西班牙语有哪些槽点
① 西班牙语与葡萄牙语的差别有多大
差别不大。书面,葡语和西语非常相似,发音很不同,我感觉像粤语和普通话一样 。
西班牙语比葡萄牙语简单些,在葡萄牙,如果你只说西班牙语,葡萄牙人都能听懂,反之在西班牙则行不通。但如果适应几天,交流肯定没问题。就像你有一个香港朋友,相处几天,也能交流。
② 请问 我学西班牙语很久了 6年在西班牙了 可是 我的口语不怎么好,有时候老是说错。还有一个问题 为什么
e,你要多出去练,我开始的时候西班牙语也不好,后来,每天找老外交谈,上学上课身边都是老外,只有你不要老是想说中文,或者是和中国人呆在一起,练口语很快的!!
我感觉我都没有特意的去发音,或者是练习,就是每天和他们交谈,现在口语就很好!
还有每次听到老外说不懂的单词,回家的时候要想着查字典!这样才能学到东西!!
带中文口音是正常的,这就证明你平时说的很少,我开始的时候就有中文口音,现在就好了!!
你只要记住多和老外接触,多说就行!
③ 西班牙语中有趣的语言现象!
你好
不论哪种语言都存在着正式与非正式、比较口语化的语句,这些句子往往在课堂或者书本上是学不到的,但是在日常生活中却常常使用到,我们又称这种语句为“俚语”。那么,西班牙语中又存在哪些有趣的俚语呢?
No me tomes el pelo :不要跟我开玩笑
按照字面的来翻译这句话的意思为:不要拔我的头发。被人揪头发是不是让你感到很厌烦呢,因此人们常常用这句话来比喻自己不希望被开玩笑,感觉到被惹怒。
Estar en la edad del pavo :”处在火鸡的年纪”,比喻处在青春期的青少年
在这里pavo是火鸡的意思,形容一个人处在火鸡般的年龄那一定是青春期了。例句:Nole hagas mucho caso porque esta en la edad del pavo .你不要理会他,他正处在叛逆期。
Me suena a chino :一窍不通
对于阿根廷人来说中文对于他们就像天书一般难以理解,因此但他们遇到完全不理解的概念时就会感叹道“Me suena a chino(这在我听来就和中文一样)”暗指一窍不通
Chupar cámara
从字面上直接翻译的意思为“吸允照相机”,这句话用来形容那些在拍照时总爱在最显眼的位置,致他人于不顾
Borron y cuenta nueva :一笔勾销,重新开始
从字面上的解释为:划掉污点重新开始计算 ,这也用来暗指过去的事情一笔勾销,重新开始。例句:Le pidesperdón y cuentanueva ,你跟他道个歉,然后重新开始吧。
Hacer la vista gorda :假装看不见,假装不知道
同意的意思还可以用“Mirarhacer otro lado 看另外一边”,比喻遇到事情的时候故意假装不知道,不在乎。
comerse los codos de hambre :“饿到啃自己的肘部”,比喻穷困潦倒
例句:Esos dos secomen los codos de hambre.这两个人一贫如洗。
Sobre gustos no hay nada escrito :关于个人爱好仁者见仁,萝卜白菜各有所爱
例句:Si teencanto,me parece perfecto ,sobre gustos no hay nada escrito. 如果你很喜欢它,我觉得很好,没有人规定大家都应该喜欢什么。
Estirar la pata:去世
字面上的意思为“伸长腿”,同时暗指此人已经一命呜呼。例句:Hace un ano que estiro la pata. 他去世已有一年了。
④ <现代西班牙语>有什么缺点
这本书的主要词汇是来自于拉美西语区,而很多词汇实际在西班牙本土很生僻的,不仅如此,特别是前两本,可能因为要入门吧,很多语句就是中式西班牙,虽然语法没什么错误,但不是很地道.还有就是语法不系统.
⑤ 为什么西班牙语的语法规则有那么多的例外
任何语言都是有不规则的用法的,包括英语
感觉西语的例外比较多可能是因为西语的动词变位较多。多种时态,多种人称以及同种时态及人称下的多种用法构成的一百多种的变位中,自然存在很多不规则用法。
再者说很多不规则用法的单词,它的不规则变化也是规则的。比如说e分裂成ie,o分裂成ue;词尾的正字法等等等等。对这些规律进行记忆,这些看似不规则的动词也不是很难记。
再有的不规则比如阴阳性变化的不规则,语法时态的看起来很奇怪的固定用法,这些东西在每一门语言里都有,汉语也不例外。语言就是人们沟通的工具。它的规律都是人们长期发展的结果。学习一门新的语言就遵循它的规律就好,有时候不是什么句法都可以解释的通的~
⑥ 西班牙语有趣俚语(摘自网络))
1.Ser un bicho raro!
西班牙语中解释为“Persona poco común, diferente a los demás”,意思是“与常人不同的人”汉语确切的讲就是“大哥,你真的是朵奇葩!”
2. Ser un trozo de pan
字面上理解为“是块面包”(什么情况?)西班牙语中解释为“ser una persona muy buena y bondadosa de corazón”,翻译过来就是“你真是个人美心善的小可爱!”(这差距也忒大了点儿吧......)
3. Ahogarse en un vaso de agua
西语特别好的同学举起手来骄傲的告诉我,“老师,这个简单嘛,就是在一杯水里淹死了”No!老师只能说你们太傻太天真,这句话的西语解释为“Darle mucha importancia a un hecho que no la tiene”,简单粗暴讲就是“小题大做!”
4. Dejar plantado a alguien
咦?这个有点儿意思,去过拉美的童鞋都知道,拉美人的时间观念真的是......,更有甚者还会有临时爽约的情况,对!这句话就是“天哪,被放鸽子啦!”
5. Hacer la vista gorda
字面上看是“让视力胖起来?”视力还能胖?这波操作好神奇!西班牙语解释为“fingir que no se ha visto alguien”,也就是“装看不见某人”的意思,看不见......看不见......
6. Dar la lata a alguien
这个大家肯定一看就明白了,这不就是给某人一个罐头嘛,错!完全相反!这是“fastidiar,molestar”,不仅不会把罐头给你,而且特别厌恶某人、讨厌某人。呃呃,以后罐头还是留给自己吃吧
⑦ 学西班牙语、葡萄牙语、意大利语、拉丁语各有什么优势和不利
学习上西班牙语 葡萄牙语 和意大利语难度都差不多,西语的教材更为丰富一些,葡语和意语师资紧缺,报班价格高昂而且不一定见效。拉丁语是罗曼语系的起源,目前已经是“死语”,仅仅用于科研方面,学习该语言的难度非常大,听说一个动词有180种变位,及其变态。
从就业方面分析,葡语是最好,学成之后去非洲,巴西工作的多;西班牙语也还可以,南美洲市场比较大;意大利语就业比较困难,谨慎;拉丁语就更不用说了,如果纯粹为了爱好就不要学拉丁语
⑧ 学习西班牙语的重点和难点是什么刚开始学习的时候应注重哪些问题
第一、西班牙语入门时的发音,很多初学者在这里就会遇到第一个难点——“发音不纯正”。起初发音练习不要因为相对简单而轻视,一旦养成不纯正的发音习惯,再学后面的内容时发音就会很难被纠正了。第二、和其它语言的混淆,西班牙语和英语、葡萄牙语、法语、意大利语等等都会有些共同的特点甚至某些单词的拼写和发音都很雷同。选择好的教育机构可以获益良多,而欧那教育相信互联网平等开放的力量,相信用优质的课程、实惠的价格、真诚的服务,让数百万对小语种学习和生活怀抱着热爱和执着,渴望通过努力改变生活改变未来的普通人,从见证小小改变的发生,到实现大大的梦想,是不二之选。
更多问题请咨询欧那教育客服!