西班牙语如何地道表达穷成狗
‘壹’ 西班牙语中的pobrecita什么意思
得看是什么情况。
形容词
Pobrecita, Pobre 是穷的意思, c-(ita) 很多词后面都会有, 形容小女孩。其实 可以不用也表达同一个意思。
如: Pobre : El es una persona muy pobre 他是一个很穷的人
有 ita 的另外一个形容词芹明
唯首慎如 :pequeñita () Desde pequeñita siempre se portado mal. 从小 她一直 都那么淘气。
2. Pobrecita, 在 说西班牙语的国家, 目前很多人喜欢用 “pobrecita" 形容某个女指敬人 可怜。
如: Pobrecita de María 可怜的玛丽亚
有问题,可以追问!求助!
希望我的答案能帮到您!
祝您生活愉快
若满意,请采纳!
‘贰’ 西班牙语“el libro nuevo”,形容词"nuevo"怎么放在名词"libro"的后面,
西班牙语的形容词一般都放在后面。
但是有时也会有放在前面的。
一般来说放在前面是有点抽象的形容,或者是文学语言需要,
而放在后面是这个东西本身的属性,表面的性质。
比如,viejo amigo 老朋友(故知)
amigo viejo 年纪大的朋友
una pobre chica (pobrecita),可怜的孩子
una chica pobre 穷困的孩子
再如, un gran país伟大的国家
un país grande(面积)大的国家
再比如,你的问题,el libro nuevo,就是与旧的相对的,崭新的书
el nuevo libro,比如说一个作家最近的一本书。
‘叁’ 西班牙语50 个高频词组
西班牙语很大的一个特点就是喜欢用简单的动词加名词加前置词代替动词,比如 hacer hincapié en,hacer frente a,dar visto bueno a 等等,这是西班牙语高级词汇的一脊渗郑个特点。另外,西班牙语的前置词词组的使用,可以组成结构很好的句子。比如 muchos españoles se inmigran a Alemania en busca de oportunidades 就比 para buscar un trabajo 要地道。一来体现在 oportunidades 上,二来体现在 en busca de 这个非常常用的短语的使用上。如此看来,地道短语的使用,可以让文章提高档次。
1、Sano y salvo 安然无恙
El presidente y su mujer salieron sanos y salvos del vehículo accidentado.
总统和他夫人从出事的车子里安然无恙的走了出来。
同义词:ileso 未受伤害。来自 lesión。
2、Unos a otros 相互的
Todos se miraron unos a otros.
所有人都你看着我我看着你。
同义词:mutuamente
3、En representación de 代表
Señor Carlos, usted ha respondido en representación de todos ellos.
卡洛斯先生,您已经代表所有人回答这个问题喊空了。
Le escribo esta carta en representación de los estudiantes de este colegio.
我代表这个学校全体学樱颂生给您写这封信。
4、A diferencia de 与…不同
A diferencia del resto de Europa, el régimen de Santa Sede es una monarquía absoluta.
与欧洲其他国家不同,教廷国的国体是绝对君主制。
5、Acometer la reforma 启动改革
El PP dice que acometer la reforma electoral no es posible de momento.
人民党称在目前启动选举制度的改革不可能。
6、Hacer referencia a 提及,说道
En el texto se hace referencia a varios pueblos de Latinoamérica y la vida de los habitantes.
这篇文章中提到了很多拉美的村庄和那里村民的生活。
7、Caída libre 自由落体
la economía española está en caída libre.
这一句就不用翻译了,地球人都明白。
8、De mala muerte 不好的,很差的
tiene un cargo de mala muerte en su empresa.
他在他公司干一个很垃圾的工作。
9、Hacerse añicos 粉碎
El conctor sale ileso,pero el coche ya se ha hecho añicos.
司机没有受伤,但是车子已经四分五裂了。
10、Echar por tierra 彻底破坏
Este atentado echa por tierra la relación entre los dos países.
这次袭击彻底葬送了两国关系。
同义词:devastar destruir
11、Caerse en atolladero 陷入泥潭
La economía europea se ha caído en atolladero y no tiene manera para salir.
欧洲经济陷入泥潭,而且无法走出来。
12、A la intemperie 在室外
Trabajar a la intemperie.
在室外工作。
同义词:al aire libre
13、Poner trabas a 阻止
No sabes más que poner trabas a todas mis iniciativas.
你除了会阻碍我的想法,什么都不会。
En aquel momento, los dirigentes de Francia y Reino Unido querían poner trabas a la unificación de Alemania.
在那个时候,英法的领导人企图阻碍两个德国的统一。
14、En beneficio de 为了…的好处
El Trabajo en Beneficio de la Comunidad es una medida alternativa al ingreso en prisión.
公共服务劳动是一种代替入狱的方式。
15、Dar respuesta a 给出答复,给出解决办法
La UE debe dar respuesta a la migración de jubilados hacia España.
欧盟应该对退休老年人都移民西班牙这个事情给出解决的办法。
16、Dar a conocer 使公之于众
Hay que dar a conocer este suceso.
应该公布这件事情。
17、A todas luces 很显然
A todas luces ella ya no me quiere.
很明显她已经不爱我了。
同义词: evidentemente
18、Cada dos por tres 三番五次的
Mi mamá se enfermaba cada dos por tres.
我妈妈经常地生病。
同义词: con frecuencia 。 这个词组的频率比 de vez en cuando 要高。
19、Con unanimidad 一致的
El Consejo de Seguridad de la ONU aprueba por unanimidad sancionar a Corea del Norte.
联合国安理会一致通过了对朝制裁的决议。
20、Hacerse cargo de 负责
No te preocupes, yo me hago cargo de todo.
你不用担心,我会负责这一切的。
21、Hacer valer 使...重要,捍卫
Él dispondrá de 21 días para hacer valer sus derechos.
他有 21 天时间来捍卫自己的权利。
22、Con motivo de 适逢
Celebraremos una velada con motivo de la fiesta.
我们在适逢节日的时候将举办个晚会。
23、Tomar posesión de 取得…控制权,上位
El presidente tomó posesión de su cargo ante el rey.
首相在国王面前宣誓就职。
Chávez no podrá comparecer en la toma de posesión prevista por la grave enfermedad que padece.
查韦斯因为重病不能参加就职仪式。
24、Al margen 在边缘,不参与
como no quería implicarme en aquel negocio, me mantuve al margen rante la conversación.
因为我不想参与这个生意,在谈话过程中我就没有参与。
25、Estar al borde de 在…的边缘
Casi estaba al borde de las lágrimas.
他差点哭了出来。
Chávez podría estar al borde de la muerte.
查韦斯可能离死不远了。
26、En colaboración con 和…合作
el estudio se realizará en colaboración con las compañías aéreas.
这个研究的实施是要和航空公司合作。
27、Derecho a decidir 有...的权利
El PSC reclama el derecho a decidir en un referénm legal.
加泰社会党要求在合法的公决中,人民有自己决定的权力。
Derecho de defensa El rey insiste: "todos los ciudadanos" tienen derecho de defensa.
国王坚持说所有的公民都有辩护权。
Derecho 后面加动词前置词用 a, 后面加名词前置词用 de
28、Tener el convencimiento de 坚信
Tengo el convencimiento de que nuestro equipo ganará el partido.
我坚信我们球队会赢得比赛。
同义词:estar convencido de que
Tener la convicción de
29、Poner punto final a 结束,画上句号
La muerte del Caudillo pone punto final a una época convulsa.
这个考迪罗的死给这个动荡的时代画上了句号。
30、Darse de aludido
意思是 sentirse una persona afectada por lo que otra dice de ella sin mencionarla de manera expresa.
觉察到说的是自己
Cuando los jóvenes reclaman en la calle una verdadera democracia y protestan la política que no les presenta, creo que los políticos deben dares de aludido.
当年轻人走上街头去要求一个真正的民主,抗议现在的政治代表的不是他们的时候,我觉得那些政客们应该知道人们说的是他们。
31、Dar la razón 支持…的立场
El hombre presentó el recurso ante el tribunal y al final el tribunal le dio la razón.
这个男的向法院提出上诉,最后法院支持了他的上诉。
同义词:avalar respaldar apoyar
32、Darse de fuga 逃跑
La Guardia Civil ha abierto una investigación para localizar al conctor de un automóvil que en la tarde de este martes se dio a la fuga tras arrollar a un ciclista.
国民宪队已经开始一次行动来寻找本周二下午轧死一个骑自行车的人后逃逸的司机。
33、Poner en evidencia 很…暴露而难堪;证明了
Sus palabras pusieron en evidencia su ignorancia.
他的话把他的无知暴露无遗。(这个用法具有很明显的贬义)
Las últimas investigaciones pusieron en evidencia algo que se venía sospechando.
最新的调查已经证实了一直以来怀疑的东西。
34、Poner en tela de juicio 怀疑
La gente ha puesto en tela de juicio su capacidad de gestión.
人民开始怀疑他的管理能力了。
35、Poner en entredicho
同 34
36、Poner en da 怀疑,质疑
Los expertos ponen en da la viabilidad de este proyecto presentado por el gobierno.
专家们怀疑政府所提出的这个方案的可行性。
37、Poner de manifiesto 公示于众,公开表明
Ante las noticias difundidas en diferentes medios de comunicación y en particular en la edición de hoy del diario «El País», por medio del presente medio vengo a poner de manifiesto los siguientes extremos. ---Bárcenas
针对在不同媒体上传播的消息,特别是针对今天国家报的文章,我在此,向大家公示一下几点。
38、Poner a prueba 考验…
Esta ley va a poner a prueba a la democracia.
这项法律将是对民主制度的一次考验。
39、Dar comienzos a 开启
El presidente debería dar comienzo a una era de diálogo político.
总统应该开启一个政治谈话的时代了。
40、Llevar a cabo 进行,实施
Los científicos llevan a cabo una nueva investigación.
科学家们开展了一个新的研究。
41、Mano derecha 得力助手,左膀右臂
González, mano derecha de alcalde, ha dimitido después de haber sido imputado en este caso.
冈萨雷斯,市长的亲信,在此案中被起诉后辞职。
42、Patata caliente
“Manchester United es una patata caliente para el Real Madrid.
曼联对皇马来说是一块烫手山芋。
43、Un jarro de agua fría
Merkel echa un nuevo jarro de agua fría a las aspiraciones de España.
默克尔又给西班牙的请求泼了一盆冷水。
44、Dar luz verde a
El gobierno todavía no da luz verde a esta nueva convocación de los jóvenes.
45、Concienciar 提高意识
Hay que concienciar a la población sobre la necesidad de la donación de sangre.
应该提高全民众对献血必要性的认识。
46、Asumir la responsabilidad de 承担责任
BCU debe "asumir responsabilidad" y evitar el hundimiento de Italia y España.
欧洲央行应该负起责任,来避免西班牙和意大利的垮掉。
Maro asume la presidencia tras la muerte de Chávez.
老查死后,成熟先生接任总统。
47、Punto de partida 起点
La fusión de dos compañías es un nuevo punto de partida para nosotros.
两个公司的合并对于我们大家来说是一个崭新的起点。
48、De por vida 相当于 para siempre 永远,一辈子
Si ella me deja aquí, la odiaré de por vida.
如果她把我扔在这里,我会恨她一辈子。
49、Una vez por todas 一劳永逸的,一次搞定的
Lee este libro y aprende la fotografía de una vez por todas.
读这本书,一次搞定摄影!
50、una vez que 一旦,后面用虚拟式
Descansaremos una vez que hayamos terminado el trabajo.
我们一完成工作就休息。
数据来源西知网
‘肆’ 西语达人速进~~
哈,再来一次!
1, hay后面接名词复数,表示有一些这个东西,如果要表示有一个或者有两个,也就是说有确切的数字,就要加上数词(注意这可不是冠词) uno dos...但是不可以加定冠词el la los las...如果要特指某个东西在什么地方,不用hay,用estar.
2,la escuela es grande de paco,这是你翻译的,我们来看问题在哪。这是一个陈述句,分主语谓语,系动词ser,这里是 “es”后面是谓语,前面是主语。你的句子主语是la escuela,学校;谓语是es grande de paco,是巴克的大。翻译过来是,学校是巴克的大。那正确的怎么翻译呢?首先,主语,巴克的学校,la escuela de paco,看,原句的信息一定要表述完整。然后谓语,系动词ser,变位,es,加上原句里面的信息“大”grande。整个句子就翻译好了,la escuela de paco es grande。
实际上简单的来说,他和中文唯一不一样的地方就是,我们说巴克的学校,西班牙语要把巴克放在学校的后面用de paco表示从属关系,但是你的错误是把它放到句子的最后了,而没有放在学校的后面。
3,后面的en可以省略没问题的。课本比较呆板,说的太啰嗦了。
4,muy mucho 都可以用作程度副词,表示很,很多。muy 用来修饰形容词比如说muy bien很好。mucho 则用来修饰动词 como mucho 我吃很多;me gusta mucho我很喜欢。
mucho 也可以用作形容词,表示多,很多。用来修饰名词。如果是可数名词,则用复数形式。比如muchos peros很多狗。muchas mazanas很多苹果。如果是不可数名词则用单数形式。比如mucha agua很多水。
5,como son los libros? 那些书是什么样的?西班牙语,疑问词提前,语序倒置,变成 什么样 是 那些书?son 是ser的变位(第三人称复数,那些书是它们)还是系动词,是谓语的部分。
希望对你有用!
‘伍’ 西班牙语的发音规则
西班牙语的发音规则
西班牙语在语音、词汇、语法体系等方面继承了拉丁语的特点。共有24个音位,其中有a、e、i、o、u,5个单元音 和19个辅音。b和v的发音相同,h不发音。此外还有大量二合元音和三合元音。为了帮助大家学习西班牙语,我整理了一些西班牙语发音规则,欢迎阅读!
1. 重音
1)以n, s或元音字母结尾的 单词 ,重音一般在倒数第二个音节上,不用重音符号。
2)除了以n, s以外的以辅音字母结尾的词,重音位于最后一个音节上,不用重音符号。
3)上述两项以外的 单词 ,重音都标出。有些词的重音发生变化时,词的意义也发生变化,因此应当特别注意要找准重音的位置,如mas(但)和más(更),papa(薯仔)和papá(教皇)等。
4)不管一个词有几个音节,它的重音一般只有一个。
5)当o和数词连用时,它必须加重音符号,以和0(零,cero)区分,如17 ó 18(17或18)。
2. 为了更好的区分重音,我们需要知道音节的划分方法:
1) 单词 一般地以元音来划分,如pa-la-bras,这一点和 英语 很相似。
2)y在单独使用或位于词尾时可以被视为一个元音,如在词尾或音节的开头,应作为辅音处理。
3)以下所列组合是不能划分的:ai,au,ei,eu,ia,ie,io,iu,oi,ou,ua,ue,ui,uo,iai,iei,uai,uei, 如果其中一个有重音,则按元音划分,如 pa-ís,rí-o等。
4)ay,ey,oy,uy只有后面有元音时才可以划分,如果后面是辅音时,不可划分,如ha-ya和muy就是两个代表的例子。
5)出现在两个元音中的辅音字母应当划归后一个音节,但如果是ch,ll,rr, 则两个辅音字母同时划归后一个音节。如果中间是两个其它辅音字母在一起,则可以让其分开,即一前一后,符合 英语 里“二分手”的音节划分规则。
6)介词前缀可形成音节的分离:如des-gradable,pre-colombiano;但是当前缀的后面有S和别的辅音,S就和前缀连在一起:abs-tener,cons-trucción。
7)两个c和n 在一起时,处理方法和 英语 一样,必须分开:ac-ceso。
3. 西班牙语发音规则提要
○1西班牙语字母表(alfaveto)字符名称的发音:
○2发音规则;
❶“c”的发音
“ c ”在 在元音“e和i”前 发[θ]音
在元音“a、o、u”前 发[k]音
❶“ g ”的发音
g 与元音“a、o、u”组成音节时 发[g]浊音
而与元音“e、i”组成音节时 发[x]音--汉语《h》音
与元音“ue、ui”组成音节时[“u”不发音] 发[g]浊音
❶“q”的发音
“ c ” 在元音“ -a、-o、-u ”前 发[k]音
“ q ” 在元音“-ue、-ui”前[“u”不发音]
❶“ z ”发音
“ z ”在 任何一个元音前 都[θ]音
**西班牙南部和南美[θ]、[s]同音。
○3发音比较-
*1 “b和v”的发音及与“p”的比较;
a.
b和v在 停顿后的词首 发[b]音(双唇塞浊辅音,相当于汉语中的音)。
鼻音“m,n”之后
如:bueno(好的) sombrero(帽子) un buen estudiante(好学生)
vamos(我们走) venga(请您来) enviar(送) un vaso(一杯)
b.
b和v在 词内部、无停顿词群中 发[β]音(双唇擦清辅音,相当于汉语中的音)。
如:obo(狼) arriba(在上面) abrigo(大衣) la voca(觜、口)
lavar(洗) leve(轻) uva(葡萄) el valor(勇敢)
c. “b和v”为浊辅音,发音时声带颤动;
“p”则为清辅音,发音时声带不颤动。
如:baja(矮的) ――― paja(稻草) bala(子弹) ――― pala(铁铲)
bano(洗澡) ――― pano(呢绒) basta(够了) ――― pasta(浆)
bata(工作服)――― pata(母鸭) beso(吻) ――― peso(重量)
vaso(玻璃杯)――― paso(步子) vista(视觉) ――― pista(跑道)
vina(葡萄藤)――― pina(菠萝) volar(飞) ――― polar(两极的)
*2“c和z”发音及“s”的比较;
“ c ”在 在元音“e和i”前 发[θ]音
在元音“a、o、u”前 发[k]音
“ z ”在 任何一个元音前 都[θ]音
**西班牙南部和南美[θ]、[s]同音。
“ s ”在 任何一个元音前 都[s]音
试比较;
abrazar(拥抱) ―――abrasar(燃烧) cazar(狩猎) ―――casar(结婚)
cima(顶端) ―――sima(深渊) pozo(井) ―――poso(沉淀物)
zueco(木拖鞋) ―――sueco(瑞典人)
*3“c和q”发音及“g”的比较;
a.
“ c ” 在元音“ -a、-o、-u ”前 发[k]音
“ q ” 在元音“-ue、-ui”前[“u”不发音]
b.
“ c ” 单独出现在单词中或 发[k]音
辅音前组成辅音连缀
如: clase(班级) cráneo(头颅) lección(课) octavo(第八)
c. “c”和“q” 为 清辅音 ,
“g” 为 浊辅音 。
试比较;
callo(老茧) ――― gallo(公鸡) cama(床)――― gama(母鹿)
cana(白头发)――― gana(愿望) casa(房子)―――gasa(纱布)
casto(贞洁的)――― gasto(花费) col(圆白菜)―――gol(进球)
coma(逗号)――― goma(树胶)
d.“ g ”的发音
g 与元音“a、o、u”组成音节时 发[g]浊音
而与元音“e、i”组成音节时 发[x]音--汉语《h》音
与元音“ue、ui”组成音节时[“u”不发音] 发[g]浊音
*4“ d ”的发音及与“ t ”的比较;
a.
“ d ” 浊辅音(声带颤动) “d”在词首或“ n、l ”之后 发[d]音
而“d”在其它情况下 发[e]音--英字《that》中的th音
如:
发[d]音―
dar(给) decir(说) día(日子) dólar(美元)
domingo(星期日) falda(裤子) andar(走) banda(带子)
发[e]音―
cuadro(图画) tejado(屋顶) dedo[deeo](手指)
b.
“ t ” 清辅音(声带无颤动)
试比较;
cuadro(图画)――― cuatro(四) cuando(什么时候) ―――cuanto(多少)
deja(留下) ――― teja(瓦) dejado(留下的) ――― tejado(屋顶)
déme(给我) ――― teme(害怕) denso(密集的) ――― tenso(拉紧的)
domar(驯养) ――― tomar(拿、给) dos(两个、二) ――― tos(咳嗽)
viendo(看) ――― viento(风)
*5“ r ”的发音及与“ rr、l ”的比较;
“ r ” 舌尖齿龈颤音 在词首或“n、l、s”之后 发单次颤音
而其它情况[发“ rr ”音] 发多次颤音
“ rr ”舌尖齿龈颤音 发多次颤音
“ l ” 发无颤音
试比较:
“ l ” ―――“ r ” ――― “ rr ”
calo(我载[帽子]) caro(昂贵)carro(车、马车)
celo(勤奋) cero(零) cerro(小山)
colar(过滤) ―――coral(珊瑚) ―――corral(畜栏)
hielo(冰) ―――hiero(我伤害) ―――hierro(铁)
pala(铁铲) ―――para(为了) ―――parra(葡萄藤)
pelo(头发) ―――pero(但是) ―――perro(狗)
tolero(我容忍) ―――torero(斗牛士) ―――torrero(灯塔守望人)
❺yeísmo现象与lleísmo现象(“ ll ”的发音及与“ y ”的比较)-
“ ll ” 应发[λ]音,但 在西班牙语南方地区和拉美大部分地区,发成与“ y ”同音,叫做yeísmo现象,与此相反,“ y ”音发成与“ ll ”同音现象叫做lleísmo现象。
“ll” 应发[λ]音(硬腭边擦浊音,声带振动),却发成[y] 音。
“y ” 应发[y]音(硬腭擦浊音,声带振动),却发成[λ] 音。
如:calle[káλe](kajie)-
lluvia[λuβja](jiubia)-
llama[λama]-
caballero[kabaλero]-
yuca[λúka]-
yate[λáte]-
ayer[aλér]-
allí[aλi]-
olla/hoya, halla/haya,gallo/gayo,hulla/huya
arrollo(卷、绕)/arroyo(小溪),calló(他沉默了)/cayó(他跌到了),
malla(网眼)/maya(玛亚人),ralla(他擦碎)/raya(线条),pollo(雏鸡)/poyo(石凳)。
1.元音(元音):
单元音(单元音):
1.a:同法语|a|,比英语的|a:|短一些,类似汉语“啊”。词例:ala,amigo
2.e:同法语和英语的|ε|,西班牙语的字母e,在任何位置都发|ε|,这点和欧洲其他语言不同。词例:eco,esta
3.i:同法语|i|,类似英语字母E的发音,也类似汉语“衣”。词例:idea,isla
4.u:同法语|u|,类似英语单词do的【u】的发音,也类似汉语“呜”。词例:uva,luz
双元音(双元音):
1.ai(ay):同法语的|ai|,也类似英语的|a|+字母E的发音,只不过E不是长音。词例:aire,hay
2.ei(ey):同法语的|εi|,也类似英语的|ε|+字母E的发音,只不过E不是长音。词例:seis,peine
3.oi(oy):同法语的|oi|,也类似英语的| ɔ |+字母E的发音,只不过E不是长音。词例:oigo,hoy
4.au:同英语单词how的|au|。词例:aula,autor
5.eu:同法语|εu|,类似英文|ε|+|u:|,不过音短。词例:neuro,Europa
6.ou:同法语|ou|,英语| ɔ u|。词例:bou
7.ia:同法语|ia|,类似英文|i:|+|a:|,不过音短。类似汉语“衣啊”。词例:Asia,limpia
8.ie:同法语和英语的|jε|。词例:siete,pie
9.io:同法语|io|,英语|i ɔ |。词例:Dios,sucio
10.ua:同法语和英语的|wa|。词例:agua,cuatro
11.ue:同法语和英语的|wε|。词例:nueve,luego
12.uo:同法语|uo|,英语|u ɔ |。词例:cuota,antiguo
13.iu:同法语和英语的|ju|,类似英文you的发音,也类似于汉语的“又”。词例:ciudad,viuda
14.ui(uy):同法语|wi|,类似英文单词we的|w|+|i:|,不过音短,也类似于汉语的“味”。词例:ruido,muy
三元音(三元音):
1.iai:同法语的|iai|,类似英语的|i:|+| a :|+|i:|,不过音短。词例:cambiáis
2.iei:同法语的|iεi|,英语的|i:|+|ε|+|i:|,不过音短。词例:cambiéis
3.uai/uay:同法语的|uai|,类似英语的|u:|+|a:|+|i:|,不过音短。出现在词尾时,一律变成uay的形式。词例:Paraguay
4.uei/uey:同法语的|uεi|,类似英语的|u:|+|ε|+|i:|,不过音短。词例:buey
2.辅音(子音)
1.b 当b为词首或者位于m、n之后时,同英语|b|。词例:bala,boca
当b不为上述条件时,同英语|v|。词例:abril,abeja
2.v 当v为词首或者位于m、n之后时,同英语|b|。词例:voz,vuelo
当v不为上述条件时,同英语|v|。词例:ava,eve
※当b和v在词首,或出现在m、n之后时,或者以“br”“bl”组合形式出现时发|b|的音。其他情况下都发英语中|v|的音。
2.ll:同法语和英语的|j|。词例:llave,llanto
3.y:在元音之前,同法语和英语的|j|。词例:ya,yeso
在元音之后或者单独使用,同法语的|i|,类似英语|i:|,不过音短。词例:y,hay
4.x:位于词首或者辅音(子音)之前,同法语和英语的|s|。词例:extra,sexto
位于元音(元音)之前,同法语和英语的|ks|。在单词中两个音快速发音时,|k|几乎无声,就像舌根只轻点一下。词例:taxi,exacto
5.c:ce、ci时,同英语的|θ|。ce与ci因地区不同而有发音的差异。在西班牙南部、中美洲,习惯上发音,同法语和英语的|s|。词例:cero,ceja
其他情况,同法语和英语的|k|,发不送气音。词例:cabo,copa
6.s:同法语和英语的|s|。词例:sol,seis
7.z:同英语的|θ|。在词例:在西班牙南部、中南美洲,习惯上发音,同法语和英语的|s|。词例:zumo,zapato,za ze zi zo zu ─ /θa/ /θe/ /θi/ /θo/ /θu/。
8.j:同法语和英语的|h|。词例:jade,jalea
9.g:在e、i之前,同法语和英语的|h|。词例:gente,gesto。其他情况,同法语和英语的|g|。词例:gato,gana。g+ue、g+ui时,u不发音,同法语和英语的|g|。但若为güe、güi时,ü要发音,较为少见。
10.ch:同法语和英语的|t∫|,cha发的音类似汉语拼音|ca|,有点擦音;che发的'音类似汉语拼音|cai|,”菜”,有点擦音,不过发音很急,比较短;chi发的音类似汉语拼音|qi|,“七”,有点擦音,不过发音很急,比较短;cho发的音类似汉语拼音|cao|,有点擦音,不过发音很急,比较短;chu发的音类似汉语拼音|cu|,有点擦音,不过发音很急,比较短。词例:chica,chapa
11.d:在词首及n、l之后时,同法语和英语的|d|。词例:doce,cha
位于其他字母之间时,同英语的|ð |。词例:verde,lado。位于词尾时,同英语的|θ|。由于此时d为清音,所以在口语中,甚至不发音。词例:red,pared。
12. –dre: 发|dre|。padre,madre等-dre结尾的词发|-dre |,有字母组合发音的,按照字母组合优先的发音。
13.ñ:同法语|л|,英语的|nj|。类似汉语的“镍”和“捏”的前半部分音。Ña Ñi Ñu Ñe Ño和Nya Ni Nyu Nye Nyo或者nia ni nyu nie nio的发音差不多。词例:a ñ o,ni ñ o
14.q:q在西班牙文中只接ue、ui,也就是仅以que或者qui的形式出现。这时,发音同法语和英语的k|,但是发不送气音。词例:queja,quiero
15.r:在词首、rr以及在l、n、s、之后,r发打舌音。词例:rabo,real
当在词尾时,舌尖只颤动一下。类似英文right的|r|。词例:pero,caro,calor
r 或 rr的发音:学学乡下老农车把式,扬着鞭子赶牲口拉套车,“得尔.......驾!”。用“的”来带动舌头先动起来然后发声涂气,让气流不停冲击舌头,问题是之后还有个去掉“的”的过程。
大舌音的发音技巧:
在德语或法语中有时是要大舌音和小舌音兼顾使用的。大舌音是西班牙、意大利以及葡萄牙语言的发音。首先,大家先发|t|,然后在加上|l|,就是“特了”发快了就成了大舌音。其次,在上述的基础上,大家请着力送气大口腔,一下子就发出来了!最后,不管大舌音还是小舌音,最重要的是常说常练。可以先用TR,DR练出点信心,再还原R来练。
16.f:同法语和英语的|f|。词例:fe,fama
17.h:不发音。词例:hola,hecho
18.k:同法语和英语的|k|。字母k属于外来语字母,所以在西班牙文单词中不常见。词例:kilo,kiosco
19.l:同法语和英语的|l|。词例:ley,labio
20.m:同法语和英语的|m|。词例:mes,madre
21.n:同法语和英语的|n|。当n在音标|k|、|g|、|h|之前时,发音类似英文sing的|ŋ|。词例:no,nada,ingenio
22.p:同法语和英语的|p|,发不送气音。词例:pan,pago
23.t:同法语和英语的|t|,发不送气音。词例:tres,talla
24.w:同法语和英语的|w|。w和k一样是顺应外来语而产生的字母,所以在西班牙文单词中交少见,而发音也和英文week的【w】相同。词例:watt,whisky
25. ción: 发|sion|。词例:habitació
;‘陆’ 西班牙语中的pues pobre是什么意思
pues是语气嫌没词段大,pobre愿意是穷,这里应该是可怜的意思。
可以理解为,你说了一件不幸遭遇,握者竖对方说:唉,真可怜啊。
或另一种语境,你问他为何不去餐馆吃饭,对方说,唉,因为穷啊