你去哪儿用西班牙语怎么翻译
‘壹’ 西班牙语翻译
espere una eternidad, metetelo donde te quepa
以字面上是这意思:
我永恒地等待着,塞入你任何能容纳之处吧!
但是通常是在生气时才会这样说的。
真正的意思是这样:
“你害我等待那么久,不用了啦!你自个儿留着塞自己身上能塞进的地方吧!”
至于她为何会如此说这句话,你自己应该最清楚,是否传寄东西给她,还是答应给她东西,却迟迟未达到。
PS:METETELO没写错,就是"自己塞吧你",对方是阿根廷人吗?他们最爱这样说人了。就是他们说话用词的习惯而已,您无需太在意。
她算是用最文雅的方式来诠释这句话了。因为正常来说,这句话是这样的:
METETELO EN EL CULO 塞入你自己的XX里吧(有点不文雅)
‘贰’ 西班牙语翻译!!!谢谢
hola como esta 你好
mañana yo tengo fiesta 用整体来看,应该不是fiesta 应该是dia libre 休息日的意思,这句的意思是明天我休息
dónde vamos 我们去那裏?
en cine o qué 去电影院或什麽别的地方?en cine 我想改成 al cine 比较用的通。
wo kan le 的意思就是我看到了吧。
‘叁’ 法语的,你在哪,我在北京 怎么说 西班牙语的呢,大小写是怎么样的
法语: Où es-tu, je suis à Pékin
西班牙语:Dónde estás? Estoy en Beijing.
‘肆’ 麻烦会西班牙语的大神翻译一下前三句,有什么重点知识顺便说下,谢谢~
费尔南德:太惊喜了!费利佩,好久没有见到你了,你去哪儿了?
费利佩:你好,费尔南多,我之前在马德里学习,我获得了一个奖学金。
费尔南德:真幸运!要学多久?
重点就在于几个动词变化。
‘伍’ 用西班牙语怎么说"我到底应该怎么办"以及"你到底在哪"
¿qué tengo que hacer?
dónde estás
‘陆’ 你在哪里各国语言怎么写
中文:你在哪里(繁体:你在哪里)
英文:Where are you
韩文:어디
俄罗斯:Где ты
日语:君はどこに
法语:Où se trouve votre
西班牙:¿Dónde está
波兰:gdzie jesteś
保加利亚:къде си,
丹麦:hvor har
爱沙尼亚:, kus sa oled.
德国:Wo Bist
芬兰:missä sinä olet
荷兰:Waar ben je
捷克:kde jsi
罗马尼亚:de unde ai
葡萄牙语:ONDE você está
瑞典:var är
斯洛文尼亚:kje si
泰语:คุณจะอยู่ที่ไหน
文言文:君于何处
希腊:Πού είσαι;
意大利:Dove sei?
粤语:你系边度
藏文:
O(∩_∩)O~回答完毕,希望你能满意!