泰国人如何用英语给自己起名
Ⅰ 泰国明星的名字为什么都是英文
其实泰国人的名字当然是用泰文书写的
只不过其他国家的人看不懂泰文,所以大部分的泰国人名字就用同音的英文来表示
Ⅱ 泰国人的名字都是如何音译过来的就是翻译成中文的
有的是直接和中文汉字的音译
有的是翻译成英文再音译或者翻译的
Ⅲ 泰国是怎么起名的
泰国人一般有两个名字,一个是正名,一个是小名,在一般生活中,一般都是叫小名而已,小名都取得特别新鲜,比如叫:鸡啊,蛋啊,啤酒啊,柠檬啊,甜水啊,橘水等都是一些名词。正名一般是名字在前面,姓在后面。
希望对你有一些帮助哟
Ⅳ 泰国人有着怎样的命名习惯
泰语人名的次序与西欧相同,即先名后姓,不同于柬埔寨、越南及东亚各国的先姓后名。泰文姓名较长,且每个家族都具有独一无二的姓氏,因此姓氏的种类十分繁多。此外泰国人在出生时还会被赋予一个音节短、方便使用的小名,其被频繁运用在学校、工作场所等日常生活中,大部分的情况下小名比本名更优先使用,名字通常作为正式用途。
1913年颁布的姓氏法案第六条指出:“已婚女子可以选择从夫姓或保留其原本的姓氏”,但这项权利在1941年的个人姓名法中被剥夺,该法案第13条限制女性在婚后必须从夫姓。1962年其经过修订,又允许离婚的女子可以恢复娘家姓,若是丧夫的寡妇则可选择是否改回原本姓氏。2002年的个人姓名法再度恢复了已婚女子选择是否从夫姓的权利,女性在婚姻登记时就必须决定更改与否。
Ⅳ 为什么泰国人都是英文名啊
泰国人用的是源自梵文的泰文,看起来是这样的。
“สวัสดี
你好”
英文名那个,是类似汉语拼音的东西=
=
Ⅵ 泰国的人名用英文怎么读
翻译成什么呀,中文吗?给谁看呀?你们老师真能折磨人!你就是用英语混着拼音硬拼好了。supisara大概拼成su,pi,sa,ra。
"r"通常发做"l",因为r代表的那个是你我都发不出的泰国音,当然,泰国平时一般的讲话也不经常弄出个那个音。
"th"简单发做"t"。"kra"克拉,"gra"戈拉,以此类推。"ng"就是音标中把这两个合在一起写的那个鼻音,比如Ngamsom勉强写成"甘宋"。
说你只是写出就行了,因为这还有个音调的问题。根本不是用汉语能拼出来的。
最重要的,泰国人很少叫人全名的,尤其是姓(就是后面那个)。你们又没什么上下级的关系,泰国人自然会告诉你他们的昵称,比如Fha(音"伐":蓝天),有些是从他们的名子演化出来的。泰国人平时就用那个(他们一般问你叫啥名也是指这个昵称)。
你再怎么翻译也不会准的,你念了泰国人也很难懂,所以你随便写就好了,等你们老师见到泰国人说自己的名字时就知道了。
Ⅶ 泰国人的名字怎么那么怪啊
外国名字音译过来都是这个样子的,像他们起码还能找到相应的字翻过来,我教的一些泰国学生,名字所发的音在汉语都找不到相应的字,就算翻过来也超级别扭,泰语有42个辅音,一些音汉语没有。
Ⅷ 泰国人常用的名字有哪些
颂帕善、宗拉维蒙、宋慕缇查、对思昂格拉、皖塔克琳、同帕拉、砂楚。
泰国姓名中的名在前姓在后,如巴颂·乍仑蓬,巴颂是名,乍仑蓬是姓。未婚妇女用父姓,已婚妇女用丈夫姓。口头尊称无论男子或妇女,一般只叫名字不叫姓,并在名字前加一冠称“坤”(意为您)。如称巴颂·乍仑蓬,口头称巴颂即可。
泰国人姓名按照习惯都有冠称。平民的冠称有:成年男子为“乃”(NAI,先生),如乃威猜·沙旺素西。已婚妇女为“娘”。
泰国姓氏背景
泰国人直至上个世纪都是只有名没有姓的。过去泰国人选择姓氏就像选择名字一样随意,有时改姓是因为觉得某个姓氏好听,有时是改用某个名人或富人的姓氏。
自1962年以来,泰国内政部每年都“推出”数千个由语言学家“创造”的新姓氏供国人选用。由于新的姓氏必须独一无二,所以通常会以两三个字来合成,于是念起来便十分拗口。例如前工业部长素利雅的姓氏就是“赞隆朗基”,意即“赞家事兴旺”。
泰国是在1913年才立法引入姓氏制度的,当时的泰王拉马六世觉得泰国人若继续没有姓氏,将会出现许多法律和行政问题,于是挑选了6000个词作为姓氏。
以上内容参考:网络-泰国人姓名
Ⅸ 求好听的泰国男生名字
小名啊:win tik cee pchy aum pei chakrit aof chai mos bie por vee Nichkhun(用这个估计会被骂的还是算了) 说实话你去看看泰剧吧 看下那些泰国明星都取些啥名字就好了啊