�6�1Do you speak Catalan?: Que parla el català? /k�0�5 �0�4parl�0�5l k�0�5t�0�5�0�4lɑ
参见
Common phrases in different languages
Institut d'Estudis Catalans (Catalan Studies Institute)
Pompeu Fabra
加泰罗尼亚文学
法国语言
意大利语言
西班牙语言
Catalan names
New Catalan top-level domain .cat 答案补充 巴伦西亚语是巴伦西亚自治区对当地语言之一所使用的历史上传统的官方名称,这种语言加泰罗尼亚语的重要方言变体之一。
可以说巴伦西亚主要讲加泰语
⑷ 卡斯蒂利亚为什么改名西班牙
卡斯蒂利亚并未改名为西班牙。
卡斯蒂利亚(西班牙语:Castilla),或译作卡斯提尔,曾是西班牙历史上的一个王国,由西班牙西北部的老卡斯蒂利亚和中部的新卡斯蒂利亚组成。它逐渐和周边王国融合,形成了西班牙王国。
在伊比利亚半岛西部,北起比斯开湾南岸,南迄塔霍河,分为北卡斯蒂利亚和南卡斯蒂利亚,约占西班牙全国领土的四分之一,是历史上卡斯蒂利亚王国的所在地。
一般认为卡斯蒂利亚的领土大致是由西班牙的卡斯蒂利亚-莱昂(Castile-Leon)、卡斯蒂利亚-拉曼查和马德里这几个自治区组成。Castellano(卡斯蒂利亚语)。中文中通常说的西班牙语也是这个语言。西班牙语:Castilla),或译作卡斯提尔,是西班牙历史上的一个王国,由西班牙西北部的老卡斯蒂利亚和中部的新卡斯蒂利亚组成。
⑸ 葡萄牙语与卡斯蒂利亚语近还是与加泰罗尼亚语相似
西班牙的前身就是卡斯蒂利亚王国。历史上,卡斯蒂利亚只是(西班牙)莱昂王国东部的一个郡,后来和周边几个王国统一后才形成了西班牙王国。卡斯蒂利亚语(castellano)是西班牙境内使用的四大方言之一(四种方言包括卡斯蒂利亚语、加泰罗尼亚语、加利西亚语和阿拉贡语),不过这种方言是西班牙使用最普遍的语言。12—13世纪,卡斯蒂利亚方言成为西班牙最具优势的方言,而现代西班牙语就是在卡斯蒂利亚方言的基础上形成的。因此,西班牙语又被称为卡斯蒂利亚语。在西班牙境内,很多说其它方言的西班牙人称西班牙语为卡斯蒂利亚语,因为除了卡斯蒂利亚语以外,他们也有自己的语言,承认他们的语言就是西班牙语在一定程度上意味着否定了他们的自己的语言。还有在拉美西语国家,人们也更喜欢说自己的语言是卡斯蒂利亚语(castellano)。 西班牙语、葡萄牙语都源于拉丁语(指的是民间拉丁语,又称通俗拉丁语)。历史上,罗马帝国进行势力扩张,把自己的语言——拉丁语带到被征服的地区,并在各地形成了当地的方言。公元5世纪,罗马帝国崩溃,拉丁语逐渐分化,在与当地语言以及不同民族结合后,慢慢演变成各自独立的语言,并最终形成了罗曼语族的各种语言(主要包括法语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、罗马尼亚语),葡萄牙语和西班牙语都各是其中之一。 既然西班牙语、葡萄牙语都源于拉丁语,那么它们二者在语音、词汇和语法等方面的相似之处甚至相同之处远远大于它们之间的差异。说这两种语言的人互相看懂对方语言基本没有问题。在听方面,葡萄牙人不难听懂西班牙语,不过西班牙人听懂葡萄牙语却比较费劲。但是,西班牙人与巴西人交流的流畅度要高于与葡萄牙人交流。葡萄牙语的发音主要分为葡葡和巴葡两种发音,而葡萄牙本土的发音与西班牙语发音之间的差异比较大,巴西葡萄牙语葡发音与西班牙语发音差异则比较小。因为发音时,葡萄牙人比巴西人口型小,音闭,还有葡萄牙人还喜欢连读、省音,所以西班牙人听葡萄牙本土的葡语比较困难。 PS:比较关注西班牙语与葡萄牙语,只知道这些,关于它们二者之间具体的差异,你可以查详细的资料。 一点不了解加泰罗尼亚语,这个你可以问别人。不过,加泰罗尼亚语是西班牙方言的一种,那么它与卡斯蒂利亚语二者之间的差异也不会太大。
⑹ 历史上一个不经意的决定,导致拉丁美洲成了西班牙语的天下
众所周知,西班牙语是拉丁美洲的主要语言(除了巴西说葡萄牙语)。为什么会这样?许多人会将其归于哥伦布发现新大陆后的西班牙殖民征服。这当然没有问题,但并不是事实的全部。 名称背后的奥秘 答案就隐藏在“ ”西班牙语”这个名字的后面。 从这张图上可以看出,诸如委内瑞拉、阿根廷、巴拉圭这样的美洲国家,将“ ”西班牙语”称为“ ”卡斯蒂利亚语”。甚至在西班牙本土,“ ”卡斯蒂利亚语”的说法也与“ ”西班牙语”共存。 “ ”卡斯蒂利亚语”是什么?顾名思义,就是卡斯蒂利亚人使用的语言。这个名字代表了一段历史。在中世纪早期,西班牙大部分地区被摩尔人( *** 人) *** ,北部则出现了若干信奉基督教的小国。其中,阿斯图里亚斯和莱昂的统治者们宣称他们是西哥特君主国的继承人,与此同时西比利牛斯山脉的巴斯克公国则是在南方的摩尔人和北方的法兰克人双重进攻的夹缝中生存和壮大起来,并成为纳瓦拉王国。最西面的阿斯图里亚斯的居民说加利西亚语与阿斯图里亚斯语,而东面的阿拉贡王国是说阿拉贡语与加泰罗尼亚语双语的。 1210年时的基督教诸国 为了神圣的“ ”再征服”事业,诸基督教国家开始通过令人眼花缭乱的联姻进行整合。11世纪后,北方的政治中心又转移到莱昂-卡斯蒂利亚。费尔南多三世(1217-1252年卡斯蒂利亚国王、1230-1252年莱昂国王)将莱昂王国划归卡斯蒂利亚王国管辖。两国虽然有各自不同的 *** 机构、经济制度和法律,但却拥有一个君主。这通常被视为卡斯蒂利亚王国的开端。但是它并不能独占鳌头。在伊比利亚半岛东北部,与巴塞罗那合并之后的阿拉贡王国也一度成为地中海的海上霸主之一。当时一位意大利人曾写道:“ ”地中海的鱼儿不插上阿拉贡的标签,都不敢浮出水面”。 王朝的合并 中世纪统治神圣罗马帝国的哈布斯堡家族有句格言—— “ ”让别人去打仗吧,你,幸福的奥地利,结婚去吧!战神马尔斯给别人的东西,爱神维纳斯会赐给你”。 哈布斯堡家族徽章 在东方世界,由于联姻而使得两个政权合二为一的情况从来不曾出现过。但在中世纪欧洲,继承法明确规定女系后代与男系后代享有平等的继承权,土地和王位都可以由女性继承。这样一来,领主联姻使得领地合并又的确是寻常之事。 西班牙历史上最重要的一次王朝联姻(合并)出现在15世纪后期。卡斯蒂利亚王国与阿拉贡王国又通过婚姻联合了起来。1469年,互为堂姐弟的两国王储结婚。1474年和1479年,他们分别登基,称伊莎贝拉一世女王和费迪南德二世国王,同时他们又互相成为共治国王。“ ”在一切法律、钱币和印章上费迪南德的名字应在伊莎贝拉之前,但卡斯蒂利亚的纹章应在阿拉贡之前”。 14世纪后期的卡斯蒂利亚(红)与阿拉贡(绿) 两位国王的结合,使得卡斯蒂利亚王国与阿拉贡王国成为一体,这就是后世所说的“ ”西班牙王国”。1492年,摩尔人被从伊比利亚半岛永远驱逐出去。1515年,比利牛斯山脉以南的纳瓦拉王国(巴斯克)领土被纳入卡斯蒂利亚版图;葡萄牙也在1580年以君主联姻的方式加入了卡斯蒂利亚与阿拉贡的联合(1640年脱离)。原本只是一个地理名称的“ ”西班牙”到此时第一次成为国家的名称。 伊莎贝拉与费迪南德 一步错过满盘皆输 然而,这又是一次不彻底的合并。卡斯蒂利亚与阿拉贡双方仍然保有自己原有的法律。这样的“ ”一国两制”当然是很滑稽的。比如,1578 年,国王菲利普二世的一位官员在马德里被刺,兇手被怀疑是阿拉贡的显贵。疑犯逃回阿拉贡寻求庇护——阿拉贡的法律禁止国王随意抓人,竟令国王无可奈何。 但是,最关键的是,费迪南德二世虽然成为西班牙的国王,但是在王国内部,他却没有为故国阿拉贡争得平等的权力。 毕竟统一后的西班牙王国首都马德里就是原来卡斯蒂利亚王国的首都。结果,在马德里的政治精英眼中,“ ”西班牙”也只简单地被看作卡斯蒂利亚的同义词——就跟西班牙语与卡斯蒂利亚语的关系一样。在这种心理的支配下,西班牙当局做出了一个对后世影响深远的决定:阿拉贡的居民在很长一段时期被禁止直接与美洲殖民地进行贸易(秦海波:《加泰罗尼亚地方民族主义历史考察》)。 很多加泰罗尼亚地方民族主义者认为,正是这种不公正待遇导致了加泰罗尼亚的衰落。但此项政策的影响,其实远远超出了贸易范畴。它实际上意味着,阿拉贡(包括加泰罗尼亚)人被排除在西班牙人对拉丁美洲的殖民事业之外。哥伦布正是在伊莎贝拉与费迪南德两位国王的资助下远航美洲的,可是最终在拉丁美洲建立起的西班牙殖民帝国实际上属于卡斯蒂利亚人的。从这个意义上说,后世卡斯蒂利亚语在整个美洲攻城略地的同时,阿拉贡语与加泰罗尼亚语却无缘置喙,甚至自身难保的命运,其实只是源于出身阿拉贡的费迪南德国王的一念之差。 卡斯蒂利亚语(Castilian)在西班牙的扩张
⑺ 西班牙人除了讲西班牙语外还讲什么语言
西班牙有四种主要的语言,除了西班牙语为全国的官方语言外,其余三种为地区级官方语言:
1、加泰罗尼亚语(又称巴伦西亚语),用于加泰罗尼亚,巴伦西亚,和巴利阿里群岛,占17%。
2、巴斯克语,用于巴斯克地区,占2%。
3、加利西亚语,用于加利西亚地区,占7%。
西班牙人在经贸往来时一般使用本国官方语言。从事对外事务的政府官员和商人一般会讲英语或法语。
(7)西班牙语为什么称卡斯蒂利亚语扩展阅读:
西班牙的文化:
1、宗教
西班牙96%的居民信奉天主教。西班牙属基督教文化圈,许多禁忌与欧美国家相同,如视“13”为不吉利数字,忌用黄色、紫色、黑色,忌用菊花等等。
2、风俗
西班牙民风奔放热情,当地人喜爱斗牛,并且热衷跳弗拉明戈舞。同时也是吉他之乡,近代古典吉他就发源并兴盛自西班牙。在2005年7月3日,西班牙成为全球第三个将同性婚姻合法化的国家。
3、习俗
西班牙人通常在正式社交场合与客人相见时,行握手礼。与熟人相见时,男朋友之间常紧紧地拥抱。西班牙人的姓名常有三四节,前一二节为本人姓名,倒数第二节为父姓,最后一节为母姓。通常口头称呼称父姓。
4、勋章
艺术文学勋章是西班牙政府对通过参与各领域文学艺术创作活动而贡献于西班牙语和西班牙文化传播人士的认可,在世界范围内此前(2009年)已向4人颁发了这一勋章。《堂吉诃德》中文译者董燕生曾获西班牙艺术文学勋章。
5、戈雅奖
戈雅奖是由西班牙艺术与电影科学学院颁发的年度电影奖,被称为西班牙的“奥斯卡奖”。以西班牙艺术大师弗朗西斯科·戈雅的名字命名,于1987年首次颁发,包括28个常规奖项与一项终身荣誉奖。
参考资料来源:网络-西班牙
⑻ 西班牙语和意大利语一样吗
不一样,两者虽然语系相同,但在语种上却有很大的区别。具体如下:
一、语种本质形式不同
西班牙语(西班牙语:español)简称西语,属于“印欧语系-罗曼语族-西罗曼语支”。按照第一语言使用者数量排名,约有4.37亿人作为母语使用,为世界第二大语言,仅次于汉语。使用西班牙语的人数占世界人口的4.84%,第一语言和第二语言总计使用者将近5.7亿人。
意大利语属于“印欧语系-罗曼语族-西罗曼语支”,是意大利、梵蒂冈和圣马力诺的官方语言。意大利语是世界上最美的语言之一。意大利语听起来十分优美动听,人们夸赞意大利语像和风一样清晰,词汇如盛开的鲜花。意大利语被也誉为艺术的语言也是世界上富有音乐感的语言。
二、语种使用范围不同
西班牙语在七大洲中,主要是在拉丁美洲国家中广泛使用。西班牙语在西班牙部分地区、美国、墨西哥、中美洲、加勒比海地区、哥伦比亚、厄瓜多爾尔尔以及乌拉圭被称为西班牙语(español);而其他地区则主要称西班牙语为卡斯蒂利亚语(castellano)。西班牙语是联合国六大官方语言之一。
意大利语除了是意大利、圣马力诺和梵蒂冈的官方语言之外,还是瑞士四种官方语言之一,在瑞士主要集中于提契诺州和格劳邦顿州。它还广泛通行于斯洛文尼亚、克罗地亚、摩洛哥、美国、加拿大、阿根廷。意大利语还同英语一样,是海盗肆虐的非洲国家索马里的通用语言。
(8)西班牙语为什么称卡斯蒂利亚语扩展阅读:
意大利语的语法形态:
意大利语是一门形态变化丰富的语言,九大词类中有六大类词有形态变化。句子中,人称、词性、时态都要保持一致。意大利语语法较为复杂,不掌握一定的语法知识,就很难进行语言实践。但是只要打好基础,学好动词变位,那么就可以无师自通。
意大利语共有7个式,每个式都有很多种时态,加起来共有22个时态,大多数时态又有6个人称,这是外国人学意大利语的主要难点,所以学好动词是掌握意大利语语法的关键。动词是一句话的核心,在意大利语中,动词显得更为重要。
意大利语的名词分阴阳两性,阴性主要词尾收a,阳性主要词尾收o,(也有少数特殊情况)。有单复数的变化,冠词以及修饰名词的形容词要与名词保持性数的一致,因此意大利语的句子是牵一发而动全身,一处变处处变。
⑼ 西班牙语算是拉丁语吗平时说的拉丁语是指西班牙语吗
西班牙语不是拉丁语,平时说的拉丁语不是西班牙语。
拉丁语属于印欧语系-意大利语族,起源拉丁姆地区(意大利的拉齐奥区)为罗马帝国使用。
西班牙语简称西语,属于“印欧语系-罗曼语族-西罗曼语支”。按照第一语言使用者数量排名,约有4.37亿人作为母语使用,为世界第二大语言。
(9)西班牙语为什么称卡斯蒂利亚语扩展阅读
使用西班牙语的人数占世界人口的4.84%,第一语言和第二语言总计使用者将近5.7亿人。在七大洲中,主要是在拉丁美洲国家中(巴西、伯利兹、法属圭亚那、海地等地除外)。
西班牙语在西班牙部分地区、美国、墨西哥、中美洲、加勒比海地区、哥伦比亚、厄瓜多爾尔尔以及乌拉圭被称为西班牙语(español);而其他地区则主要称西班牙语为卡斯蒂利亚语(castellano)。西班牙语是联合国六大官方语言之一。
拉丁语是一种高度屈折的语言。名词形容词有三个语法范畴:数、性、格,有两个数、三个性、六个格。形容词须与所修饰的名词保持语法范畴的一致。动词分为限定形式和非限定形式两大类。动词限定形式有五个语法范畴:数、人称、式、语态、时态。
根据动词的现在时词干结尾分四种变位法、六个时态、三种人称、三种语式、两种语态、两个数。位格在拉丁语中已无此语法范畴,仅残存少数古位格形式,故不将位格另列为拉丁语的格。呼格除第二变格的阳性单数外均与主格相同,因此拉丁语一般只有五个不同的格。拉丁语无冠词。
⑽ 卡斯蒂利亚语是西班牙语吗
卡斯蒂利亚语就是西班牙语,西班牙有四大语言,castilla,vasco,gallego, catalán, 其中castilla作为官方语言,所以又叫西班牙语。