泰国话哥哥怎么说
Ⅰ 泰国哥和姐的区别是什么
是哥哥或者姐姐的意思。泰国人会称呼比自己年龄大的同辈份的人为哥哥或者姐姐,哥哥是p chai,姐姐是 p sao, 都可以简称为P, 一般在名字前面加P字,例如玲姐就是P ling。
泰语分为大泰方言(中国云南西部及西南部、缅甸北部及西北部、印度东北部),兰纳方言(中国云南南部、缅甸掸邦东北部、泰国北部、老挝北部、越南西北部),暹罗方言(泰国中部及南部、老挝南部、柬埔寨西北部)等三大方言。泰王国北部、东北部是兰纳方言,中部、南部是暹罗方言,泰国中部方言是泰国的标准泰语。
(1)泰国话哥哥怎么说扩展阅读
现代泰语中,保守估计有15%以上来自古汉语。汉语词汇例如:粿条(Gueiˊdiaoˊ)、面(Meeˇ)、腿(Khaˊ)、饺(Giao~)、骑马(KiˊMa~)等等。
泰语的发音对中国人而言其实算是相当简单的,泰语属汉藏语系。词汇上也存在大量相通之处。
源于西方语言,随着西方文化东进,英语外来语也日渐多了起来,电器用品,科技用语多数都是直接音译,数量与日俱增。
源于英语的词汇例如:Fax(传真机)、Offi(Office,办公室)、Internet(网络)、Websai(Website,网站)、Computer(计算机)、Icedeem(冰淇淋)、fan(情人)、OT(OT=OverTime,加班)、Chia(Cheer,祝贺)等等。
Ⅱ 泰国哥哥我爱你怎么说
哥哥 读音:pi
我爱你 ceng la kun
Ⅲ 在泰国管哥哥叫什么
pi
Ⅳ 泰语hia和p的区别
泰语p和hia的区别是:使用人群不同,p是通用词,无论泰裔、华裔都可以使用物碧,hia通常只有华裔使用。
除此之外还有:
1、词源不同:p即พี่是泰语原生词,表示比自己年纪大的同辈,表示“哥,姐,大哥,大姐”的意思。hia即是来自潮州话的外来音译词,表示“哥哥,大哥”的意思。
4、而P在泰文中则是大哥及大姐的敬语。当在泰国有求于人的时候,不知道名字也没关系,跟他们亲切说个“p”就好了。如果年龄比你小,可以称呼“nong”,是“妹妹、弟弟”的统称。
Ⅳ 哥哥用十国语言怎么说。急求,谢谢了
哥哥
Brother (英文)
Abang (马来语)
오빠 (Oppa)형님 (Hyung nim) 韩语
お兄さん(o ni- san叫自己的哥哥,叫不认识的年轻小伙子)
お兄ちゃん(o ni chan叫自己的哥哥的亲密叫法),
兄(a ni对别人说到自己的哥哥时的叫法พี่ชาย (Pee chai) 泰语
fratello - 意大利
hermano /cofrade - 西班牙
irmão 葡萄牙
брат 俄罗斯
Saudara印度尼西亚
Ⅵ 泰语我爱你,哥哥怎么说
泰语是
念:PHI(皮字的第四声,,直接写该汉字有点不雅,,)
CHAN(第二声,其实泰国人真正发音更接近CHEN,口语中甚至念成SHEN二声)RAK(弹舌,口语中泰国人并不弹,念LAK也可以,音调不好解释,像是中文第一声到末突然向上扬并且赶紧收回声音,尾音的K只要做出嘴型样子舌根抵住就可以,不用发声)TEH(就是特的第一声),,连起来就是,PHI
CHAN
RAK
TEH,,
Ⅶ 哥哥 凯旋 泰语怎么说啊 我是男人
哥哥 พี่ชาย
凯旋 ชัย
泰语怎么说啊 ไทยวิธีการพูด ah
我是男人 ฉันคน
Ⅷ 泰语的哥哥怎么说,详细一点
พี่。中文音译:pi(四声)。
亲属例如:
1、爸爸,泰语写为พ่อ。中文音译:pao-ou
2、妈妈,泰语写为แม่。中文音译:mai
3、哥哥或姐姐,泰语写为พี่。中文音译:pi(四声)
4、弟弟或妹妹,泰语写为น้อง。中文译音:nong(二声)
5、奶奶,泰语写为:คุณยาย。中文音译:kun ya(คุณkun放在人名前表示尊敬)
6、爷爷,泰语写为:คุณปู่。中文音译:kun bu
泰文属于音位文字类型。
13世纪的兰甘亨碑文是目前发现的最早最完整的泰文文献。据该碑文记载,1283年素可泰王朝的兰甘亨大帝创造了泰语文字。
实际上泰文是将孟文和高棉文(吉蔑文)加以改造而成的,以后经七百余年历代的改革形成现代泰文。
Ⅸ 欧巴,昂尼~撒浪嘿哟~萨瓦迪卡~什么意思啊
欧巴: 是韩语里 女生叫男生 ”哥哥“,不一定是亲戚的哥哥,是都可以这么叫。
昂尼: 根据你写的音,应该是韩语里 ”不“ 的意思;
撒浪嘿哟: 是韩语 “我爱你”;
萨瓦迪卡: 是泰国问候语 ”你好!“。
Ⅹ 泰语kunpi是什么意思
khunphi (คุณพี่) 是 “哥哥” 或 “姐姐” 的意思(很多泰文称呼只分年龄,不分性别)。
这是比较有礼貌,正式的说法。在现实生活中,亲生兄弟姐妹不会这么称哥哥姐姐的,只用 “phi+小名”就够了。
khun (คุณ) 是 “您;先生;小姐” 的意思。
phi (พี่) 是 “哥哥” 或 “姐姐” 的意思。
所以 khunphi 照字面翻译就是 “哥哥先生”。我如果这样叫我哥哥的话,他大概会浑身鸡皮疙瘩,叫妈妈带我去看病。
这样的称呼,现在除了在电视剧碰到以外,普通人其实也在用,但不是用来称呼自家的哥哥姐姐的,最常见场合的应该是百货公司的售货员称年纪比自己大的顾客 khunphi。
在路边开小摊的会直接叫顾客 phi 或 nong (弟弟或妹妹),不加 khun。
P.S. 我写的 ph 等于汉语拼音的 p
kh 类似汉语拼音的 k
泰语的正式官方拼音,如果写 k (代表 ก)会变成汉语拼音的 g
如果写 p (代表 ป)会变成一个接近汉语拼音的 b
而汉语拼音的 b 却等于泰文的两个字母,ป 和 บ (中国人听不出这个两个字母的区别,因为你们只有 b 这个音)。