土耳其的英文为什么是TURKEY
❶ 为什么土耳其在英语中是"Turkey"——火鸡
英语里是Turkey,土耳其语里是Türkiye,英语里火鸡也是Turkey,这只是个巧合,没啥意思。不像China(中国)和China(瓷器)一样有关系的名词。
❷ 土耳其为什么改名
土耳其改名是因为原来的名字有歧义。
土耳其全称土耳其共和国,使用土耳其语单词Türkiye作为简称。Türkiye意为“土耳其人的家园”,词根Türk有“突厥人”之意,符合很多土耳其人自认为突厥后代的身份认同。
不过,国际社会更习惯用英语单词Turkey称呼土耳其。尴尬的是,首字母小写的turkey意思是火鸡,甚至还带有一些贬义,带来不少困扰。
改名时间:
2021年12月,土耳其总统埃尔多安专门签署法令,将土耳其官方外文名称从Turkey更改为Türkiye,理由是“更能体现土耳其民族的文化、文明和价值观”。
法令还要求,土耳其出口产品以“MadeinTürkiye”取代“MadeinTurkey”。土耳其总统府通信局局长法赫尔丁·阿尔通说,这样有助于“提高土耳其的声誉”。
以上内容参考北京青年报-土耳其为啥要“改名”?
❸ T∪R是哪个国家的缩写
TUR是土耳其的缩写,来自其英文名Turkey。
土耳其共和国(土耳其语:Türkiye Cumhuriyeti;英语:The Republic of Turkey),简称土耳其,是一个横跨亚欧大陆两洲的国家,北临黑海,南临地中海,东南与叙利亚、伊拉克接壤,西临爱琴海,与希腊以及保加利亚接壤,东部与格鲁吉亚、亚美尼亚、阿塞拜疆和伊朗接壤。土耳其地理位置和地缘政治战略意义极为重要,是连接欧亚的十字路口。
土耳其的人口
土耳其族占80%以上,库尔德族约占15%。土耳其语为国语。99%的居民信奉伊斯兰教,其中85%属逊尼派,其余为什叶派(阿拉维派);少数人信仰基督教和犹太教。截至2020年12月,土耳其人口8315.5万,土耳其族占80%以上,库尔德族约占15%。
土耳其的民族
土耳其人是现代土耳其共和国的主体民族,是从11世纪以后由中亚迁入小亚细亚的,大多数人信奉伊斯兰教的逊尼派,少数人信奉伊斯兰教什叶派的一支——阿拉维派(Alevi)。
库尔德人是土耳其人口最多的少数民族,有1400万人,其中大约700万人生活在东部和东南部大片地广人稀的地区。土耳其的库尔德人大多数是穆斯林,他们在语言、文化和家庭传统上与土耳其人大相径庭。
以上内容参考网络-土耳其
❹ 为什么土耳其的英文名为Turkey(火鸡)
土耳其为什么叫turkey?
不是土耳其叫火鸡,而是火鸡的名字来自土耳其。
“土耳其”这个音其实指的是“突厥”,即为唐代所灭,跑去灭掉东罗马帝国的奥斯曼土耳其帝国的那个民族。
说英语的、吃火鸡的人们不知道火鸡叫什么,就以其产地称呼它,他们以为火鸡的产地是土耳其,遂称这种鸟为Turkey。
原来,很久以前,有一种珍珠鸡(guinea-fowl),在土耳其传入欧洲,欧洲人就称之为turkey。其实,这种大肉鸡原产非洲的几内亚(Guinea),turkey之名,是张冠李戴。后来,北美洲发现了另一种大肉鸡,样子跟那种珍珠鸡相似。墨西哥人将它驯养为家禽,再后来,西班牙人把它带进欧洲,开始大量饲养繁殖。到了十六世纪初,这种鸡在英国大受欢迎,人们看它像珍珠鸡,于是又叫它turkey,反而不再称珍珠鸡为turkey了。
所以,今天人们所熟悉的火鸡的故乡是北美洲,与土耳其这个国家,相去何止十万八千里!
中国人称turkey为火鸡,绝不是因为与烧烤有关,而是因为火鸡的下巴有一块呈红色的软皮连住长长的颈项,因为软皮像一条丝带,故又称它为“吐绶鸡”。
❺ 土耳其为什么被称为土鸡
因为土耳其英文(Turkey)和火鸡的英文(turkey)是一样的,所以叫土鸡。
❻ 火鸡和土耳其,在英语里为什么是一个词
❼ 土耳其英文
土耳其的英文是Türkiye。
“土耳其”一词由“突厥”演变而来。在鞑靼语中,“突厥”是“勇敢”的意思,“土耳其”意即“勇敢人的国家”。据土耳其阿纳多卢通讯社6月1日,应土耳其的要求,联合国将土耳其的外语国名从“Turkey”改成“Türkiye”。
土耳其修改外语国名的原因
“Türkiye”在土耳其语中意为“勇敢者的象征”。由于历史原因,土耳其的英文名字“Turkey”和火鸡(turkey)重名,鉴于火鸡的形象,“turkey”的含义引申为“严重失败的东西”或“愚蠢的人”,一直被土耳其人视为“有失体统”。
2021年12月,土耳其总统埃尔多安签署了法令,土耳其开始在国内和国际场合使用“Türkiye”作为其外语国名。
土耳其驻华大使馆信息显示,2022年1月,土耳其总统府通讯局发起“Hello Türkiye”活动。在宣传片中可以看到多国游客用自己的口音说“Hello Türkiye”。总统府通讯局发布了这段视频,并在上面写着“不是‘Turkey’,而是‘Türkiye’。”
土耳其通讯局局长法赫雷丁·阿尔顿发表声明,该活动旨在更有效地促进在国际平台上使用“Türkiye”作为土耳其的国际名称,这有助于进一步加强土耳其的品牌和声誉。
❽ turkey为什么是土耳其的意思是不是嘲笑土耳其人
不是的。土耳其人的祖先为突厥人。英美人读"突厥"时的发音与"Turkey"极其相似,所以英文里就用Turkey来表达土耳其。其实并没有嘲笑的意思。
要说是什么时候就用Turkey来表示土耳其的话,应该是自奥斯曼土耳其帝国建立以来就有的吧。
❾ 土耳其国为什么英文单词是turkey,这个国家与火鸡有什么关系
火鸡的英文名称“turkey”来由和土耳其(Turkey)的确有关:
因误以为是土耳其鸡(guinea-fowl)的一种,因而也被称作turkey-cock(后变成'turkey')
在英语国家尤其英美,火鸡是重大节日(如感恩节和耶诞节)餐桌上不可缺少的传统食物.火鸡叫turkey,中东国家土耳其也叫Turkey.Turkey(火鸡)一字,的确是由土耳其的国名借用过来的.
原来,早在欧洲人见过火鸡以前,葡萄牙人已经把另一种非洲产的的一种珍珠鸡(guinea-fowl)引进欧洲,欧洲人又把这种珍珠鸡叫作土耳其鸡(turkey-cock).
因为一般欧洲人的地理概念很不清楚,把遥远的伊斯兰教国度都算作是土耳其,以为那都是鄂图曼土耳其帝国的势力范围.所以便误以为这种鸡是由土耳其传入.其实,这种珍珠鸡原产非洲的几内亚(Guinea),turkey之名,是张冠李戴.(以上一段引用自颜元叔教授的'字源趣谈')
后来,北美洲发现了另一种大肉鸡(即火鸡),样子跟那种珍珠鸡相似.墨西哥人将它驯养为家禽,再后来,西班牙人把它带进欧洲,开始大量饲养繁殖.到了十六世纪初,这种鸡在英国大受欢迎,人们看它像珍珠鸡,又以为火鸡是这种珍珠鸡(或称土耳其鸡)的一种,是从土耳其进口而来.于是又叫它turkey.
在文献中亦知道当时的英国人就叫这种鸟做“turkey-cock”,证据是Shakespeare着名的《第十二夜》:
Here's an overwheening rogue!
O,peace!Contemplation makes a rare turkey-cock of him; how he jets under his advanced plumes!
后来才发现是另一种禽类,但名字已经叫开来了,只得仍旧叫它 turkey;反过来原来的土耳其鸡(珍珠鸡)不再称为turkey,只叫回原本的名字 guinea fowl了.
所以,今天人们所熟悉的火鸡的故乡是北美洲,与土耳其这个国家,相去何止十万八千里!
有趣的是土耳其人知道火鸡是由印度(这'印度'是指哥伦布所发现,误以为是'印度'的美洲大陆)进口的,所以,土耳其人叫此鸟做Sindhu (身毒,即印度),想来都是以同一逻辑命名吧.部份欧洲人亦认为火鸡源于印度,所以大部分其他的欧洲语种裏火鸡和土尔其都不是一个词.而往往火鸡这个词和印度都有点关系,比如法语的dindon/dinde.
中国人称turkey为火鸡,绝不是因为与烧烤有关,而是因为火鸡的下巴有一块呈红色的软皮连住长长的颈项,因为软皮像一条丝带,故又称它为“吐绶鸡”.
Turkey一词是突厥人的转音,即为唐代所逐,转而灭掉东罗马帝国的奥斯曼土耳其帝国的那个民族.这只是碰巧与感恩节的美食火鸡同名而已.(不过这答案好行货!)
外观像土耳其人的服饰
火鸡是美洲特产,在欧洲人到美洲之前,已经被印地安人驯化.火鸡的名字在英文中叫“土耳其”.相传部份欧洲人移居美洲时,发现这只鸡的外观像土耳其的服装,身黑头红,故取名TURKEY.
欧洲人很喜欢吃烤鹅.在移民到美洲之后,还没有养好鹅就有了吃鹅的要求,于是就吃火鸡,竟然发现火鸡比鹅好吃.而且北美洲有很多火鸡.于是烤火鸡成了美国人的大菜,重要节日中必不可少.
❿ 土耳其英文为什么是TURKEY
题主,绝不是因为土耳其人很喜欢吃火鸡(turkey),才有 Turkey(土耳其)这个国家的名称。我的回答如下: 英语里的 "Turkey" 是衍生自土耳其语里的 "Türkiye"。而 "Türkiye" 这个字是可以分成两部分的。 在古土耳其语里 "Türk" 是 "强壮的" 或是 "强而有力的" 的意思,也是 "突厥" 或 "突厥人"("突厥" 这个隋唐时中国的外族,后来因战争关系而远迁往小亚细亚,就是今天的土耳其)的意思。而这个字通常用来标示土耳其人、土耳其的居民或是他们其中的一员。 而 "iye" 是指 "拥有者"、"与 ... 有关"、"土地" 或是 "国家" 的意思。 所以,将 "Türk" 和 "iye" 合并在一起(即是 "Türkiye"),被普遍认为是 "突厥人的国家(或土地)" 的意思。 b. 由于欧洲人在美洲大陆第一次看到火鸡这种鸟类时,将它们错认为其中一种珠鸡(Guineafowl),而珠鸡亦被欧洲人称为 "土耳其鸟(Turkey fowl)"(由于当时珠鸡是由土耳其进口至中欧的),所以,后来便将 "土耳其鸟" 简化为 "土耳其(Turkey)" 这个国家名称(英语),加在火鸡这种鸟类上,成为这种鸟类的名称。 (注:上述写的是综合自英语《 *** 》里的资料) **希望对题主有帮助** **请题主不要移除问题** **如果题主认为我的回答合用,请选它作为最佳回答;如果认为不会选我的回答,请尽早通知,以便删除回答。谢谢!** 2010-09-17 12:14:41 补充: 谢谢题主拣选我的回答,谢谢!
参考: 喵肯兄
your question is very difficult to wer ....maybe they like eating turkey very much. haha
我谂... 应该是译音的问题... 其实如果是我问
我一定会问“为什么TURKEY中文是土耳其?” 首先
TUR在中文来说酷似“土”
接着
在TUR与KEY之间(仿佛)有一个“e音”
所以便叫做“耳”
最后
KEY在中文来说酷似“其”
只要拼凑埋一起
就是“土耳其”了~XDDD (↑此纯属个人意见~)
参考: me