当前位置:首页 » 观西班牙 » 西班牙语相互动词有哪些

西班牙语相互动词有哪些

发布时间: 2023-03-26 23:30:36

㈠ 西班牙语感官动词和情态动词

西语中一般不叫感官动词,一般称为感知动词,用的比较多的有:ver,encontrar,oir,基本用法是感知动词+原形动词/过去分词/副动词+宾语,意思为看到/发现/听到某人在做某事,或某人处于某种状态。比如说,te
vi
paseando
con
tu
novia
ayer.昨天我看到你和你女朋友在逛街;或le
encontramos
muerto.我们发现他死了。
至于情态动词那就很多了,poder,
querer,
pensar,
desear,
deber,
hay
que,
tener
que,
necesitar等都是。最常见的用法为情态动词+原形动词;稍微高级点的用法为情态动词+que+虚拟式从句,后者一般用于主从句主语不一致的时候。比如Quiero
comprar
una
bici.我想买个自行车;或Quiero
que
me
compres
una
bici.我想你给我买个自行车。

㈡ 西班牙语代词式动词

西班牙语代词式动词

导语:西班牙语的动词有代词式的,下面我讲解西班牙语代词式动词,欢迎参考!

I. 带有自复人称代词的动橘枣词称作代词性动词,通常由及物动词加上自复人称代词构成。

* 施事和受事

句子中的名词如果是动作的执行者,称作施事,若是承受者,则称作受事。

Paloma escribe una carta.

Voy a comprar un coche.

有时名词可能身兼二职,同时充当施事和受事。此时,在西班牙语中,与之相关的动词要用代词式,即根据不同的人称带有相应的代词。

Levantarse, 自己把自己抬起来-起床,站起来

vestirse, 自己给自己穿衣服-穿衣服

asearse 自己给自己洗漱-洗漱

如果施事是人或动物,绝大多数及物动词的代词式都表示动作返回施事本身。

II. * 代词式动词的变位

levantarse:

me levanto, te levantas, se levanta, nos levantamos, os levantáis, se levantan

III. * 代词的位置:

如果是与变位动词连用,代词置于变位动词之前。

Todos los días se levanta a las seis.

如果代词式动词是原形动词,则代词置于原形动词之后,并与之连写。

Tienes que levantarte. (Te tienes que levantar)

Voy a acostarme. ( Me voy a acostar)

IV. 不仅宾格受事(直接宾语)与施事重叠时要用代词式动词,与格受事(间接宾语)与施事重叠时也要用代词式动词。

nos lavamos los dientes

me lavo las manos

这两句中跟施事重叠的`分别是与格受事nos和me,因为宾格受事的位置为los dientes和 las manos占据。

V. 练习:读下面的句子,体会每一组中两个句子意圆贺拆思的不同。

1. Mi padre me despierta.

拍好Mi padre se despierta.

2. Yo visto a mi hermanita.

Yo me visto.

3. El padre asea al hijo.

El padre se asea.

4. La abuela cha a los niños.

La abuela se cha.

5. La madre acuesta a la niña.

La madre se acuesta.

6. Nosotros reunimos los libros.

Nosostros nos reunimos.

;

㈢ 西班牙语常见动词的原形形式

西班牙语常见动词的原形形式

导语:西班牙语的动词可以变化多样,因此很多动词已经很难知道它原来的'形式,下面是我收集整理的西班牙语常见动词的原形形式,希望对你有帮助!

ser是

estar在,位于

ir去

tener有

hacer做

ver看见

poder能够,可以

venir来

decir说

querer喜欢,想要

saber知道

dar给,给予

deber应该

trabajar 工作

abrir打开

acompañar陪伴

acostarse(上床) 睡觉

almorzar吃午饭

andar走,走路

aplaudir鼓掌

aprender学会

arreglar修理

auscultar听诊

ayudar帮助

lar跳舞

bajar下来,降低

barrer扫

beber喝

buscar寻找

calzar穿(鞋、袜)

caminar走,走路

cantar唱歌

causar引起

celebrar举行,庆祝

cenar吃晚饭

cerrar关闭,关上

comer吃

comprender懂,理解

conocer认识;了解

contestar回答,回复

conversar会谈,会话

copiar抄写

corregir改,改正

correr跑,跑步

creer相信;认为

dejar留下

desayunar吃早饭

descansar休息

desear希望

despertarse醒来

devolver归还

discutir讨论

dominar掌握,掌控

dormir睡觉

rar持续

empezar开始

encontrar找到

enseñar教

entrar进入

escribir写

escuchar听

esperar等,等待

estudiar学习

explicar解释

expresar表达

faltar缺少

guardar保存

gustar使……喜欢

haber有

hablar说,说话

importar重要

interesar使……感兴趣

invitar邀请

jugar玩,参加(球类)运动

lavarse洗,洗漱

leer阅读,读

levantarse起床

limpiar清扫

llegar到达

llevar带走

marchar行进

meter塞进

mirar看,注视

molestar打扰

mostrar展示,拿给……看

mover移动

necesitar需要

ocurrir发生

oir听见

ordenar命令;整理

pagar付款,支付

parecer象是;使觉得

pasar过,度过;递给

pasear散步

pedir请求,要求;借入

pensar想

perdonar原谅

permitir允许

poner放置,安放

practicar实践

preferir喜欢,偏爱

preguntar发问,提问题

preparar准备

presentar介绍

prestar借出

probar(se)试,试(衣服)

procir发生;产生;生产

tomar拿起;吃喝

trabajar工作

traer带来

usar使用

utilizar使用

valer值……

vestirse穿衣服

viajar旅行

visitar参观,访问

vivir生活,居住

volver回来。 ;

㈣ 西班牙语的问题

1.encontrarse 是代词式动词,意思是【遇见】,去掉se是encontrar,意思是【寻找、会见】,这里的se代指ellos

2.conmigo是con mi(和我)的意思,不过西语里没有con mi的写法,一定要变成conmigo,顺便说一下,如果是con ti(和你)的话要变成contigo

㈤ 西班牙语

1 离开医院,irse是离开的意思,相当于salir
2 因为是两个人在办公室见面,所以要加个se表示相互
3 concierto这里是演唱会,如果是个地点就用de,这里表示通往演唱会的入口。后面那个表示时间的是固定用法,记住就OK
4 根据所修饰名词的阴阳性来
5 是命令式,前面一个是你坐,后一个是你们洗
6 是的
7 concir por aqui 在这附近开车,后面一个是这里不能穿鞋。我也说不清楚···
8 不知道怎么说···
9 我觉得都可以

㈥ (西班牙语)decirle是什么意思decirse又是什么意思

decirle,decir是动词原形,le是他
decirse,se在这里可以理解成是相互动词,他们相互说,在西语友轿中用橡简得不多。如果是自复动词,对自己说,这种用的更少梁告裤。(最好是在句子中才能更好的解释)

㈦ 西班牙语的相互动词及相互句,双重补语---各是什么意思和英语中哪些句型比较相似,请举例,谢谢

* 相互动词表示两个或两个以上的人或事物之间的相互交换的动作,所以相互动词必定是及物动词,用相互动词作谓语的句子叫相互句。
* 相互句的特点:动词必须用复数形式;要带相互动词涉及的人称代词(nos, os, se)。
* 为了避免与自复形式相混淆,有时必须加上mutuamente这样的副词来表示这银销是一个相互动作。
例句:
1.No conozco a tu hermano.我不认识你哥哥
Tu hermano y yo no nos conocemos.我和你哥哥之间不认识
2.Mis companeros me ayudan mucho.我朋友们帮助我很多
Mis companeros y yo nos ayudamos mucho mutuamente.我和朋友们互相帮助
3.Luis hace preguntas a Rosa.LUIS问ROSA问题
Luis y Rosa se hacen preguntas mutuamente.LUIS ROSA互相问问题
4.Nuestro profesor visita a su hermano frecuentemente.我老师总去看望他哥哥
Nuestro profesor y su hermano se visitan frecuentemente.我老师和他哥哥互访
就是表示互相什么什么。
有些形容词或过去分词可以兼态搏粗有形容词和副词的特性,在句中同时修饰主语和谓语动词。因其身兼二职,所以叫做双重补语。因为双重补语修饰名词主帆镇语,所以须与作主语的名词保持性数一致。例如:
Las chicas volvieron a la universidad muy contentas.
Se fue de casa muy triste.
Vamos juntas.
Las dos se?oras llegaron muy cansadas.

㈧ 西班牙文的西班牙文语法

西班牙文的读写一致,每个字母的读音相对是固定的。
西班牙文的名词和形容词分为阳性和阴性。通常以-o结尾的名词或形容词为阳性,以-a结尾的名词或形容词为阴性。 西班牙文的动词体系复杂,有很多不同的时态。在不同的时态中根据不同的动词和人称有不同的变位方式。通常西班牙语的动词分为三类:以-ar结尾的动词、以-er结尾的动词和以-ir结尾的动词。
以现在时为例: 动词原形 hablar(说) comer(吃) vivir(住) 第一人称单数 hablo como vivo 第一人称复数 hablamos comemos vivimos 第二人称单数 hablas comes vives 第二人称复数 habláis coméis vivís 第三人称单数(包括第二人称敬称usted) hablá comé vivé 第三人称复数(包括第二人称敬称ustedes) hablán comén vivén 西班文是曲折语。西班牙文的陈述语序通常是“主-谓-宾”结构。西班牙语的感叹句、疑问句分别要在前加上倒感叹号、倒问号,后面加上感叹号、问号。例如:¿Qué es esto?(这是什么?)¡No es verdad!(那不是真的!)

㈨ 西班牙语副动词

西班牙语副动词如下:

1、副动词的变位

副动词(gerundio)是动词的一种特殊变位形式,它不随主语人称和数的不同而变化。

变位规则: 

以-ar结尾的,将-ar改为-ando:

cantar→cantando trabajar→trabajando

以-er和-ir结尾的,将-er和-ir改为-iendo:

comer→comiendo vivir→viviendo

不规则动词的变位特征与其简单过去时第三人称的变位特征相吻合。主要表现为:

类似sentir的词,将e变为i:

sentir→sintió→sintiendo

servir→sirvió→sirviendo

类似dormir的词,将o变为u:

dormir→rmió→rmiendo

morir→murió→muriendo

类似construir的词:

construir→construyó→construyendo

huir→huyó→huyendo

leer→leyó→leyendo

特殊不规则的动词如:

decir→diciendo

ir→yendo

3、副动词的复合形式

副动词也有复合形式,即habiendo+过去分词,除了具有副动词的功能外,意味着行为或现象的完成。例如:

cantar→habiendo cantado

comer→habiendo comido

vivir→habiendo vivido

当复合形式中带有人称代词se时,需将其放在habiendo之后,书面上二者连在一起写。与上述动词重音位置不变同理,很多情况下要使用重音符号。例如:

habiéndose peinado

habiéndoselo quitado

㈩ 西班牙语常用动词基本用法

西班牙语常用动词基本用法

西班牙语属于印欧语系罗曼语族西罗曼语支。按照第一语言使用者数量排名,约有4.37亿人作为母语使用,为世界第二大语言,仅次于汉语。动词一般就是用来表示动作或状态的词汇,下面我讲解西班牙语常用动词基本用法,欢迎参考!

ayudar(帮助)

用法1:帮助或援助别人的事。

1)甲ayudar a 乙动词原形[甲帮助乙]

2)甲ayudar a 乙(en/con丙)[甲在丙上帮助乙]

如:Ayudóx a su hermano en la tienda.

(他在店里帮助了其哥哥。x为ayudar的陈、简、三单数)

Mex ayudó a vender la mercancía.

(他帮助了我在卖货[之事]。x为对格代词一人称)

Le ayudamosx a subir el carco.

(我们协助了他装货。x为ayudar的陈、简/现、一复数)

Me ha ayudadox mucho en los estudios.

(他对我的学习给过很多的帮助。x为ayudar的陈、现完、三单数)

用法2:助救。

1)甲 ayudar (a 乙) a 动词原形[甲帮助乙]

2)甲ayudar (a 乙) en/con丙[甲在丙上帮助乙]

如:Me ayudó a salir del pozoa.

(他助救了我从坑里逃出来。)

Estas mediadas ayudaránx a vencer las dificultades.

(这些措施将有助于克服困难。x为ayudar的陈、将未、三复数)

Siempre que puede me ayuda a cuidar el nio.

(他经常/尽量帮助我照看孩子[之事]。)

用法3:有助于---。

1)甲ayudar a 乙(en/con) [甲有助于乙]

2)甲ayudar a 乙 a动词原形[甲在丙上有助于乙]

如:Estas pastillas te ayudarán con la digestión.

(这些药片对你的消化将有帮助的。)

Las aspirinas le ayudaronx a bajar la fiebre.

(那些阿斯匹林曾有助于使他退烧。x为ayudar的陈、简、三复数)

用法4:借[利用]助于---。

1)甲ayudar de/con 乙(para 动词原形)

x1 甲利用乙(无人称),x2 甲接受乙(人)的帮助]

如:Le rompió ayudándosex los dientes.

(他以牙齿咬碎了那个。xayudar的现在分词后贴有对格代词形)

Se ayudó sus amistades para consegir el puesto.

(他为了取得一个职位利用了其些友情关系。)

Se ayudabax de las manos para trepar.

(为了攀登[树],则利用了手。xayudar陈、过未、三单数[意无人称])

Se ayuda de la familiia para sacar adelantex a los nios.

【拓展】西班牙学习技巧

学好它就要先爱上它

学好任何一门语言都不是一件容易的事。上帝让人类说不同的语言,就是为了阻止人与人之间的交流。正因为困难重重,一旦下决心学一门外语,就要全身心的投入,并且做到爱屋及乌。就西语学习而言,我们不妨主动的走进西语世界,发现它独特的魅力所在。要记住,兴趣是培养出来的。阅读一本构思精巧的西语小说中译本;出席一次超现实主义大师达利的画展;欣赏一段具有异域风情的弗拉门戈舞蹈;观看一场大汗淋漓的西甲足球赛,这些都将是您与西语世界亲密接触的良好契机。

明确学习动机,是通往成功第一步

对于西语爱好者和初学者而言,任何一个学习西语的动机都是值得鼓励和提倡的。也许你是为了出国,也许你是出于工作需要,也许你是为了陶冶情操,也许你就是爱好学习语言,这些都是美好的动机,是通往成功的第一步。

西语学习 A、B、C

与任何其它的语言一样,在西语学习的过程中,我们不可避免的遇到一些疑惑和障碍。在此,我们十分愿意与广大的西语爱好者一同分享学习心得和体验,以此共勉。

A.入门

西班牙语没有音标。每一个元音只有一种读音,因此,与英语学习不同的是,你可以见词发音,很快一般,经过一星期的语音课程,初学者便可轻松掌握西班牙语的发音。但须指出的是,简单并不意味着我们可以忽视它的重要性。事实上,发音的好坏是至关重要的。好的发音可以增强我们学语言的信心,拉进与西语国家朋友的距离,相反,一旦养成了不恰当的发音习惯,是很难更正的。大家不妨可以看看周围学中文的外国朋友,撇开语法不谈,哪一个读的字正腔圆,便会使别人眼前一亮,这就是所谓的语音优势。说到这儿,不得不提模仿二字,模仿是一种能力,是入门阶段我们应该着重培养的,对于好的表达方式,不如先模仿,再问为什么。模仿包括模仿语音,语调,语句等等。我们要有这样一种意识,语言是文化的沉淀,它的功能是实现交流,因此,在入门阶段,切忌在语法上钻牛角尖,而要学会模仿并运用,争取培养语感。

入门阶段的另一个普遍问题莫过于发颤音。颤音分单级颤音和多级颤音,前者较为容易,发音时,只需舌头微微一颤,而后者则需要舌头连续颤多下,是要通过一定时间的训练才能达到的。其实,在初学阶段发不出颤音是很自然的事情,据统计,西语专业的学生,一般要练习两个月左右才能基本发出大舌音,就算是对西班牙本土的居民,发颤音也并非天生的本领,我就曾遇到过两个不会发颤音的西班牙人。因此,我们更应该放松心态,因为往往欲速则不达。我们通常可以采取以下的方法:

1 先练习辅音连缀,如 tra, dra ,然后逐渐把辅音去除

2 躺在床上的时候将舌头稍稍弯曲,往上吹气。

B.英语 vs 西语

英语会对西语学习产生影响吗?是利大于弊还是弊大于利?许多人对此众说纷纭。我们不妨辨证的看待这个问题。首先,英语,作为一门西方语言,在某些方面与西班牙语有类似之处,因此,对熟练掌握英语的人,无疑提供了便利。例如,相当一部分的英语词汇来自于拉丁语,于是在一些情况下,表同一意义的西语和英语单词在拼写上达到了惊人的'相似。(例如INTERNACIONAL=INTERNATIONAL)又或者,在学到时态时,我们经常拿英语和西语作类比,以期使学生更好的理解它们。但我们要明白,相同是相对的,不同是绝对的,太频繁的拿英语和西语作类比有时也会产生负面的影响,比如读音的混淆,词义的混淆,等等。西语与英语最大的不同在于,前者有性数的变化,动词变位,自复被动的语法形式,这些都是初学者应该重视的。我们相信,正确的处理好这两者的关系,一定能使西语学习锦上添花。

C.突破瓶颈

何谓瓶颈?很难给一个明确的定义。通俗的说,是一种状态,就是当你发觉长时间停留在同一个水平而很难有所突破的境地。在语言学习中,人人都会时不时地处于瓶颈状态,西语学习也不例外。当我们学完语音,基本的语法,已经积累了一定的词汇量,能顺利的表达一些简单的日常用语的时候,便到了我们所谓的第一个瓶颈状态。由于我们没有很好的语言环境(除非出国留学),加上词汇量欠缺以及在可能的情况下初学激情的降温,我们于是很难避免这样的境地。这时只有一个办法,充分利用可及的一切资源。我们可以阅读西语原着,看西语报刊,听西语电台节目,看西语电影,等等。当你找到新的媒体开始新一轮学习的时候,你已经跨出了我们所谓的语言瓶颈。在此与大家分享一下网上的西班牙语多媒体素材。西班牙语两大报刊 El pa ís 和 El mundo 都有网上电子版本,内容包罗万象,与西语世界紧密联系。如果要收听西语电台节目,最好的选择是上西班牙对外广播电台 Radio exterior de Espa?a, 这里既可再线收听,又有大量 mp3 文件供你下载。另外,每个人可以根据自身的兴趣爱好,在网上寻找学习的素材。

;
热点内容
西班牙8号球员有哪些 发布:2023-08-31 22:08:22 浏览:1295
怎么买日本衣服 发布:2023-08-31 22:08:20 浏览:637
新西兰有哪些人文景点 发布:2023-08-31 22:06:06 浏览:772
皇马西班牙人哪个台播 发布:2023-08-31 22:05:05 浏览:1207
新加坡船厂焊工工资待遇多少一个月 发布:2023-08-31 22:01:05 浏览:1264
缅甸红糖多少钱一斤真实 发布:2023-08-31 21:57:45 浏览:918
缅甸200万可以换多少人民币 发布:2023-08-31 21:57:39 浏览:873
新西兰跟中国的时差是多少 发布:2023-08-31 21:53:49 浏览:1578
中国哪个地方同时与老挝缅甸接壤 发布:2023-08-31 21:52:06 浏览:891
土耳其签证选哪个国家 发布:2023-08-31 21:37:38 浏览:667