西班牙语医院怎么开门
‘壹’ 现代西班牙语第一册第八课的讲解
1.语法部分
所谓宾格其实就是英文里的直接宾语,这个不难理解,下面是宾格代词六个人称:
me te lo(阴性为la) nos os los(阴性为 las)
代词,顾名思义,就是来代替其他词的一种词,这个大家理解起来没有问题,西语代词的用法让大家觉得有点颠三倒四,不像人话,怀疑他们的智商,那是因为:
1.宾格代词要放在变位动词之前,比如说:我爱你用西文表示就是Te amo(原形为amar)而不能是amo te.
2.当宾格代词和原形代词同时出现的时候,可以放在原形代词之后但必须与之连写,比如:
¿Puede usted cantar esta canción? Sí,puedo cantarla
3.当宾格代词做动词短语的宾语时,宾格代词可以前置也可以后置,当然,前置要把宾格代词放在整个短语的前面,“紧挨变位动词”,而后置要与最后的一个动词连写,比如:
¿Va usted a ver a Paco? Sí, voy a verlo.或no,no lo voy a ver. 不能说no,lo no voy a ver.
4.在西语中出于强调,有时我们把相应的部分放在句首,而这个时候,就需要用宾格代词来复指前面提到的东西,所谓复指,其实就是用宾格代词把前面提到的东西再指带一次,比如:Estas revistas las tengo que leer.(我应该读的就是这些杂志)。
语法部分就是这么多东西,希望大家多多联习,以熟悉西人习惯,师夷长技以制夷。
2.课文部分
下面我么来看课文En clase(in class).
Hoy es lunes.今天是周一。现在告诉我“今天是周二。”怎么说?Hoy es martes.语法结构是一样的,我只是希望你们在第七课学了周一lunes之后就把所有的相关的周二-周日也背下来,理由不用我说了吧?那么谁又能对这句话进行提问呢?没错,就是¿Qué día es hoy?.
Tenemos clase de español.我们今天有西班牙的课。这里的español是名词,是西班牙语的意思,同时要注意也有西班牙人的意思,在西语中表示人要有阴阳性变化,所以男的就应该用español,女的呢?当然是española喽。
Tenemos que aprender una nueva lección.我们应该学习新的一课书。
这里需要大家记忆的是tener que这个词组,可用deber替换,是表示某人应该做什么什么,而当不提出人称的时候应该用hay que这个词组,比如说:
你应该擦窗户。Tienes que limpiar la ventana.而如果表示窗户该擦了则是;Hay que limpiar la ventana.
Aprender:学习,学会。如果表达向某人学习,则应该用aprender a alquien.
¿Comó la aprendemos?(你们问)我们怎么学的?
宾格代词首次登场!这里的la指上面提到的una nueva lección.而因为aprendemos是变位动词,所以la放在了它得前面,如果表示“我们应该怎么学习它呢”,就应当是:
¿Comó tenemos que aprenderla?
或者是:Comó la tenemos que aprender?知道为什么吗,如果还没有搞清楚,再复习一下上面得语法部分。
Primero la profesora lee el texto y explica las palabras nuevas.女老师首先读课文,解释新单词.
Después hace preguntas y nosotros,mis compañeros y yo,las tenemos que contestar.然后她提问题,我们,我的同学们和我,必须回答这些问题。
这两句话我们应该学到得是:primero....después首先....然后...,还有"提问题"这个词组:hacer pregunta,当然最重要得还是理解las tenemos que contestar中las的用法以及位置.
Algunas preguntas son difíciles y no las podemos contestar bien.一些问题是难的,我们回答不好。同样还是注意宾格代词。
También tenemos que comentar el texto.我们还需要评论课文。también相当于英文里的too.
Podemos comentarlo en chino o en español.我们能用中文或西语来评论它。想想为什么把lo放在了comentar的后面?另外记住用什么语言要使用”en”。
Por la tarde no tenemos clase.下午我们没有课。Por la tarde是个很常用的用法,同样在上午和在晚上的表达方式就是por la mañana和por la noche
Voy al hospital a ver a Luisa.我要去医院看Luisa。ir a ver=be going to look,而a 和el 需要连写al.
Está enferma.她病了。我想问大家一个问题这句话改成Es enferma。可以吗?回答是否定的,为什么呢?因为以前我们曾经说过estar和ser的区别:estar表示状态,而ser表示本质,那么Es enferma表示就是她天生就是病病殃殃的,那也就不用去医院看了,去火葬场就可以了。
课文的第二部分基本是有这么几点是需要大家注意的:
1.对周几的提问,基本等同于英文中的what day is today?。
2.关于宾格代词的用法,需要大家多多练习。
3.hay que和tener que的区别,前者无主语,后者则有。
而第二部分的难点在于:
1.contestar后面为什么跟了一个前置词a?有同学问不是说及物动词只有在宾语是人的时候才用前置词a吗,为什么contestar后面是pregunta也用了呢:天津外国语学院的一个西语教授给的解释是这样的,contestar是个特殊的词,应该加a.
2.sólo的意思:其实这里的sólo是个副词,等同于solamente,相当于英文only,以后我们会学到no sólo…sino también…不仅…而且,tan sólo不过,仅仅。
另外,去掉重音符号solo则是形容词,表示①惟一的,独一无二的②单独的、孤独的、举目无亲的。与带重音符号的sólo区别是很重要的,当然这是后话。
3.课后习题
本课的课后习题相对比较简单,这里就不一一给出答案了。
下面我们来看一下7-8课的自我测试练习的第二题:
II.1.una,la,de 2.En,de 3.en,con 4.Los,a ,a ,a 5. una,en 6.la,contigo
现西从这一课开始上难度了,语法部分难度加深。我来补充一些关于宾格代词方面的知识。宾格:就是直接宾语所处的位置。用英语类比: I read a book,其中的a book就是宾格。西语表物的直接宾语用法与英语相同。如:veo la tele,看电视,la tele就是宾格。
西语表人的直接宾语前要加一个a,如:veo a Luisa,看路依莎。
宾格代词,起到代替直接宾语的作用。
如:leo el texto.(我读课文) 中el texto (课文)是直接宾语。 如果把el texto(课文)用宾语代词lo(它)代替,就成为:
lo leo(我读它),可以看出,西语中,如果只有单纯的动词变位时,宾语代词被放在动词变位之前
第二种情况,动词连用:1.两个动词直接连用(相当于英语的情态动词用法,如puedo leer),2.动词通过介词连用(相当于英语的不定式等,如voy a leer),上述情况中,第二个动词不用变化,用原形。
如:puedo leer el texto(我能读课文),要用宾语代词时,既可以像单纯的动词变位一样放在前面,即lo puedo leer(我能读它),也可以把宾语代词放在动词原形之后连写:puedo leerlo,这种写法比较符合中国人的习惯。
再一例:如:voy a ver a Juan,我去看胡安,用宾格代词的两种情况是
lo voy a ver 或 voy a verlo。
‘贰’ 请问西班牙语中的"与格代词"是什么意思,具体怎么用,能举个例子吗
与格代词用来橘模指代间接宾语。比如puedo hacerle unas preguntas,我能李知问您几个问题圆扰缓吗。Lo acompaño a usted al hospital.lo是宾格代词,a usted是复指。
‘叁’ 西班牙语中的几个常用语
Hola!你好/喂
‘肆’ 西班牙语总共有什么时态
01.陈述一般(presente de indicatio)
1, 描述现在正在发生的动作
Ahora,veo Anna. —现在,我看到Anna。
Luis, llega a la puerta. —Luis 到达门口。
2,描述经常发生动作,日常的习惯。
Normalmente,compro las frutas en el supermercado. —通常, 我在超市买水果。
3,以说话的时候为基点,向其前后延伸的一个时段里惯常的动作或事件。(este)
Mañana discuto el plan con ustedes en la reunión.
— 明天, 我和您们在会议上讨论这个计划。
Este verano, viajo a Alemania. — 这个夏天,我旅行去德国。
4,询问,征询别人意见,观点,或者喜好
¿Bebes café o té? — 你喝咖啡还是茶?
¿Abro la puerta? — 我开门吗?
¿Compramos la casa? — 我们买房子。
5, 讲述的是事实,真理,公认的事情
Cinco más quince son veinte. — 5 加15 等于20。
6, 描述过去的时间,为的使之更生动,被称为historical present
En 1969 el primer hombre llega a la luna. 在1969 年,第一个人类登上了月球。
7, 表达假设性,由 si 引导
Si llega el tren, salimos. 如果火车到了,我们就离开。
8, 由过去发生的动作, 几乎 要产生的结果,casi, por poco
Sacó la pistola y casi me mata. 他拿出枪,几乎杀了我。
02.命令式(modo imperativo)
用于表示命令、建议、祈使语气。宾格、与格代词、代词式动词的代词连写于命令式动词之后,切记检查重音!
03.否定命令式(imperative negativo),No加动词虚拟式构成,表示别做,不要做,不许做(某事)。
04.陈述式简单过去时(pretérito indefinido)
不规则变位:
1,变化的词根+后缀(-e,-iste, -o,-imos,-isteis,
-ieron)
decir :(dij-) dije dijiste dijo dijimos dijisteis dijeron
estar :(estuv-) estuve estuviste estuvo estuvimos estuvisteis estuvieron
haber :(hub-) hube hubiste hubo hubimos hubisteis hubieron
poder :(pud-) pude pudiste pudo pudimos pudisteis pudieron
hacer :(hic-) hice hiciste hizo hicimos hicisteis hicieron
poner :(pus-) puse pusiste puso pusimos pusisteis pusieron
querer :(quis-) quise quisiste quiso quisimos quisisteis quisieron
saber :(sup-) supe supiste supo supimos supisteis supieron
tener :(tuv-) tuve tuviste tuvo tuvimos tuvisteis tuvieron
venir :(vin-) vine viniste vino vinimos vinisteis vinieron
andar :(anv-) anve anviste anvo anvimos anvisteis anvieron
traer :(traj-) traje trajiste trajo trajimos trajisteis trajeron
concir :(contuj-) conje conjiste conjo conjimos conjisteis conjeron
®以-cir 结尾动词 à -j- , 第三人称复数省略i 变成 jeron
2,只有第三人称单复数不规则:®(oàu , eài)
servir : serví serviste sirvió servimos servisteis sirvieron
morir : - - murió - - murieron
preferir : - - prefirió - - prefirieron
dormir : - - rmió - - rmieron
pedir : - - pidió - - pidieron
sentir : - - sintió - - sintieron
vestir : - - vistió - - vistieron
seguir : - - siguió - - siguieron
3, 特殊变位:
ser/ir : fui fuiste fue fuimos fuisteis fueron
dar : di diste dio dimos disteis dieron
ver : vi viste vio vimos visteis vieron
‘伍’ 求西语高手~给我编个简单的西班牙语对话,要2人对话,每人7句即可。
A:¡Buenos días! Begoña.
早上好!贝格尼娅。
B:¡Buenos días! Ana.
早上好!安娜。
A:¿Sabes cómo se va al hospital Huashang?
你知道怎么去华山医院吗?
B:¿El Huashang? Está bastante lejos,puedes tomar un taxi, un autobús o ir en metro.
华山吗?挺远的,你可以打的,乘坐公车或乘坐地铁。
A:¿Cuál es más rápido?
哪一个最快呢?
B:El taxi es más rápido,también es más caro. Si no tienes prisa, es mejor que vayas en metro,es rápido y barato。
打的最快不过价格最贵。你要是有时间,最好乘坐地铁,又快又便宜。
A:Vale, gracias.¿Sabes dónde está la estación de metro?
好的,谢谢。你知道地铁站在哪儿吗?
B:Está al final de la calle a la derecha.
前面路口右转就是了。
A:¿En qué parada tengo que bajar?
我要在哪一站下呢?
B:En la parada“Huashan”.
华山站下就行了。
A:De acuerdo,muchas gracias.
好的,非常感谢。
B:De nada.
不用客气。
A:Adíos.
再见。
B:Adíos.
再见。
‘陆’ 西班牙语酒店用语。
1.预定宾馆 Reservar habitación 预定,房间,双人间,单人间,床,卫生间,名字,传真,空调,价格 La reserva, reservar, habitación, la habitación doble, la habitación indivial, la cama, el cuarto de baño, el teléfono, el nombre, el fax, el aire acondicionado, el precio请讲?¿Dígame?是 a 宾馆吗?¿Hotel A?我想预定一个房间。Quiero reservar una habitación.定哪几天的?¿Para qué días?从 15 号到 18 号。Del día 15 al 18.想要什么样的房间?¿Cómo quiere la habitación?带卫生间的双人间。Doble y con baño.用谁的名字预定?¿A nombre de quién?以卡洛斯的名义。A nombre de Carlos. 用什么名字?¿A qué nombre?您的名字是?¿Su nombre?我要预定一个 12 号的单人间。Deseo reservar una habitación indivial para el día 12.对不起,酒店已住满。Lo siento, el hotel está completo.我要预定带双人床的房间。Deseo una habitación con cama de matrimonio.我要一个带空调的房间。Quiero una habitación con aire acondicionado我要一个朝街的房间。Quiero una habitación exterior我要两个互相连接的房间。Quiero dos habitaciones con comunicación interior房费是多少?¿Cuánto cuesta la habitación?60 欧元,包括早餐和增值税。60 euros, con desayuno incluido, IVA incluido不含早餐。El desayuno no está incluido增值税。IVA (el impuesto de los valores añadidos)含增值税。IVA incluido房价是多少?Cuánto es la habitación?房费是多少?Cuánto vale la habitación?房间的价格是多少?Qué precio tiene la habitación?我想了解单人间的价格。Quisiera saber el precio de las habitaciones indiviales48 欧元另加增值税。48 euros más el IVA宾馆在哪里?¿Dónde está el hotel?在市中心,西班牙广场附近。Está en el centro, cerca de la Plaza de España我想取消 11 号的预定。Quiero anular la reserva del día 11没问题。No hay problema没问题,先生。Ningún problema, señor我能取消 11 号的预定吗?¿Puedo anular la reserva del día 11?我想取消 11 号的预定。Quisiera anular la reserva del día 112.入住与退房: 接待处,电梯 ,楼梯,餐厅,信用卡,钥匙,发票,护照,身份证,贵重物品,车库,行李,小费, La recepción, el ascensor, la escalera, el comedor, la tarjeta de crédito, la llave, la factura, el pasaporte, carné de identidad, cosas de valor, garaje, equipaje, propina今晚有空房间吗?¿Hay ha bitación libre para esta noche?有,205 房间是空的。Sí, tenemos la 205.我想要今晚的房间。Quiero una habitación para esta noche.房费里包含早餐吗?¿El precio incluye el desayuno?是的,当然。Sí, claro含早餐吗?¿El desayuno está incluido?住 4 个晚上。Para 4 noches住几个晚上?¿Para cuántas noches?住 4 个晚上。Para 4 noches.从 5 月 20 到24 号Del 20 al 24 de mayo.我预定了房间。Tengo una habitación reservada.以谁的名义定的¿A nombre de quién?卡洛斯。Carlos我这有确认预定的传真。Aquí tengo el fax de confirmación我得填写入住登记卡吗?¿Tengo que rellenar alguna hoja, registro de entrada? 您别担心,我来写。No se preocupe, lo hago yo能看一下您的身份证件吗?¿Me permite el documento de identidad?当然可以。Cómo no能给我看身份证吗?¿Me enseña el carné de identidad?给您。Aquí lo tiene.给您钥匙。Aquí tiene la llave.愿您过的愉快。¡Feliz estancia!谢谢。Gracias.前台,前台服务员Recepción, recepcionista能把行李送到 506 房间吗?¿Puede usted subir el equipaje a la habitación 506?请把行李送到 506 房间。Lléveme el equipaje a la habitación 506, por favor. 请小心提这些箱子。Lleve con cuidado esta maleta.餐厅在哪?¿Dónde está el comedor?在底层En la planta baja.二层Primera planta一层,二层Piso bajo, primer piso咖啡厅在哪?¿Dónde está la cafetería?早餐几点开始?¿A qué hora se abre para el desayuno?从 7 点到 9点De 7 a 9.我能把贵重物品存放在这吗?¿Puedo dejar aquí mis cosas de valor?是的,我们有保险箱。Sí, tenemos caja fuerte.请告诉我宾馆附近的车库在哪?¿Puede decirme dónde hay un garaje cerca del hotel?我想租辆车Deseo alquilar un automóvil.有我的信吗?¿Hay cartas para mí?有两封Hay dos.要是有人找我,请告诉他我马上回来。Si alguien pregunta por mí, dígale que volveré en seguida.请你派人把行李拿下来。¿Podría enviar a alguien para que baje el equipaje?他们马上给您拿来。Ahora mismo, se lo bajan.请给我帐单。¿Quiere hacerme la factura?能给我帐单吗?¿Me puede hacer la factura?我想您是搞错了Creo que se ha equivocado.我只待了两天。Sólo he estado dos días.搞错了Equivocarse Me equivoco, te equivocas, se equivoca, Nos equivocamos, os equivocáis, se equivocan您搞错了。Se ha equivocado.的确错了,请您原谅。Tiene razón, usted perdone.请您详细列出帐单。¿Me puede detallas la factura?我可以把东西放在这,回头再来取吗?¿Puedo dejar aquí mis cosas hasta que vuelva?请帮我叫辆出租车。Por favor, llame un taxi.能为我叫辆车吗?Puede llamar un taxi para mí.3.客房服务 Servicios en la habitación 枕头,床单,毯子,柜子,水龙头,淋浴,毛巾,肥皂,镜子, La almohada, las sábanas, la manta, el armario, el grifo, la cha, la toalla, el jabón, el espejo能帮我开门吗?¿Me puede abrir la habitación?请帮我开门。Ábrame la habitación, por favor.我喜欢这个房间,很明亮。Me gusta mucho esta habitación, es clara.请 7 点半叫醒我。Haga el favor de despertarme a la 7:30.能在 7 点半叫醒我吗?Me puede despertar a las 7:30.请 7 点半叫醒我。Despiérteme a las 7:30, por favor.请把衣服拿去洗了。¿Podría recoger mi ropa para lavar?什么时候能好呢?¿Cuándo puede estar lista?明天 10 点。Mañana a las 10.请拿纸和信封来。Tráigame papel y sobres.能把这封信寄出去吗?¿Puede echarme esta carta al correo?宾馆里有理发店吗?¿Hay peluquería en el hotel?书店,水果店,理发店Libro-librería. Fruta-frutería, pelo-peluquería对不起,没有。Lo siento, no hay.请把早餐送到 612 房间。Tráigame el desayuno a la habitación 612, por favor.能把早餐送到 612 房间吗?Puede traerme el desayuno a la habitación 612?4.可能遇到的问题 毛巾脏了,能给我换一个吗?¿La toalla está sucia, me la puede cambiar?不出热水了。No sale agua caliente.热水,冷水Agua caliente, agua fría肯定吗?¿Seguro?是的,没有热水。No, no hay agua caliente.水龙头坏了。El gripo no funciona.马上给你修理。Ahora mismo, se lo arreglamos.水龙头坏了。El gripo está estropeado.窗上没有床单啊。No hay sábanas en la cama.对不起,马上给您送过去?Perdón, en seguida se la subimos.再给我一个毯子吧。Deme otra manta.我还需要一个毯子Necesito otra manta.您能再给我一个毯子吗?¿Puede darme otra manta?太吵了,没法睡。Hay mucho ruido, no se puede dormir.需要给您换房间吗?¿Quiere que le cambiemos de habitación?暖气太热了。La calefacción está demasiado alta.我把钥匙忘在房间里了。He dejado la llave en la habitación.别担心,我们再给您一把。No se preocupe, le daremos otra.风把门关上了。La puerta se cerró por el viento.我们马上给您打开。Se la abrimos ahora mismo.您有零钱吗?我们打电话需要硬币。¿Tienes cambio? Es que necesitamos monedas para el teléfono.很抱歉,我没有硬币。Lo siento, no tengo cambio.我没有零钱。No tengo nada suelto.咱们看看那个小伙子有没有零钱。Vamos a ver si ese chico tiene cambio.硬币,纸币Moneda, billete