如何成为一名西班牙翻译
⑴ 如何成为西班牙语翻译员
只在大学里学了西语并不一定能做翻译,因为一个好的翻译不光是外语要好,母语也要好。资历不一定,当然外语好是最基本的条件。我刚毕业的时候就开始做翻译了。做口译和笔译也不一样。目前在国内做西语翻译是不需要什么证的,实际上很多西语翻译也没有相应的证。不过如果你想做专职翻译(以翻译为职业)的话可以去考西语翻译证,有关信息可以向北外咨询,我记得北外可以考西语翻译证。
⑵ 想从事西班牙语翻译工作
学语言最开始你需要掌握的是日常所用到的语言,这是必备的。然后等一些公司接受你后你可以再专业地学习那一领域的专业语言。当然公司如果看你语言基础好也会专门培训你。相信没有谁一出来翻译就精通某个专业的技术语言,或者一开始就有很丰富的阅历,无非都是从最基本的开始的。所以楼上说的虽然有些道理,你也不要有太大压力。
语言主要看实际应用能力,你如果学得好谁都喜欢接收。我不是西语专业,但是学了2年西语,其中一年在大学脱产,一年在国外,回国后马上当翻译,甚至比本科西语的语言能力还强。(我本专业是英语,如果你英语好那么学西语就易如反掌)所以说语言是靠天赋和后天努力的。我见过很多学语言本科的连嘴都张不开呢,说出来就是一嘴的chinspanol(中国音的西语)或者chinglish(中国音的英语)。相信我,语言是靠实际应用能力而不是证书。我有几个同学在西班牙呆了2年回来西语跟母语似的。他们也不是西语专业。那么如果你是公司,你愿意接受西语专业的毕业生呢?还是愿意接受留过学的,而且把西语应用的和母语一样好的人呢?
所以加油,不要放弃,只要坚持就能成功! 这也是我的经历。
⑶ 怎样成为西班牙语翻译
首先当然是要学好这门语言了.
不过很多时候这样都不够
我学习的时候阅读书里的内容都明白.不过如果要我翻译中文就会有难度
特别是词语之间的组织和连接
在阅读西语的时候可以尝试着把它翻译到中文
多看看词典.
因为很多时候一个词在不同情况下有不同的意思
总之..我觉得翻译..这是练习的问题
⑷ 想当英语或西班牙语翻译(商务翻译,口译那类的),请问需要考什么资格证有什么其他条件
英语或者西班牙语国家都有设立CATTI的翻译资格认证的考试,可自行网络。CATTI分笔试和口试,官网上可找到所有信息,有教材,网上也有类似机经的东西。
一般三级是起步,二级才比较上得了台面。但是我看过西班牙语二级的通过名单,稍微有点胆颤(本人原本也想考CATTI的证书的,所以做了一点功课),当然也可能是西班牙语本来学的人就少,愿意从事翻译的人就更少了。英语的通过人数相对多很多。
英语每年是两次,5月和11月,西班牙语每年只有一次考试。
当然,如果你英语真的好到爆表,可以考虑去考欧盟翻译司的(只是那个要求比较高= =)。国内目前好像还没有与欧盟翻译司做西班牙语方面的交流合作,只有英语和法语。
想交个朋友,Q2298139266,西班牙语在读,也想考这类证书,正准备复习B2,5月想考C1的
⑸ 当西班牙语翻译需要什么条件
其他都是身外的,只有自己学好语言,在肚子里的才是真的。好好学习,什么叫做学问,就是要问,不要怕不好意思,要讲。如果能够在南美或西班牙住一段时间最好了。会突飞猛进的。
⑹ 我想当西班牙语翻译该怎么做
首先要看你以前有没学过西班牙语,或者读书的时候是不是西班牙语专业出身。如果是的话,那么再额外补一补口语交流和情景对话,多找一些西班牙母语的朋友来练练。
其次,可以去一些西班牙语培训班补习几个月,平时再多运用,多开口讲,都差不多的了。
在广州的话,体育西路那边就有几家西班牙语培训机构。
⑺ 怎样成为专业西班牙语翻译
北外好像有一个 专业西班牙语翻译需要高强度的练习才行啊。